Texts
Texts database last updated .
This interface allows you to look for texts in the DHARMA collection. The search form below can be used for filtering results. Matching is case-insensitive, does not take diacritics into account, and looks for substrings instead of terms. For instance, the query edit matches "edition" or "meditation". To look for a phrase, surround it with double quotes, as in "old javanese". Searching for strings that contain less than three characters is not possible.
Per default, all metadata fields are searched (except "lang", see below). Metadata fields are (for now): "title", "editor", "editor_id", "author", "summary", "lang", "repo", "ident". You can restrict search to a specific field by using a field prefix, as in editor:manu or title:"critical edition". Several clauses can be added successively, separated with whitespace. In this case, for a document to be considered a match, all query clauses must match. Try for instance editor:manu title:stone.
Note the use of quotation marks: the query editor:"emmanuel francis" matches all documents edited by Emmanuel Francis, but the query editor:emmanuel francis matches all documents edited by someone called Emmanuel and that also include the name Francis in any metadata field.
The "lang" field is special. If you look for a string that contains two or three letters only, as in lang:en or lang:san, it is assumed to refer to an ISO 639 language code, and an exact comparison is performed. If you look for a string longer than that, it is assumed to refer to a language name and the above-mentioned substring matching technique will be used instead. You can consult a table of languages here.
Documents 701–750 of 2092 matching.
Emmanuel Francis.
Summary: A gift of 15 1/2 kaḻañju of gold for burning a perpetual lamp in the temple by Jātavēda-Bhaṭṭa, son of Aṭṭāmpuṟattu Veṇṇaya-Bhaṭṭa residing at Paṇḍitavatsalachchēri (quarter), so called evidently after the title of Parāntaka I.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0059.
Emmanuel Francis.
Summary: The subjoined five grants belong to the kings Narendra-mṛigarāja or Vijayāditya II, Amma I. or Vishṇuvardhana VI, Chālukya-Bhīma II. or Vishṇuvardhana VII, Amma II. or Vijayāditya V. and Vīra-Choḍa or Vishṇuvardhana IX. The place, which is occupied by each of these princes in the genealogy of the Eastern Chalukya dynasty, will be seen from the annexed table, for which all hitherto published Eastern Chalukya grants have been consulted, and in which numbers are prefixed to the names of those princes who really reigned, in order to mark their succession. 1 The relation of the two usurpers (18) Tālapa and (21) Yuddhamalla to the direct line of the family is established by three inscriptions:—a. Tāḍapa is called the son of Vikramāditya’s brother (Ind. Ant. Vol. XIV. p. 56); b. Tāla is called the son of Yuddhamalla, who was the paternal uncle of Chālukya-Bhīma I. (Ind. Ant. Vol. XIII, p. 249, where pitṛivya has to be read for pitṛivyo); c. Bhīma II, the son of Kollabhigaṇḍa Vijayāditya, is at the same time called the son of Yuddhamalla, the son of Tālapa, i.e., he belonged to the next generation after (21) Yuddhamalla (Ind. Ant. Vol. XII, p. 92). Three of the last kings, who are shown in the annexed table, viz., (28) Vijayāditya VI, (29) Rājarāja II. and (30) Vīra-Choḍa, are only known from the subjoined inscription No. 39. This grant belongs to the Sir W. Elliot Collection of the British Museum, and was made over to me for publication by Dr. Burgess. It consists of five copper-plates with raised rims. Each plate measures 9 by 3 inches. The first and fifth plates are inscribed only on their inner sides, while the three middle ones bear writing on both sides. The preservation of the plates is tolerably good. They are strung on an elliptic ring, which is (1/2)" thick and 4(7/8)" by 3(1/2)" in diameter. The well-preserved circular seal, which is attached to the ring, measures 2(5/8)" in diameter. It bears the sun and the moon at the top, the legend śrītribhuvanāṁkuśa across the centre, and an expanded lotus-flower (side-view) at the bottom—all in relief on a counter-sunk surface. The document is a grant of the parama-māheśvara Narendra-mṛigarāja, alias Vijayāditya II., the son of Vishṇuvardhana IV. and grandson of Vijayāditya I. The name of the district (vishaya), to the inhabitants of which the king addresses his order, is lost. On the occasion of a lunar eclipse (chandra-grahaṇa-nimitte2) the king gave the village of Koṟṟapaṟṟu to twenty-four brāhmaṇas. Of these, six adhered to the Hiraṇyakeśi-sūtra and eighteen to the Āpastamba-sūtra. They belonged to the