Texts

Texts database last updated .

This interface allows you to look for texts in the DHARMA collection. The search form below can be used for filtering results. Matching is case-insensitive, does not take diacritics into account, and looks for substrings instead of terms. For instance, the query edit matches "edition" or "meditation". To look for a phrase, surround it with double quotes, as in "old javanese". Searching for strings that contain less than three characters is not possible.

Per default, all metadata fields are searched (except "lang", see below). Metadata fields are (for now): "title", "editor", "editor_id", "author", "summary", "lang", "script", "repo", "ident". You can restrict search to a specific field by using a field prefix, as in editor:manu or title:"critical edition". Several clauses can be added successively, separated with whitespace. In this case, for a document to be considered a match, all query clauses must match. Try for instance editor:manu title:stone.

Note the use of quotation marks: the query editor:"emmanuel francis" matches all documents edited by Emmanuel Francis, but the query editor:emmanuel francis matches all documents edited by someone called Emmanuel and that also include the name Francis in any metadata field.

The "lang" field is special. If you look for a string that contains two or three letters only, as in lang:en or lang:san, it is assumed to refer to an ISO 639 language code, and an exact comparison is performed. If you look for a string longer than that, it is assumed to refer to a language name and the above-mentioned substring matching technique will be used instead. You can consult a table of languages here.

Documents 1651–1700 of 3457 matching.

Emmanuel Francis.

Summary: This records a gift of 90 sheep for a lamp in the same temple by Manapperumaḷsvāmi alias Kuṉṟanāṭṭu Gaṇḍapperundiṇai of Āṟaṇinallūr in Kuṉakkūṟṟam an agent of Aḍigaḷ Paḷavēṭṭaraiyar Maṟavaṉ Kaṇḍaṉār. This is also assignable to Uttama-Chōḷa (M.E.R. for 1929, Part II. para 28).

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0273.

Emmanuel Francis.

Summary: This is evidently assignable to Uttama Chōḷa. It gives the interesting information that while Parāntakaṉ-Mādēvaḍigaḷār alias Śembiyan Mahādēviyār the mother of Uttama-Chōḷa and daughter of Maḻavaraiyar caused to be rebuilt of stone, the original brick-structure of the central shrine of the temple of Mahādēva at Tirukkōḍikāval in Nallāṟṟūr-nāḍu, she ordered the re-engravement on its walls, of the several records of endowments originally incised on loose slabs, and that this is one such document. It is dated in the 9th opposite the 4th regnal year of the Pāṇḍya king Māṟaṉ Śaḍaiyaṉ, and records a gift of 120 [kaḻañju] of gold which was entrusted to the sabhā of Mahēndra-Kōṭṭūr by Vara[guṇa-Mahārāja], for burning perpetual lamps with the daily supply of a nāḻi of ghee in the temple.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0292.

Emmanuel Francis.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0092.

Emmanuel Francis.

Summary: This is clearly an inscription of Uttama-Chōḷa. It states that this temple with the snapana-maṇḍapa (bathing hall), gōpura, the śuṛṛālai (enclosed verandah) and the shrines for the parivāra-dēvatas was constructed by queen Śembiyaṉ-Mahādēviyārī mother of Uttama-Chōḷa, the daugther of the chief Maḻapurumānaḍigal and queen of Gaṇḍarādityadēva who was the son of Periya-Śōḻaṉār (the great Chōla king) Śrī Parāntakadēvar. It also gives a list of the several gold and silver ornaments and utensils and other articles of worship presented by her ladyship to the temple. These comprised five copper lamps, one gold diadem five kaḻañju in weight less a mañjāḍi, a silver plate weighing 389 kaḻañju, a silver jar (keṇḍi) of 199 3/4 kaḻañju, 2 gold flowers weighing a kaḻañju and half, a gold fore-head plate (paṭṭam) weighing one kaḻañju for God Naṭarāja (Kūttapperumāḷ), a gold tāli for Goddess Umā-Bhaṭṭārakī, a pearl necklace (pañchasari) fastened with 3 iḍaikkaṭṭu and 2 tāḷimbam and another necklace with a gold middle piece (palagai) and a siver iḍaikkaṭṭu and (lastly) a gold flower for Kūttapperumāḷ.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0302.

Emmanuel Francis.