following gotṛas:—Agniveśya, Kauṇḍinya, Kauśika, Gautama, Parāśara, Bhāradvāja, Vatsa, Śāṇḍilya, Saṁkṛiti and Harita. According to the colophon of the grant, “the excellent prince Nṛipa-Rudra, who was the brother of Narendra-mṛigarāja and a descendant of the Haihaya-vaṁśa (!), (was) the executor of this charity.”3 [[genealogical table:]] PEDIGREE OF THE EASTERN CHALUKYA DYNASTY. [C1]Kīrtivarman (until Śaka 489). [C1]Satyāśraya Vallabha (from Śaka 532 until at least 556).4 [C2]1. Kubja Vishṇuvardhana I. Vishamasiddhi5 (18 years; cir. Śaka 526-27 to cir. 544-45). [C1]2. Jayasiṁha I. Vallabha (33 years; cir. Śaka 544-45 to cir. 577-78).6 [C2]3. Indra Bhaṭṭāraka.7 [C1]4. Vishṇuvardhana II. (9 years; cir. Śaka 577-78 to cir. 586-87.) [C1]5. Maṅgi-yuvarāja (25 years; cir. Śaka 586-87 to cir. 611-12). [C1]6. Jayasiṁha II. (13 years; cir. Śaka 611-12 to cir. 624-25.) [C2]7. Kokkili (6 months; cir. Śaka 625). [C3]8. Vishṇuvardhana III. (37 years; cir. Śaka 625 to cir. 662.) [C1]9. Vijayāditya I. Bhaṭṭāraka (18 years; cir. Śaka 662 to cir. 680). [C1]10. Vishṇuvardhana IV. (36 years; cir. Śaka 680 to cir. 716.) [C1]11. Vijayāditya II. Narendra-mṛigarāja (48 years; cir. Śaka 716 to cir. 764).8 [C1]12. Kali Vishṇuvardhana V. (1(1/2) years; cir. Śaka 764 to cir. 765-66.) [C1]13. Guṇaga, Guṇagāṅka or Guṇakenalla Vijayāditya III. (44 years; cir. Śaka 765-66 to cir. 809-10.) [C2]Yuvarāja Vikramāditya. [C3]Yuddhamalla. [C1]14. Chālukya-Bhīma I. Drohārjuna (30 years; cir. Śaka 809-10 to cir. 839-40.) [C1]15. Kollabhigaṇḍa, Kollabigaṇḍa or Kaliyarttyaṅka Vijayāditya IV. (6 months; cir. Śaka 840.) [C1]16. Amma I. Vishṇuvardhana VI. Rājamahendra (7 years; cir. Śaka 840 to cir. 847). [C1]17. Vijayāditya.9 [C1]18. Tāha, Tāla, Tāḍapa, Tālapa or Tāḻapa (1 month; cir. Śaka 847). [C1]19. Vikramāditya (11 months or 1 year; cir. Śaka 847 to cir. 848). [C2]20. Bhīma.10 [C1]21. Yuddhamalla (7 years; cir. Śaka 848 to cir. 855).11 [C1]22. Chālukya-Bhīma II. Vishṇuvardhana VII. Gaṇḍamahendra, son of queen Meḻāmbā (12 years; cir. Śaka 855 to 867). [C1]23. Amma II. Vijayāditya V. son of queen Lokamahādevī, ascended the throne in Śaka 86712 and reigned 25 years (to cir. Śaka 892). [C1]24. Dānārṇava or Dāna-nṛipa (3 years; cir. Śaka 892 to cir. 895). [C1]25. Aftor an interregnum of 27 years,13 Śaktivarman or Chālukyachandra reigned 12 years; circa Śaka 925 to circa 937. [C2]26. Vimalāditya married Kūndavā, daughter of Rājarāja of the Sūrya-vaṁśa and younger sister of Rājendra-Choḍa (7 years; cir. Śaka 937 to 944). [C1]27. Rājarāja I. Vishṇuvardhana VIII. married Ammaṅga-devī, daughter of Rājendra-Choḍa of the Sūrya-vaṁśa, ascended the throne in Śaka 94414 and reigned 41 years (to Śaka 985). [C2]28. Vijayāditya VI. received the kingdom of Veṅgī from his nephew Rājendra-Choḍa and reigned 15 years (Śaka 985 to 1000). [C1]Rājendra-Choḍa, alias Kulottuṅga-Choḍa-deva I, Kulottuṅga-deva or Rājanārāyaṇa, Choḍa king, married Madhurāntakī, daughter of Rājendradeva of the Sūrya-vaṁśa, and reigned 49 years (Śaka 985 to 1034). [C1]Vikrama-Choḍa (15 years; Śaka 1034 to 1049). [C2]29. Rājarāja II. (1 year; Śaka 1000 to 1001.) [C3]30. Vīra-Choḍa Vishṇuvardhana IX. ascended the throne in Śaka 1001; a grant15 is dated in the 21st year of his reign (Śaka 1022). [C4]Four other sons. [C1]Kulottuṅga-Choḍa-deva II. was reigning in Śaka 1056.16
Language: Sanskrit.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv01p0i0035.
Emmanuel Francis.
Summary: The inscription is fragmentary and damaged. It stops with the mention of the big (temple ?) at Tiruveḷḷaṟai.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0005.
Emmanuel Francis.
Summary: This records a gift of 12(1/2) kaḻañju of gold for a perpetual lamp in the temple of Tiruvanantēśvarattāḷvār by Tāyaṉ Vaḍugi, a lady of Vādavūr in Pāṇḍi-nāḍu. The date 3rd year, Karkaṭaka, Saturday, Tiruvādirai, corresponds to A.D. 951, July 5, though one or two more details would admit of sure verification. The record may be assigned to Gaṇḍarāditya.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0060.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an endowment of 19 vēli and odd of land for feeding 56 Brahmans in the temple, by Gaṅgaṉ Ambalavaṉ Gaṇḍarādittaṉ alias Mummuḍiśōḻa-Viḻupparaiyaṉ of Kuvaḷālam in Gaṅga Six Thousand (territory), who belonged to the perundaram of the king, and by two others for the merit of the former. Of this land 12 vēli is said to have been purchased from a certain . . . Sarvīśara Triṇētra Daśapuriya-Bhaṭṭaṉ who had himself purchased it from Uttama-Chōḷa. The record seems to belong to Rājarāja I.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0061.