Summary: This is an inscription of Uttama-Chōḷa. It records an endowment in money made by Baṭṭaṉ Dānatoṅgiyār Maḻapāḍi Tennavaṉ-Mahādēviyār, Vānavaṉ-Mādēviyār daughter of Iruṅgōḷar and two others the daughters of Viḻupparaiyar and Paḻavēṭṭaraiyar (chiefs)-all queens of Uttama-Chōḷa for special worship and offerings in the temple on the days of Kēṭṭai (asterism) in Chittirai month, that being the natal star of their mother-in-law (queen Śembiyan-Mahādēvi). The amounts are said to have been entrusted for the purpose with the Chaturvēdibhaṭṭa-Tānapperumakkaḷ by which seems to be meant the committee of management who were bound by obligation (śāsana-baddha). The inscription is built in at the right end and bottom.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0311.

Emmanuel Francis.

Summary: This records a gift of 384 sheep for burning 4 perpetual lamps in the temple of Śrī Vijayamaṅgalattu-Mahādēva at Periya Śrī Vānavaṉ-Mahādēvi-chaturvēdi maṅgalam by Ambalavaṉ-Paḻuvūr-Nakkaṉ alias Vikramaśōḻa-Mārāyaṉ, who had built this temple of stone. This is and inscription of Uttama-Chōḷa.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0314.

Emmanuel Francis.

Summary: The inscription is much damaged. It seems to record an endowment of land after making it cultivable, for offerings in temples of Tiruppaḻanam, Tiruvaiyāṟu, Tiruneyttanām, Tiruvēdikuḍi and two others, by Pūdi Kūttaṉ of [Pu*]ḷḷamaṅgalam in Nālūr-nāḍu probably at the instance of the king while he was staying at Paḻaiyāṟu. This might be assigned to Uttama-Chōḻa.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0329.

Emmanuel Francis.

Summary: This registers an agreement given by the Śivabrāhmaṇas headed by Kāśyapaṉ Kuṉṟaṉ Śiṅga-Bhaṭṭaṉ and Bhāradvāji Koṟṟaṉ Tiruvaraṅga-Bhaṭṭaṉ of Periya Śrī-Vānavanmādēvi-chaturvēdimaṅgalam to Araiyaṉ Śaṅkaranārāyaṇaṉ alias Śōḻa-Muttaraiyar, that they would regularly conduct all the specified worship and offerings in the temple of Kailāsattu-Āḷvār constructed by him in the village, for the endowment of land made by him under the Vaḍaguḍi tank. The services comprised daily worship, special bath, offering and worship on the two Ayana-Saṅkrānti and two Vishu days, and also on the day of Viśākhā in Vaigāśi month, and the maintenance of a perpetual lamp. They bound themselves to be supervised by the Māhēśvara-Nāṟpatteṇṇāyiravar and to pay fines in case of default to the vāriya-perumakkaḷ of the assembly.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0331.

Emmanuel Francis.

Summary: This states that Ambalavaṉ Paḻuvūr-Nakkaṉ alias Vikramaśōḻa-Mārāyaṉ of Kuvaḷālam (Kolar) the Perundaram of Uttama-Chōḷadēva built of stone the Śrīvimāna of the temple of Vijayamaṅgalattu-Dēva at Periya Śrī-Vāṉavaṉmādēvi-chaturvēdimaṅgalam.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0332.

Emmanuel Francis.

Summary: This records a gift of 96 sheep for burning a perpetual lamp with an uḻakku of ghee everyday in the temple, by Aparāyitaṉ Śeyyavāymaṇi wife of Ambalavaṉ Paḻuvūr-Nakkaṉ who built this stone temple. This is an inscription of Uttama-Chōḷa.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0333.

Emmanuel Francis.

Summary: This records a similar gift of sheep by Śiṅgapaṉmaṉ Kañji-Akkaṉ another wife of Paruvūr-Nakkaṉ.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0334.

Emmanuel Francis.

Summary: This is a bilingual record in Sanskrit and Tamil, stating that Ambalavaṉ Paḻuvūr-Nakkaṉ of Kavuḷālam (Kolar) who was a nobleman of the king’s council and who had obtained the title Vikramaśōḻa-Mahārājaṉ after the surname of his over-lord, built the temple of Vijayamaṅgalattu-Mahādēva with stone at Periya-Śrīvānavaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅgalam a brahmadēya on the nothern bank of the river and made an endowment of the village Neḍuvāyil with its surrounding hamlets for offerings, worship and all other requirements of the temple after purchasing it tax-free from the assembly of the village. In the Sanskrit portion with which the inscription begins, the donor is said to have been a member of the fourth caste and a personification of all the good qualities, with whose valour the king was greatly pleased and conferred on him the title ‘Vikrama-Chōḷa-Mahārāja’. The inscription has been assigned to king Uttama-Chōḷa M.E.R. for 1929 (Part II, para 29).