Emmanuel Francis.
Summary: A gift of 14 kaḻañju of gold for purchasing 96 sheep and a ram with which to maintain a perpetual lamp in the temple, by Nāgaṉ Śāttaṉ alias Paramēśvara-Perunāyakaṉ, a Veḷḷāḷa of Parakēsarichchēri (quarter) of the village.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0062.
Emmanuel Francis.
Summary: A gift of 96 sheep for a perpetual lamp in the temple at Tiruvāmāttūr, a dēvadāna in Vāvalūr-nāḍu to the west of Aruvā-nāḍu by Milāḍuḍaiyāṉ Rāmaṉ Siddhavaḍavaṉ alias Vikramaśōḻa-Milāḍuḍaiyāṉ of the Bhārggava-gōtra. This chief figures also in No. 7 of 1905 in the 5th year of Rājakēsarivarman from Kīḻūr in the same district, wherein he is stated to have married a Pāṇḍya princess. Vikrama is probably a title of Uttama-Chōḷa (M.E.R. 1929, II. 29). The inscription is evidently one of Rājarāja I.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0063.
Emmanuel Francis.
Summary: The inscription is worn out in the middle portion. It seems to record an endowment of land as bhaṭṭavṛitti, made after its purchase from the assembly of Veṇkuḍi in Śeṇgāṭṭu-kōttam, by Parachakraṉ Rāmaśiyachcheṭṭi alias Dharmaśeṭṭi, a resident of the village.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0064.
Emmanuel Francis.
Summary: This registers an endowment of 2 plots of land by a certain Āḻchchāṉṟāṉ Munnūṟṟuvapperumāṉ alias Śōḻavēl Ēṉādi, a resident of Tirukkaṇṇapuram (also called Śrīkṛishṇapuram), a dēvadāna and brahmadēya in Marugar-nāḍu, after purchasing them from a private individual and from the sabhā of the village.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0065.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an endowment of one mā of land after purchasing it for 9 karuṅkāśu from a resident of Manōramachchēri, a quater of Iḷamaṅgalam in Rājakēsari-chaturvēdimaṅgalam, by a Veḷḷāḷa of the same village, for providing for the sacred bath of god Mahādēva at Tiruchchēlūr with water from the Kāvēri. The purchase is said to have been made in the name of another person before endowment.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0066.
Emmanuel Francis.
Summary: This records a gift of land after purchase, made tax-free by a payment in gold to the Mahāsabhā, by Rāmaṉ Kōṉaḍigaḷ alias Pañchavaṉ Pallavaraiyaṉ of Adhirājamaṅgalam in Vēdakkūr-nāḍu, for burning a lamp in the temple of Tiruchchēlūr-Paramēśvara. A channel called Āditya-vāykkāl and a road Naratoṅga-vadi are mentioned among the boundaries of this land.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0067.
Emmanuel Francis.
Summary: This records a gift of a mā of land by a certain Bālāśiriyaṉ Pūvattaṉ Śaṅkaraṉ of Puḷḷamaṅgalam, a resident of Naratoṅgachchēri (quarter) in Rājakēsari-chaturvēdimaṅgalam, to supplement the 5 mā endowed tax-free by the sabhā for (the maintenance of a person) supplying a pot of water daily from the Kāvēri for the sacred bath of the deity.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0068.
Emmanuel Francis.
Summary: This records the remission of taxes due on a land belonging to the temple of Tirukkoḻambam-uḍaiya-Mahādēva, by the sabhā of Dūvēdimaṅgalam, a brahmadēya in Pērāvūr-nāḍu, in consideration of a lump sum of 14 kāśu received by them (evidently from the temple).
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0069.
Emmanuel Francis.
Summary: The original of the subjoined inscription belongs to the Government Central Museum, Madras. According to Mr. Sewell,1 it “was found at the close of the year 1871 buried in the ground in a field in the village of Eḍeru near Ākiripalle in the Kistna District, 15 miles north-east of Bezvāḍa, a village belonging to the present Zamīndārī of Nūzivīḍu. The plates were presented to the Madras Museum by the then Zamīndār.” A rough transcript and paraphrase of the inscription were published by S. M. Naṭeśa Śāstrī.2 As the inscription deserves to be published more carefully owing to its bearing on a part of the history of the Eastern Chalukyas, I now edit it from the original plates, the use of which I owe to the kindness of Dr. E. Thurston, Superintendent, Government Central Museum. The document is engraved on five copper-plates with raised rims, which are not less than (1/4) inch thick. Each plate measures 9(1/4) by 4(1/4) inches. The first and fifth plates are inscribed only on their inner sides, while the three middle ones bear writing on both sides. The characters are extremely elegant and must have been engraved by an accomplished calligraphist. The plates are strung on a slightly elliptic ring, which is (1/2) inch thick and measures about 5 inches in diameter. The well-cut circular seal, which is attached to the ring, rests on an expanded lotus-flower and measures 3(1/4) inches in diameter. It bears, at the top, a recumbent boar, which faces the right and is surmounted by the moon and the sun, two chāmaras, an elephant-goad and a symbol which I cannot make out; across the centre, the legend śrītribhuvanāṁkuśa; and at the bottom, an expanded lotus-flower (side-view),—all in relief, on a counter-sunk surface. Both the plates and the seal are in excellent preservation. The inscription opens with a maṅgala, and then notices in prose and in verse the ancestors of the Eastern Chalukya king Amma I. Of the kings from Kubja-Vishṇuvardhana to Vishṇuvardhana IV. nothing but the names and the length of reigns is mentioned. The next king was Vijayāditya II., who is called Narendra-mṛigarāja in other inscriptions. He fought 108 battles during 12 years with the armies of the Gaṅgas and Raṭṭas, built 108 temples of Śiva in commemoration of his victories and ruled over Veṅgī for 44 years (verses 2 to 4). As Mr. Fleet has pointed out,3 “the Gaṅgas here referred to were mahāmaṇḍaleśvaras, feudatories of the Rāshṭrakūṭas, whose inscriptions are found in the Beḷgaum and Dhārwāḍ Districts.” The Raṭṭas mentioned in the grant were the Rāshṭrakūṭas themselves. If we deduct the sum of the reigns of the Eastern Chalukya kings from Kali-Vishṇuvardhana to Chālukya-Bhīma II. from the date of the accession of Amma II.—Śaka 8674—the accession of Kali-Vishṇuvardhana and the death of his predecessor Vijayāditya II. would fall in Śaka 764. Most inscriptions assign to the latter a reign of 48 years, two inscriptions a reign of 40 years,5 and the subjoined inscription a reign of 44 years. Accordingly, his accession would fall in Śaka 716, 724 or 720. Hence the war between Vijayāditya II. and the Raṭṭas—as suggested by Mr. Fleet—may have taken place during the reigns of the two Rāshṭrakūṭa kings Govinda III. and Śarva Amoghavarsha, who ruled at least from Śaka 7266 to 737 and from 7377 till at least 8008 respectively. As, in a grant of Śaka 730,9 the lord of Veṅgī is described as the servant of Govinda III., and as in a grant of Śaka 78910 it is stated, that Amoghavarsha was worshipped by the lord of Veṅgī, it seems that each party claimed the victory over the other. The fact, that Vijayāditya II. built 108 temples of Śiva, is also alluded to in two other inscriptions, where it is said, that he founded 108 temples of Narendreśvara, i.e., temples of Śiva called after his surname Narendra.11 Nothing of importance seems to have happened during the short reign of Kali-Vishṇuvardhana. His successor Vijayāditya III., who reigned from Śaka 765-66 to 80910, “having been challenged by the lord of the Raṭṭas, conquered the unequalled Gaṅgas, cut off the head of Maṅgi in battle, frightened the fire-brand Kṛishṇa and burnt his city completely” (verse 10.) The killing of Maṅgi and the burning of the city of Kṛishṇa is also reported in another inscription.12 The Kṛishṇa, whom Vijayāditya III. defeated, is probably identical with the lord of the Raṭṭas, who challenged him, and with the Rāshṭrakūṭa king Kṛishṇa II., whose earliest known date is Śaka 825.13 After the death of Vijayāditya III., the Rāshṭrakūṭas, as noticed by Mr. Fleet, seem to have been victorious; for his nephew Chalukya-Bhīma I., alias Drohārjuna, who ruled from Śaka 809-10 to 839-40, had to reconquer “the country of Veṅgī, which had been overrun by the army of the Raṭṭa claimants” (line 28f.) The length of the reign of Vijayāditya IV., the successor of Chalukya-Bhīma I., is not mentioned in the subjoined inscription; according to other grants he ruled six months. There followed the king, who issued the grant, Amma I., alias Rājamahendra or Vishṇuvardhana VI. He, “having drawn his sword, which broke the dishonest hearts of his feudatory relatives, who had joined the party of his natural adversaries, won the affection of the subjects and of the army of his father (Vijayāditya IV.)” and of his grandfather (Chalukya-Bhīma I.)” (line 39 ff.) The natural adversaries of Amma I. were probably the Rāshṭrakūṭas under Prabhūtavarsha III., whose inscription is dated in Śaka 842.14 The grant proper, which takes up the remainder of the inscription, is an order, which Amma I. addressed to the inhabitants of the Kaṇḍeṟuvāḍi-vishaya, and by which he granted the village of Goṇṭūru15 together with twelve hamlets to Bhaṇḍanāditya, alias Kuntāditya, one of his military officers. The donee belonged to the Paṭṭavardhinīvaṁśa. His ancestor Kāḻakampa had been in the service of Kubja-Vishṇuvardhana, the first of the Eastern Chalukya kings, and had killed a certain Daddara in battle. Bhaṇḍanāditya himself had already served the donor’s father, who is here called Vijayāditya-Kaliyarttyaṅka. The second part of this name corresponds to the Kollabhigaṇḍa or Kollabigaṇḍa of other inscriptions. The grant closes with the enumeration of the four boundaries of the village granted and of the names of the twelve hamlets included in it, and with two of the customary imprecatory verses.
Language: Sanskrit.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv01p0i0036.
Emmanuel Francis.
Summary: The inscription is built in at the end of each line. It records a gift of land by Kavuṇiyaṉ Neri . . . . . . of Uṟaiyūr, a brahmadēya village in Uṟaiyūrkūṟṟam, to provide for the daily supply of ghee at one uḻakku for a perpetual lamp in the temple.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0006.
Emmanuel Francis.
Summary: This is a fragmentary inscription and seems to record an endowment of land by a certain Śembiyaṉ Koṟṟaperuṅgaḷiyar for feeding two persons in the temple. Kaṉṟū[r*]-nāḍu in Maṇayiṟ-kōṭṭam, a subdivision of Toṇḍai-nāḍu is mentioned.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0070.