The inscription from line 42 to 83 which is in continuation of the above is in smaller and also ornate style of writing and is faulty throughout. It purports to register an order issued in the 7th year of Rājarājadēva by the same donor (who is here called Rājarāja-Pallavaraiyaṉ) while he was camping at Śrī Vijayamaṅgalam, fixing in elaborate detail all the requirements in terms of paddy, for feeding 30 Śivayōgins and 20 Brāhmaṇas daily in the temple and for the maintenance of the several members of the temple staffs, which were to be met from the annual produce of the land granted.

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0357.

Emmanuel Francis.

Summary: The inscription is written in faulty language. This records an agreement given by Kāśyapaṉ Chandraśēkharaṉ Mūvāyiratteḻunūṟṟuva-Bhaṭṭaṉ a servant of the temple to Vēṇṇambi the agent of Ambalavaṉ Paḻuvūr-Nakkaṉ mentioned in No. 357 above to the effect that with the help of two assistants he would conduct special worship and offerings to the god on all the days of eclipse, saṅkrānti and vishu (ayanas) during the year, providing therefore the necessary requirements such as rice and ghee for the midday and ardha-yāma services, and oil for 5 lamps during each of the three sandhis and 2 during the śrībali offering, out of the piḍiligai-vāri (land ?) he had received free of cost. The gaṇa-pperumakkaḷ (trustees ?) of the temple represented by Tirunīlakantha-Kramavittaṉ were responsible for this service under the supervision of the sabhā of the village.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0358.

Emmanuel Francis.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0093.

Emmanuel Francis.

Summary: This is a fragment of an inscription which seems to record an exchange of some dēvadāna lands with those belonging to Ōlochchaṉ Gaṇavadi Vaḍugaṉ with the permission of the Nāṭṭār and the Ūrār of Siṟṟūr.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0471.

Emmanuel Francis.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0094.

Emmanuel Francis.

Summary: The end of this inscription is lost. As, however, the preserved part is identical with the above-published inscriptions Nos. 40, 41 and 66, it may be safely concluded, that the inscription belongs to Ko-Rājarāja-Rājakesarivarman, alias Rājarāja-deva. The mention of Iraṭṭa-pāḍi shows, that the inscription dates after the twenty-first year of the king.1

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0095.

Emmanuel Francis.

Summary: The inscription is not correctly engraved. It is also unfinished. It seems to record a purchase of some land from the sabhā of Śiṟupuliyūr by the ūrār of Karainalūr in Pērāvūr-nāḍu for gift to god Kavaiyāḷvār (?).

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0068.

Emmanuel Francis.

Summary: This records an allotment of 6 of land to the person singing the Tiruppadiyam (hymns), a quarter śey (i.e. 5 ) to those supplying water for the sacred bath of the god, and another quarter to the uvachchar (of the temple) out of the land purchased at Śiṟṟānaichchūr by Kaṟṟaḷippichchaṉ of Tiruvāḍutuṟai. This donor figures in a few inscriptions of Parāntaka I, in one of which dated in his 25th year (M.E.R. No. 126 of 1925) he is stated to have built the temple. This may therefore be assigned to a successor of Parāntaka, probably Uttama-Chōḷa.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv19p0i0069.

Emmanuel Francis.

Summary: On the base of this temple, there are at least three obliterated inscriptions besides the preceding one. In the second line of the fourth inscription there occurs the following passage.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0096.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription is dated in the Durmati year (tuṉmativaruṣaM) and mentions the temple of Rājendra-Choḷeśvara at Śoṛapuram (coḻapuram Uṭaiyār Irācentiracoḷicuramuṭaiya nāyaṉār koyil).

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0097.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription is dated in the Raktākshi year, which was current after the expiration of the Śālivāhana-Śaka year 1546. It mentions Śoṛapuram and seems to record some meritorious gift in connection with the tank by Veṅkaṭappa-nāyaka.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0098.

Emmanuel Francis.