Emmanuel Francis.
Summary: A gift of 90 sheep for the maintenance of a perpetual lamp in the temple of Mahādēva at Paḻaṅgōḷūr in Kāttaḷūr-kūṟṟam, a subdivision of Kīḻvēmbu-nāḍu in Palkuṉṟa-kōṭṭam, by Aṇṇāvaṉ Kōdaṇḍarāmaṉ of Pūdiyūr.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0071.
Emmanuel Francis.
Summary: This gives a list of the several articles presented to the temple of Kailāsam-uḍaiya-Mahādēva at Śembiyaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅgalam in Aḷa-nāḍu by Śembiyaṉ-Mahādēvi alias Parāntakaṉ Mādēvaḍigaḷār, the mother of Uttama-Chōḷa, in the month of Mīna of the year. These comprised a golden pot (weight 190 kaḻañju), two golden forehead-plates (90 kaḻañju), 3 gold flowers (11 1/4 kaḻañju), 21 gold flowers (79 3/4 kaḻañju) and two more gold flowers (5 1/2 kaḻañju). Evidently this is a record of Rājarāja I.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0072.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an endowment of two pieces of land and a house-site by the sabhā of Murugavēḷ-maṅgalam, a brahmadēya in Kurukkai-nāḍu on the north bank, for the maintenance of three persons sounding the kāḷam and gong during the śrībali service in the temple of Mahādēvar Maṅgala-Nakkar in the village. One of these lands and the house are said to have belonged to two brothers and, after their demise without issue, to have gone under the ward of the assembly.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0073.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an additional endowment of a land after its reclamation, to the temple at Tiruttavattuṟai in Iḍaiyāṟu-nāḍu by Śivagōchari-Piḍāraṉ Dēśaviḍaṅgaṉ, a paṭṭuḍaiyāṉ of the temple, as a previous gift made by him for the maintenance of two hymnists for singing the Tiruppadiyam was found inadequate. The donees were to receive the śevvāram share on these lands while the siṟukuḍivāram was to be paid to the temple in the shape of oil (for lamps). As the previous gift referred to here is evidently the one mentioned in No. 99 of 1929, dated in the 37th year of Parāntaka I, it is probable that this record is one of his successor Gaṇḍarāditya, though it is attributed to Sundara-Chōḷa for this same reason in M.E.R. for 1929, Part II, Para 2.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0074.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an endowment of land made by a certain Dēvaṉ Arumoḻi of Perumpaḻuvūr in Kuṉṟak-kūṟṟam, after purchasing a piece of dry land in the dēvadāna village Anittiramaṅgalam, and converting it into wet land, for the maintenance of a flower garden which had been given by the donor to the temple of Īśvara-Bhaṭṭāraka at Tiruttavattuṟai in Iḍaiyāṟu-nāḍu. Arumoḻi was a surname of king Rājarāja I.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0075.
Emmanuel Francis.
Summary: This is an inscription of Rājarāja I, the details of the date given here viz. 3rd year, Tulā, Monday, Navamī, Tirūvōṇam, corresponding to 3rd October, A.D. 987. It records an agreement (Oṭṭōlai) given by the assembly (Peruṅguṟi-perumakkaḷ) of Periya Śrī Vāṉavaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅgalam, in consideration of a lump sum of 200 kaḻañju, to pay all the taxes due on a vēli and quarter of land endowed for worship to the temple at Vijayamaṅgalam by Ambalavaṉ Paḻuvūr Nakkaṉ alias Vikramaśōḻa-Mahārājaṉ of Kuvaḷālam, a nobleman of Mummuḍi-Chōḷadēva, who had also built the Śrīvimāna of the god with stone. The assembly is stated to have met in full strength for this transaction in front of the temple of Vinaiyābharaṇaviṇṇagar-Emberumāṉ in the centre of the village, after due announcement of its sitting by beat of drum and blowing of trumpet. The donor has figured as an important personage in the inscriptions of Uttama-Chōḷa.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0076.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an endowment made by Piśaṅgaṉ Aiyāṟṟaḍigaḷ of Nānāndūr, of 8 kaḻañju of gold left with the sabhā of the village, for the supply of ghee for the sacred bath of the god at Tirutturutti, a dēvadāna village in Ārkkāṭṭuk-kūṟṟam, on the days of saṅkrānti.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0077.
Emmanuel Francis.
Summary: This registers an endowment of half (vēli and 2 mā of land for the midday offerings to the god Tiruchchōṟṟutturai-Mahādēva by Māṉandai Śrīkaṇṭhaṉ Bhaṭṭārakaṉ, the brahmadēya-kiḻavaṉ (headman) of the village.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0078.
Emmanuel Francis.
Summary: This registers an endowment of land tax-free for the midday offerings to the deity in the temple of Uñchīśvarattāḷvār at Neḍuṅguṉṟam in Neḍuṅguṉṟanāḍu, a subdivision of Śembor-kōṭṭam, after purchasing it from the Ūrār (assembly) of the village by Viḍaṅgaṉ, the commander of the regiment called the Aṇukkabhīmarpaḍai. On account of the paleography of the inscription it has been assigned to the reign of Rājarāja I (M.E.R. 1933. II 22).
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0079.
Emmanuel Francis.
Summary: The original of the subjoined inscription was kindly placed at my disposal by R. Sewell, Esq., then Acting Collector of the Kistna District, and was, at his desire, made over to the Central Museum, Madras, for safe custody. It was discovered recently, while digging a mound near the temple at Kolavennu, Bezvāḍa Tālluqa. The document consists of three copper-plates with raised rims. Each plate measures 9 1/4 by 4 5/8 inches. The first and third plates are inscribed only on their inner sides, while the second one bears writing on both sides. The writing on the third plate breaks off in the description of the boundaries of the granted village. As there is no trace of any letters after the words: yasyāvadhayaḥ pūrvataḥ, “the boundaries of which (are), to the east,” it seems that the document was left incomplete, perhaps because the necessary details of the surroundings of the village were not to hand, when the edict was issued. The plates are strung on a ring, which is 1/2 inch thick and 5 inches in diameter. The circular seal, which is attached to the ring, rests on an expanded lotus-flower and measures 2 1/4 inches in diameter. It bears at the top a standing boar, which faces the right, with the sun and the moon over it, a chaurī and an elephant-goad on its left and a chaurī on its right; the centre of the seal is occupied by the legend śrītribhuvanāṁkuśa and its bottom by a lotus-flower with eight petals (bird’s-eye view),—all in relief on a counter-sunk surface. Both the inscription and the seal are in fairly good preservation. The inscription opens with a maṅgala, which mentions the lotus-flower that rises from Vishṇu’s navel,1 and then gives the usual vaṁśāvali of the Eastern Chalukyas from Kubja-Vishṇu to Vikramāditya, the younger son of Chālukya-Bhīma I. The ensuing reign of Yuddhamalla, the son of Tāḻapa, is left out. This omission is probably due to the fact, that Chālukya-Bhīma II. considered his predecessor, whom he conquered, as an usurper and ignored him purposely. The grant consists of an order addressed by Chālukya-Bhīma II. alias Vishṇuvardhana VII. to the inhabitants of the Kaṇḍeṟuvāṭivishaya2 and issued at the request of a vassal of the king, the Pānara prince Vājjaya. On the occasion of a winter-solstice (uttarāyaṇa),3 Bhīma II. gave the village of Koḍhatalli as an agrahāra to Kommaṇa, who know the kramapāṭha (kramavid) and adhered to the Āpastamba-sūtra. The donce was the son of Deṇiya, who know the kramapāṭha (kramaka), and of Kandamavvā, and the grandson of Revaśarman, an inhabitant of Ābharadvasukālmādi.
Language: Sanskrit.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv01p0i0037.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an endowment of 8 Īḻakkāśu by a certain Kurālai Duggaiya-Kramavittaṉ of Ēmanallūr, a brahmadēya village in Maṇṇi-nāḍu on the northern bank (of the Kāvēri), who was an agent of a chief (?) of Kīḻā-nāḍu, for the daily supply of ten plantain fruits for offering to the image of Purāṇa-Gaṇapati set up on the south side of the Mūlasthāna at Tiruviḍaimarudil in Tiraimūr-nāḍu on the southern bank. The money was entrusted to the Sēnaiyār (Military Community ?) of the place. The currency of Ceylon coinage here may by noted.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0007.
Emmanuel Francis.
Summary: This inscription is slightly damaged. It seems to record the repairs (?) done to the big tank at Āmūr by a certain Śattiviḍaṅga Perumū . . . . Kumaṉaṉ
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0080.
Emmanuel Francis.
Summary: This records a gift of 90 sheep, left with the servants of the temple of Tirumaṟaikkāṭṭāḻvār, for burning a perpetual lamp in the temple, by a certain Aḍigaḷ Kuṉṟaṉ.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0081.
Emmanuel Francis.
Summary: This inscription registers an agreement given by the sabhā of Tiruttaṇiyal in Kuṉṟavaddana-kōṭṭam, that their Annual Committee would supply daily an uḻakku of oil for a perpetual lamp in the temple of Tiruvīraṭṭānam-uḍaiya-Mahādēva in lieu of interest on 12 kaḻañju of gold received by them from the temple.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0082.
Emmanuel Francis.
Summary: This inscription registers the remission of the taxes due on some land endowed for a perpetual lamp in the temple of Mūlasthānam-uḍaiya-Paramasvāmi at Pēriṅgūr, by Agniśarma Daśapuri-Bhaṭṭa-Sōmayājiyār of Puḷḷalūr, a member of the Āḷuṅgaṇam of the village, who paid a lump-sum of money therefor to the assembly (Peruṅguṟi-Perumakkaḷ). The alphabet of the inscription looks like that of No. 210 of 1906 of the time of Rējēndra-Chōḷa I, and the details of the date, viz. 4th year, Mithuna, śu. 7, Thursday, Hastā agree for A.D. 989, June 13, when Hastā commenced at ·25 of day. The record is therefore one of Rājarāja I.
Languages: Sanskrit, Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0083.
Emmanuel Francis.
Summary: This registers some transaction (details lost) between Pirāntakaṉ Iruṅgōḷar alias Śiṟiyavēḷ[ār] and the Big Assembly (Peruṅguṟi) to whom the former gave 430 Īḻakkaruṅkāśu, evidently on behalf (of the temple) of Perumānaḍigaḷ at Tiruviśalūr. This person is the well known general of king Parāntaka II Sundara-Chōḷa, to whose reign therefore the present inscription should be assigned.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0084.
Emmanuel Francis.