Summary: A considerable-number of inscribed stones are built into the walls of this temple; but they are not in their original order, and it must be assumed, that either the temple had been destroyed and was rebuilt, or that it was constructed from stones which belonged to another old temple. The subjoined fragments contain the following dates and names:—

No. 106 is dated in “the forty-first year of Tribhuvanachakravartin, the illustrious Rājarāja-deva,”1 and No. 103 in the Dhālu year, which was current after the expiration of the Śaka year 1258. No. 100 begins with the name of “Sakalalokachakravartin Rājanārāyaṇa Śambova.”2 Nos. 104 and 105 mention Gāṅgeya-nallūr, alias Śrī-Mallinātha-chaturvedi-maṅgalam, and according to No. 102, Gā[ṅgeya-nallūr] was a village in Karaivaṛi-Āndi-nāḍu,3 (a division) of [Pa]ḍuvūr-koṭṭam. Other localities mentioned in the subjoined fragments are: Paḍaivīḍu,4 Kāṭṭuppāḍi5 and Kaṟugeri in No. 103, and Aṇaippāḍi in No. 104. No. 99 mentions the Ammaiappeśvara Temple,6 and No. 101 the same and the Kailāsa Temple.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0099.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription consists of nine sections engraved on the north wall and four sections on the west wall of the central shrine. It opens with a Sanskrit ślōka, according to which it is an edict of Rājarāja, (alias) Rājakēsarivarman. The remainder of the inscription, like all the other Tañjāvūr inscriptions, is written in Tamil.

After the list of conquests, which is found at the beginning of many inscriptions of the Chōḷa king Rājarāja, paragraph 2 contains the date, after which this and all the other Tañjāvūr inscriptions were incised. On the 20th day of the 26th year of his reign, Kō-Rājakēsarivarman, alias Rājarājadēva, issued orders, that the gifts made by himself, those made by his elder sister (viz., Kundavaiyār), those made by his wives, and those made by other donors should be engraved on the stone walls of the temple. A second important fact, which we learn from paragraph 2, is, that the Tañjāvūr temple had been built by Rājarājadēva himself, and that it was called after him Rājarājēśvara, i.e., the Īśvara (temple) of Rājarāja.

Paragraphs 3 to 107 contain a list of gold images, vessels and ornaments, which the king himself presented to the temple of Rājarājēśvara (paragraphs 3 to 98) and to the image of Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar (paragraphs 99 to 107) on the following dates:—

  • Paragraphs 3 and 4: 25th year, 312th day.

  • Paragraphs 5 to 9: 26th year, 14th day.

  • Paragraphs 10 to 16: 26th year, 27th day.

  • Paragraphs 17: 26th year, 34th day.

  • Paragraphs 18: 25th year, 275th day.

  • Paragraphs 19 to 32: 26th year, 104th day.

  • Paragraphs 33: 26th year, 318th day.

  • Paragraphs 34 to 50: 26th year, 319th day.

  • Paragraphs 51 to 107: 23rd to 29th year.

The last set of paragraphs (51 to 107) was incised at a later date than the preceding part of the inscription, to which it refers as previously engraved (paragraph 51).

Part of the gifts, which the king made between his 23rd and 29th year, were taken from the treasures, which he seized after having defeated the Chēra king and the Pāṇḍyas in Malaināḍu1 (paragraphs 34, 51, 52 and 107). A number of gold trumpets were presented to the temple, after he had assumed the titles of Śivapādaśēkhara, ‘the devotee of Śiva,’ and of Rājarāja, ‘the king of kings’ (paragraph 55), and a number of gold flowers, after he had returned from the conquest of Satyāśraya (paragraph 92).

Each of the gifts is stated to have been weighed by ‘the stone called (after) Āḍa-vallāṉ.’ This was evidently a standard weight for gold, or a set of such weights, made of stone and preserved at the shrine of the god Āḍavallāṉ or Āḍavallār, who was also called Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar.2

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv02p0i0001.

DHARMA team.

Summary: The inscription begins with the introduction Tirumanni vaḷara etc. It records an endowment of lands to the temple of Ūruḍaiyār at Iṟaiyānaraiyūr for the formation of a flower garden and for the maintenance of a gardener who was to look after the same and to supply flower garlands daily, by Vāśishṭaṉ Tiruvaraṅgaṉ Tiruvaraṅgaṉ a resident of the place. The donor is also stated to have appointed the person for hereditary service in the temple in this connection. The writing and wording of the record seem to be later than the period of the king.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (tfa) (tfa-sii-epigraphy).

DHARMA_INStfaSIIv22p0i0141.

DHARMA team.

Summary: Vijayarāya-Mahārāya “who witnessed the elephant hunt” (Dēvarāya II ?) —Śaka 1368. The details of the date are given as Akshaya, Tulā, śu. 10, Friday, Aviṭṭam corresponding to A.D. 1446, September 30.

This is a copy of No. 23 of 1905 from Kīḻūr. It states that as a result of (the forcible) collection of kāṇikkai (presents) from the ryots of the Valaṅgai and Iḍaṅgai classes by the officers of state on each change of regime or administra-tion (manvantara) the former became impoverished and ran away from their homes to other kingdoms consequently worship and festivals in temples ceased and the land became infested with disease causing intense mental anguish to the people. This reached the ears of the king who forthwith issued orders through Aṇṇappa-Uḍaiyar prohibiting such extortion of the iṉavari and iḍaṅgai-vari in future and to get his command recorded on stone (throughout the state). As it was left out in some places people petitioned to Nāgarasa-Uḍaiyar to rectify this omission. On receipt of his permission this is stated to have been engraved in this temple also in the presence of the members of the nāḍu (assembly) of Vaḻudilam-paṭṭu-chāvaḍi, the karaṇika, the parivāra and Toṇḍaimānār Kachchiyarāyar.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv22p0i0161.

Emmanuel Francis.

Summary: This is left incomplete towards the end. The inscription registers the uḷvari (entry in Tax-register) for the lands endowed after purchase by one Taṟaiyuḍaiyāṉ Vichchādiraṉ Sahāyaṉ alias Viñjirāyaṉ to provide for the requirements of worship and offerings (specified in detail) on all important festival Sundays in the temple of Ūrbāgaṅkoṇḍadēvar at Iṟaiyānaraiyūr, on which occasions the image of the goddess Tiruppaḷḷiyaṟai-Āḷuḍaiyāḷ was taken in procession round the temple to the recital of Tiruchchāḻal hymns (of Māṇikyavāchaka).

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv22p0i0165.

DHARMA team.

Summary: This is damaged. It records a gift of sheep for burning a perpetual lamp in the temple of Perumānaḍigaḷ at Gōvindavāḍi by one Pokkaṇaṅgāttāṉ Dēvaṉ kēsari alias Kuñjaramalla-Pallavaraiyaṉ.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv22p0i0300.

DHARMA team.

Summary: This records an endowment of 27 kaḻañju of gold for burning a perpetual lamp in the temple at Gōvindapāḍi in Valla-nāḍu a division of Dāmaṟkōṭṭam by prince Parāntakan Uttamaśīliyār.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv22p0i0301.

DHARMA team.

Summary: This records a gift of 96 Sheep for a perpetual lamp in the temple of Gōvindapāḍi-Āḷvār by a resident of Śirukuḷam (?) by name Māṟaṉ Paramēśvaraṉ alias Śōḻiyavaraiyaṉ, who seems to have left them in charge of the Ūrār of Veṇmaṇi-Pudūr in Manaiyiṟ-kōṭṭam for the daily supply of an uḻakku of ghee. The inscription is damaged.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv22p0i0302.

Emmanuel Francis.

Summary: This is a Sanskrit inscription in early Grantha characters. It gives the genealogy of the family of Koḍumbāḷur Chiefs. The first line is mutilated and hence the name of the original ancestor is not known. He is said to have captured an elephant battalion evidently from some enemy. In his family was born Paravīrajit Vīratuṅga; his son was Atīvīra, the unrivalled (Anupama); his son was Saṅghakṛit to whom was born Nṛipakēsari; his son was Paradurgamarddana, the glorious conqueror of Vātāpi. To him was born Samarābhirāma who killed Chaḷukki in a battle at Adhirājamaṅgala. He married a princess named Anupamā the daughter of the Chōḷa king. His son by this princess was Bhūti who by his prowess in battle obtained the title Vikramakēsari. He is stated to have made the waters of the Kāvēri red with the blood of the Pallava army slain by him. He also conquered Vīra-Pāṇḍya in battle and destroyed one Vañchi-Vēḷ. It is stated that he was living at Koḍumbāḷūr with his two wives Kaṟṟaḷi and Varaguṇā, by the former of whom he had two sons Parāntakavarman and Ādityavarman. This Bhūti Vikramakēsari built three shrines in the name of himself and his two consorts for god Mahēśvara at Koḍumbāḷūr, and presented a maṭha to Mallikārjuna of Madura, a teacher of the Kāḷāmukha sect of Śaivas and eleven villages for feeding 50 ascetics of that sect (every day).

Since this chief Bhūti Vikramakēsari is known from other stone records to be identical with Teṉṉavaṉ Iḷaṅgōvēḷ a feudatory of Chōḷa Āditya I, it is possible that the destruction of the Pallava army claimed by him was in connection with his liege-lord Āditya’s overthrow of Pallava Aparājita in battle and his annexation of the latter’s territory sometime before A.D. 890. In this case Vīra-Pāṇḍya over whom also, Bhūti claims a victory cannot be equated with his namesake who was killed in fight by Āditya II Karikāla (vide An. Rept. for 1908, Part II, para 88), because that event took place more than 70 years later. He should have been a contemporary of Parāntaka Vīra-Nārāyaṇa and probably belonging to a collateral Pāṇḍya line as surmised by Mr. K.V.S. Aiyar (Q.J.M.S. Vol. XLIII, Nos. 3 and 4).