Summary: This states that Pirāntakaṉ Iruṅgōḷar alias Śiṟiyavēḷār paid 130 Īḻakkāśu to the assembly of Amaninārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam for exempting from taxes, a quarter vēli and odd of land endowed by him for the midday offerings in the temple of Tiruviśalūr-Perumānaḍigal. This is also an inscription of Sundara-Chōḷa.
Language: Undetermined.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0085.
Emmanuel Francis.
Summary: The inscription records the gift of a gold crown and a necklace set with rubies, sapphires, diamonds and pearls to the image of Mahākāḷattu-Mahādēvar on the occasion of the abhishēka (consecration) of the god, by Kāri Puliyaṉ alias Śōḻamārāyaṉ of Paḻuvūr in Kuṉṟa-kūṟṟam.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0086.
Emmanuel Francis.
Summary: The inscription records an agreement of the Ūravar of Paḍuvūr in Paḍuvūrnāḍu, a subdivision of Āmūr-kōṭṭam, to supply 90 nāḻi of oil per year calculated at an uḻakku a day, for burning a perpetual lamp in the temple of Śrīvarāhadēvar at Tiruviḍavandai, a dēvadāna in the same nāḍu, in lieu of interest on 20 kaḻañju of gold endowed and left with them by Duggayyaṉ Śāttaṉ of Purushōttama-maṅgalam in Vaḷḷuva-nāḍu (a subdivision) of Malai-nāḍu. A penalty of 4(1/4) kāṇam was to be paid to the Dharmāsana (court of justice) in case of default in the supply. It is stated at the end that this amount was utilised by the Ūravar as a set-off against the taxes and the water-rent due on a certain temple land.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0087.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an endowment of 10 kaḻañju of gold made by Śēndaṉ Śeyyavāymaṇi, a servant (or dancing girl) of the Tiruvaraṅgam temple, to the temple of Tenkailāyattu-Mahādēva at Śrīkaṇṭha-chaturvēdimaṅgalam for burning a twilight lamp in the temple, and to provide for the daily supply of a pot of water to the temple from the river for the sacred bath of the deity. The temple servants (upāsakas) accepted the gift and made themselves responsible for the obligation. It is possible that this is a record of Āditya I as it is engraved above No. 115 of 1914 which belongs to Parāntaka I, and as its alphabet is also early.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0088.
Emmanuel Francis.
Summary: This records the remission of taxes on some dēvadāna lands belonging to the temple of Tiruveḷḷaḍai-Āṇḍār at Tirukkurugāvūr secured by Śembannaruḷ Uttamanidh alias . . . . Aṇukkappallavaraiyar for a lump-sum in gold paid by him to the sabhā of Poygaikkuḍi, a brahmadēya in Vadakarai Tiruvāli-nāḍu. The same donor is mentioned also in No. 433 of 1918, a record of the 15th year of Parakēsarivarman from the same place, under the title Uttamaśōḻa-Mūvēndavēḷār. This is probably an inscription of Parāntaka II Sundara-Chōḷa.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0089.
Emmanuel Francis.
Summary: Like the preceding inscription, this one was received from Mr. R. Sewell, who found it lying in the Huzūr Treasury attached to the Collector’s Office, Masulipatam, and was made over to the Madras Museum. The document consists of three copper-plates with raised rims. Each plate measures 7 3/4 by 3 3/4 inches. The first and third plates are inscribed only on their inner sides, while the second one bears writing on both sides. They are all much worn, and of the third plate one entire half is lost. The plates are strung on a ring, which is 3/8 inch thick and 5 inches in diameter. The circular seal, which is attached to the ring, rests on an expanded lotus-flower and measures 2 7/8 inches in diameter. It is much corroded, but still shows distinct traces of a standing boar, which faces the right, at the top, of the legend śrītribhuvanāṁkuśa across the centre, and of a lotus-flower with eight petals [bird’s-eye view] at the bottom—all in relief on a counter-sunk surface. The document opens with the usual vaṁśāvali of the Eastern Chalukyas from Kubja-Vishṇuvardhana. The donor is Amma-rāja II. alias Vijayāditya V. (who began to reign in Śaka 867). The king addresses his order to the inhabitants of the Gudravāra-vishaya, which must be identical with the Gudrāvāra- or Gudrahāra-vishaya of other inscriptions.1 The donee, whose name is lost, was the family priest (kulabrāhmaṇa) of the king and belonged to the Kauṇḍilya-gotra (sic). The object granted seems to have been a field, which had formerly belonged to the donee (etadīya-prāktana-kshetra), but had been taken away from him (vilupta) and was probably restored to him by the present document. The other details of the grant are lost.
Language: Sanskrit.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv01p0i0038.
Emmanuel Francis.
Summary: This records a gift of 90 sheep and a ram for a perpetual lamp in the temple of Tiruviśalūr-Perumāṉaḍigaḷ at Amaṉināraṇa-chaturvēdimaṅgalam, a dēvadāṉabrahmadēya in Maṇṇi-nāḍu by Peṇṇāgaḍa-Mūvēndavēḷār of Peṇṇāgaḍam in Tañjāvūrkūṟṟam. Avaninārāyaṇa is a well-known surname of Parāntaka I as also that of the Pallava king Nandivarman III.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0008.
Emmanuel Francis.