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0129.

Emmanuel Francis.

Summary: This is a mutilated inscription of Rājēndra-Chōḷa I with only a part of his historical introduction in good preservation, the rest being lost.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0130.

Emmanuel Francis.

Summary: This is an inscription of Jaṭāvarman Vīra Pāṇḍyadēva dated in his 17th year, Siṁha, śu. 10, Thursday, Mūlam, corresponding to A.D. 1269, August 10. He seems to be the same as the ruler whose accession took place in A.D. 1253. The record begins with a short introduction mentioning his victories over Koṅgaṇam (Koṅgu), Vaḍugu (Vaḍugar), Gaṅgai-nāḍu (?) and the Kāvēri and his coronation of heroes and victors at Puliyūr (Chidambaram). It registers the sale of five pieces of land by the Kaikkōḷas and Kaikkōḷa-mudalis of Koḍumbāḷūr to the temple of Tirumudukuṉṟamuḍaiya-Nāyanār of the same village, in lieu of certain sums of money which seem to have been borrowed from the temple by them sometime previously and by their forebears (?). Owing to the damaged state of the record the sense of the inscription in its details is not clear. Mention is made of Poṉ, Paḻan-Śōḻiyan-kāśu and Vīra-Pāṇḍyan-kāśu of which the values seem to have stood in the ratio 110: 670: 1050. Again 150 Paṇam is said to answer to 10505 kāśu and 110 kaḻañju to 12505 kāśu in which the paṇam and kāśu are general terms to be understood specifically according to the prevalent usage.

Koḍumbāḷūr is said to be situated in Uṟattūr-kūṟṟam a division of Koṅāḍu otherwise called Kaḍalaḍaiyād-ilangai-koṇḍa-Śōḻa-vaḷanāḍu.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0131.

Emmanuel Francis.

Summary: This belongs to Jaṭāvarman Sundara-Pāṇḍyadēva. This is badly damaged. It seems to register a sale of land to the temple. With this are found two other pieces of an inscription which may not however form part of this record. One of them mentions a certain Pichchaṉ Toṇḍaṉ Vikrama-Pāṇḍya-paṉmaṉ the donor of some land to the temple of Tirumudukuṉṟam-uḍaiya-Nāyaṉār. He figures in No. 136 below of Māṟavarman Kulaśēkhara I.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0132.

Emmanuel Francis.

Summary: This is a damaged and incomplete inscription of the [14]th year of Māṟavarman Sundara-Pāṇḍya (I) ‘who was pleased to present the chōḷa Country’. The details of the date are given as Mithuna, śu. 2, Sunday, Pushya which would give the equivalent A.D. 1229, May 27. It registers a gift of land called Māchchāttan-vayal by one Āḻvāṉ Tirukkoḍuṅ kuṉṟamuḍaiyāṉ alias Kulaśēkhara-Brahmārāyaṉ a Śivabrāhmaṇa of the temple of Tiruvattīśura-Nāyanār at Kāraiyūr in Śōḻa-Pāṇḍya-vaḷanāḍu to provide for the renewal of worship and offerings and for burning lamps during the ardhayāma service in the temple of Tirumudukuṉṟam-Uḍaiya-Nāyanār at Koḍumbāḷūr which had been discontinued. Reference is made to a temple of Māśāttīchchuram uḍaiya-Nāyaṉār.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0133.

Emmanuel Francis.

Summary: This seems to be an unusual record―in faulty style―purporting to be an inscription dated in the 7th year of a Koḍumbāḷūr chief Vīraśōḻa-Irukkuvēḷ with the Chōḷa title Parakēsarivarman prefixed to his name. It states that on the representation (made to the chief) by Aḻagaṉ Vīraśōḻa-Aṇukkamāl of the uḍankūṭṭam (?), the kaṇmāḷar and some others (not clear), an image of the diety called Akkaśāliśvaram-Uḍai[yār] was consecrated in the temple of Tirumudugaṟam at Koḍumbāḷūr, and provision was made for its daily worship and offerings by means of a gift of a land known as Śēral-ēndal as dēvadāna.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0134.

Emmanuel Francis.

Summary: This is a record of the 5th year of Māṟavarman Kulaśēkhara, which states that this kitchen called the Vijayapañjaraṉ-tirumaḍaippaḷḷi is the gift of the Nāṭṭavar of Muduśolkuḍi-nāḍu. Tirumudukuṉṟam is said to be situated in Vaḍa-Kōnāḍu a division of Uṟattūr-Kūṟṟam in Kōnāḍu.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0135.

Emmanuel Francis.

Summary: This registers the perpetual lease of the tenancy right over a land known as Iluppaikkuḍi, given by the temple authorities (sthānattār) of Tirumudukuṉṟam-uḍaiya-Nāyaṉār to one Dēvaṉ Tirunelvēli-Uḍaiyār. The land which is said to have been endowed to the temple, by a kaikkōḷa of Koḍumbāḷūr by name Vīraṉ Toṇḍaṉ alias Vikkira[ma*]-Pāṇḍyapanmar, for the conduct of the ardhayāma service, had been left fallow for a long time following a breach and destruction of the tank-bund and consequent spread of wild growth. The lessee now paid 100 paṇam to the temple as parivaṭṭamudal (price of temple honour ?) and undertook to repair the breach, and after clearing the wilderness, to bring the land under cultivation and to measure out 7 kalam, 1 tūṇi and 1 padakku of paddy on every of land, whether cultivated with paddy or some other products like turmeric, ginger, betel or sugarcane.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0136.

Emmanuel Francis.

Summary: This pillar is stated to be the gift of one Śeṭṭi Kambaṉ alias Jaṉanātha Aṇukkap-Pallavaraiyaṉ. Another inscription evidently engraved on a different pillar gives the name of the donor as Maṅgan Tāmattaṉ alias Kolōttuṅgaśōḻa . . . . . . . . . Both the donors were Kaikkoḷa residents of the place.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0137.

Emmanuel Francis.

Summary: This is dated in the 5th year of some king whose name is not given. Perhaps it was Vīra-Pāṇḍya. Mention is made of Rishabhapperumāṉaḍigaḷ (Nandi) in the Tiruppūdīśvaram temple.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0138.

Emmanuel Francis.

Summary: This is a mere fragment of an inscription mentioning Uḍaiyār Madhurāṉtakan Śundaraśōḻaṉ. Reference is made to a woman servant of the royal palace by name Kaḷḷichchi Uttama cha . . . . . . . . . and one Pūdi Paṭṭālakaṉ Nakka . . . . . . and also to two classes of smiths (Kottar) of Koḍumbāḷūr.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0139.

Emmanuel Francis.

Summary: This is a small inscription in characters of about the 9th century A.D. which states that this (cave) is the gift of one Pūdi Kaḷari alias Amarūṉṟi-Muttaraiyaṉ.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0142.

Emmanuel Francis.

Summary: This records the gift of a gold fillet for ornament and three silver vessels for holding the offerings to god Mahādēva (in the temple) at Tiruviśalūr in Śōḻamārttāṇḍa-chaturvēdimaṅgalam a brahmadēya village to the east of Vēmbaṟṟūr in Maṇṇi-nāḍu a subdivision of Rājendraśiṅga-vaḷanāḍu on the north bank (of the Kāvēri). The donor was a sēnāpati (military officer) by name Śōlaimāṇikkam also called Śōlai Naralōkasundaraṉ alias Uttamaśōḻa-Mūvēndavēḷān. Rājēndra-siṁha and Śōḻamārttāṇḍa were surnames borne by the king’s father Rājarāja I and Uttama-Chōḷa was a title of Rājēndra himself. Two different weights are mentioned in the inscription, one called the kuḍiñaikkal and the other the baṇḍārakkal.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0001.

Dorotea Operato.

Summary: This is built in at the end. It records the construction of the prākāra (tiruchchuṟṟālayam) and the gōpura (in front) by the members of the Valaṅgai-Vēḷaikkāṟa body-guard regiment of the king; and also the consecration of some deity in a shrine.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv23p0i0341.

Emmanuel Francis.

Summary: Registers a gift of land by Uyyakkoṇḍāḷśāṉi, wife of Kunikkumpirāṉbhaṭṭaṉ of Rājakēsari-chaturvēdimaṅgalam, a brahmadēya in Nallūr-nāḍu, a subdivision of Nittavinōda-vaḷanāḍu, as tiruviḍaiyāṭṭam to god Aḻagiyamaṇavāḷa-Perumāḷ. The gift was made in the 37th regnal year of the king.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv24p0i0150.

Emmanuel Francis.