Summary: A gift of 15 kaḻañju of gold for maintaining a perpetual lamp in the temple of Tiruvanantīśvaram-Uḍaiyār at Vīranārāyṇa-chaturvēdimaṅgalam, by two brothers Tattaṉ Tiruvēṅgaḍanārāyaṇaṉ and Tattaṉ Śeṭṭi.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0090.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an endowment of land by Uttamaṉ Chandraṉ alias Sembiyaṉ Pallavadarayaṉ of Paṭṭam in Āvūr-kūṟṟam on the southern bank (of the river) for the daily feeding of three Brahmans in the temple at midday. The land is stated to have been purchased for the purpose from Kāśyapaṉ Yajñaṉ Śāttan, the headman of Dēvaṉ-maṅgalam in Mēṟkā-nāḍu. The details of the provision required for each meal are given.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0091.
Emmanuel Francis.
Summary: This records the endowment tax-free, of Kāppuvēli the eastern hamlet of their village, and the land round about the temple with all the appurtenances, by the Peruṅguṟi-perumakkaḷ (assembly) of Vīranārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam for offerings to the deity during the three services in the temple of Tiruvanantīśvarattu-Paramasvāmi. The assembly is said to have met in the temple of Vīranārāyaṇa-Viṇṇagar. The date of the inscription, 4th year, Kumbha, Tuesday, Uttirāḍam, corresponds to A.D. 952, January 27, though the details are not enough for verification. The inscription may therefore be assigned to Gaṇḍarāditya.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0092.
Emmanuel Francis.
Summary: The inscription is much worn out. It registers an order of the Perumakkaḷ (assembly) who ‘looked after the grāmakāryam for the year from the month of Mithuna’, and who are said to have consisted of 120 members, giving a plot of land in exchange for the one below the Kiḷiñalūr tank which had been already endowed for the daily offerings and worship to the deity by the Peruṅguṟip-perumakkaḷ (assembly), but which, not having been enjoyed, had been otherwise utilised by them subsequently. An inscription of either Gaṇḍarāditya or Sundara-Chōḷa.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0093.
Emmanuel Francis.
Summary: A gift of 96 sheep for maintaining a perpetual lamp in the temple of Tiruvālandurai-uḍaiya-Paramasvāmi by Muṉainaṅgaich-Chāṉi, the wife of Vāṇa-Nambi, a resident of the village and the headman of Pādiri. Pādiri is probably a shortened form of Pādirippuliyūr or Tirupādirippuliyūr (Tiruppāppuliyūr) near Cuddalore.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0094.
Emmanuel Francis.
Summary: This is an incomplete inscription recording an endowment of land, tax-free, for burning a perpetual lamp in the temple of Ūruḍaip-Perumāḷ Tirumēṟṟaḷidēva, by Kaṇḍaṉ Pūdi, the headman of a village (name lost) in Śōṇāḍu.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0095.
Emmanuel Francis.
Summary: A portion of the inscription at the end is lost. This records an endowment of land at Kāyār in Kumiḻi-nāḍu, a subdivision of Āmūr-kōṭṭam, by Ariñjōmāṉ, the headman of Āṉaichchūr in Tirunaraiyūr-nāḍu, a subdivision of Śōṇāḍu, to provide for the śrībali offerings in the temple of Ūruḍaip-Perumāḷ Tirumēṟṟaḷidēva at the village. It also records another gift of land for the expense of the tiruchchennaḍai (procession) of the god. Both these lands are stated to have been made tax-free by the sabhā of the village with whom they were left, evidently in consideration of a lump sum deposit.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0096.
Emmanuel Francis.
Summary: This records the construction of a sluice by Kēraḷan Rājādittaṉ alias Nāṇi Vichchādara (Vidyādhara) mārāyaṉ who had the jīvita of Vēlakkōṉ-maṅgalam in Kuṉṟa-nāḍu, a subdivision of Ūṟṟukkāṭṭuk-kōṭṭam. His names suggest that he was possibly a person of high musical attainments which accounted for his jīvita, probably at the hands of prince Rājāditya.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0097.
Emmanuel Francis.
Summary: This states that Aḍigaḷ Paḻuvēṭṭaraiyar Kaṇḍaṉ Maṟavaṉ of Mannupperum-Paḻuvūr in Kuṉṟa-kūṟṟam, who founded the temple of Tiruttōṭṭamuḍaiyār at the village, granted the right of worship in the temple to Iḷaṅgōdi Sūryaṉ a share-holder in Tiruchchiruvaḷandai on the suggestion of Kaviśikaṉ Nakkaṉ Māṟaṉ, the supervisor of the temple, while he was staying at Sēnāpuram in Malāḍu. As this chief also figures in No. 395 of 1924 in the reign of Uttama-Chōḷa, it is probable that the Rājakēsarivarman of this record refers to Rājarāja I.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0098.
Emmanuel Francis.
Summary: This records an endowment of land to provide for the daily supply of six nāḻi of rice for offering in the temple of Naḍuvil-Śrīkōyil at Muruguvēḷ-maṅgalam, a brahmadēya in Kuṟukkai-nāḍu, by Pāradāyaṉ Vēṅgaḍavaṉ Chandirādittaṉ of the village, and its exemption from taxes by the sabhā.
Language: Tamil.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0099.
Emmanuel Francis.
Summary: This inscription registers an endowment of land after purchase for feeding a Vēda-Brāhmaṇa every midday in the temple at Tiruviśalūr by Pirāntakaṉ Iruṅgōḷaṉ alias Śiṟiyavēḷār of Koḍumbāḷūr, who was a general of king Parāntaka II Sundara-Chōḷa.
Language: Undetermined.
Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).
DHARMA_INSSIIv13p0i0009.