Summary: Fragments. Seem to refer to a gift by purchase, of land by Mūtta Gōvindakramavittaṉ and his brothers to the god. One of the fragments refers to endowment to Purushōttamattu-Emberumāṉ by the Peruṅguṟisabhā of Uttamaśīli-chaturvēdimaṅgalam and another mentions Śrīkaṇṭha-chaturvēdimaṅgalam.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv24p0i0184.

Emmanuel Francis.

Summary: Records a decision of the members of the Peruṅguṟisabhā of Śrīraṅgam disqualifying persons who were not residents of the village from holding the dēvadāna and other lands from the 5th year onwards of the king’s reign and stipulates a fine of 25 poṉ on the members of the paṇḍāravāriyam and the karaṇattār who violated this decision.

The record is dated in the 4th year and 89th day of the reign of Rājakēsarivarman who may be identified with Āditya I (A.D. 871-907) on palaeographical consideration.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv24p0i0001.

Emmanuel Francis.

Summary: West base of the verandah in the first prākāra in the Mantrapurīśvara temple.

Tribhº Rājēndrachōḷa: year 12: 1257 A.D.

This inscription may be assigned to the 13th century on palaeographical considerations.

Except the solar month Āḍi of the above regnal year, other details of date are not furnished in the record.

This is an order (ōlai) of Paiyyuḻān Pallavarāyan Vāṇarāyaṉ alias Śōḻiyavaraiyaṉ. It records the grant of oru-mā-mukkāṇi-araikkāṇi-kīḻaraiyēiraṇḍu-mā lands at Nambankuṟuchchi, a hamlet (piḍāgai) of Śākkāṉam alias Kēraḷakulāśaṉich-chaturvēdimaṅgalam as maḍappuṟa-iṟaiyili to a maṭha called Vāṇarāyaṉ-maṭha, located in the street to the north of the tirumaḍaiviḷḍgam of the temple of Tiruvuśāttāṉam-uḍaiya-nāyaṉār. It is stated that the above lands were to be enjoyed as iṟaiyili along with Makkuḻan-kāṇi and the income from taxes (kaḍamai) accrued out of the above. The document was attested by Ādikāram Vāṉavan Pallavaraiyan and by others called mudal-kaṇakku (names of four of these persons are furnished).

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv25p0i0211.

Emmanuel Francis.

Summary: North wall of the first prākāra of the Pālvaṇṇanāthasvāmi temple.

Chaḍaiyavarmaṉ Tribhº Kōnērin-maikoṇḍāṉ Abhirāma Varatuṅga-rāma Vīrapāṇḍya Śaka 1511: 1588 A.D.

This epigraph commences with a Sanskrit verse invoking Śiva.

The details of date viz., Śaka 1511, regnal year 2, Sarvadhāri, dakshiṇāyana, Dhanu-Ravi 6 Wednesday, ēkādaśi, Svāti-nakshatra corresponding to 1588 A.D., December 4.

It records the grant of Vaṅgaikuḷam in Mallayampaṭṭu in Āriya-nāḍu as kuḍinīṅg-dēvadāṉa to Śeṇbagavaṉap-perumāḷ Irāmīchchuraṉ, who has to expend annually 20 paṇam to meet the expenses of the birth-day celebration of the king on the star of Pūsa falling in the month of Puraṭṭāśi.

An order (ōlai) was issued to this effect by the vāśalttāṉigar to the kaṇakkar (accountant) and drafted in the name of Ādichaṇḍēśvaran.

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv25p0i0272.

Emmanuel Francis.

Summary: North wall of the first prākāra of the Pālvaṇṇanāthasvāmi temple.

Perumāḷ Parākrama-pāṇḍya Śaka 1469, year 5:

This inscription furnishes the details of date viz., Śaka 1469, year 5, Plavaṅga, Kārttigai, . . . 3, Monday, Tiruvādirai-nakshatra.

It seems to record the assignment of tiruvilāñchiṉai and karuvēlagam, obtained as kāṇiyāṭchai, to Āṇḍukoṇḍunayiṇāṉ Kaḍaiyōgakāttāṉ of Aḷḷikuṉṟa Mārttaṉūr-udaiyāṉ in Vaḍamuṭṭa-nāḍu.

The details of the grant are lost as it is incomplete. The division Vaḍamuṭṭa-nāḍu figures in a record of Āttūr in Tiruchchendur taluk (Cf. S.I.I., Vol. XIV, No. 214).

The king is stated to have been the son of Aḻagaṉ Perumāḷ Parākrama-pāṇḍyadēva, who bears a string of epithets in the present record and also mentioned to have been born on the day of Aśvati (Aśvini)-nakshatra.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv25p0i0277.