Texts

Texts database last updated .

This interface allows you to look for texts in the DHARMA collection. The search form below can be used for filtering results. Matching is case-insensitive, does not take diacritics into account, and looks for substrings instead of terms. For instance, the query edit matches "edition" or "meditation". To look for a phrase, surround it with double quotes, as in "old javanese". Searching for strings that contain less than three characters is not possible.

Per default, all metadata fields are searched (except "lang", see below). Metadata fields are (for now): "title", "editor", "editor_id", "author", "summary", "lang", "script", "repo", "ident". You can restrict search to a specific field by using a field prefix, as in editor:manu or title:"critical edition". Several clauses can be added successively, separated with whitespace. In this case, for a document to be considered a match, all query clauses must match. Try for instance editor:manu title:stone.

Note the use of quotation marks: the query editor:"emmanuel francis" matches all documents edited by Emmanuel Francis, but the query editor:emmanuel francis matches all documents edited by someone called Emmanuel and that also include the name Francis in any metadata field.

The "lang" field is special. If you look for a string that contains two or three letters only, as in lang:en or lang:san, it is assumed to refer to an ISO 639 language code, and an exact comparison is performed. If you look for a string longer than that, it is assumed to refer to a language name and the above-mentioned substring matching technique will be used instead. You can consult a table of languages here.

Documents 1101–1150 of 1701 matching.

Csaba Kiss, Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham02043.

Arlo Griffiths, Wayan Jarrah Sastrawan.

Languages: Old Javanese, Sanskrit.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

DHARMA_INSIDENKSangguran.

Csaba Kiss, Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham01021.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00104.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00105.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00103.

Arlo Griffiths.

Language: Sanskrit.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

DHARMA_INSIDENKSankara.

Amandine Wattelier-Bricout.

Language: Sanskrit.

Repository: Somavaṁśin (tfb-somavamsin-epigraphy).

DHARMA_INSSomavamsin00038.

Csaba Kiss, Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham02081.

Kunthea Chhom, George Cœdès.

Language: Sanskrit.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

DHARMA_INSCIK00380-1.

Chloé Chollet, Cha-em Kaeokhlai, Chirapat Prapandvidya.

Languages: Old Khmer, Sanskrit.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

DHARMA_INSCIK01158.

Csaba Kiss, Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham01009.

Natasja Bosma.

Language: Sanskrit.

Repository: Dakṣiṇa Kosala (tfb-daksinakosala-epigraphy).

DHARMA_INSDaksinaKosala00014.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00041.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00042.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00039.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00071.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00123.

Eko Bastiawan, Arlo Griffiths.

Languages: Old Javanese, Sanskrit.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

DHARMA_INSIDENKSarwadharma.

Amandine Wattelier-Bricout.

Language: Sanskrit.

Repository: Somavaṁśin (tfb-somavamsin-epigraphy).

DHARMA_INSSomavamsin00008.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Eastern Cālukya (tfb-vengicalukya-epigraphy).

DHARMA_INSVengiCalukya00069.

Dániel Balogh, John Faithfull Fleet.

Language: Sanskrit.

Repository: Eastern Cālukya (tfb-vengicalukya-epigraphy).

DHARMA_INSVengiCalukya00001.

Csaba Kiss, Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham02034.

Marine Schoettel.

Languages: Old Javanese, Sanskrit.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

DHARMA_INSIDENKSatyapura.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00102.

Arlo Griffiths, Vincent Tournier.

Language: Sanskrit.

Repository: Early Andhra (tfb-eiad-epigraphy).

DHARMA_INSEIAD00054.

Kunthea Chhom, George Cœdès.

Languages: Old Khmer, Sanskrit.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

DHARMA_INSCIK00270-2.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Eastern Cālukya (tfb-vengicalukya-epigraphy).

DHARMA_INSVengiCalukya00094.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00208.

Dániel Balogh.

Language: Sanskrit.

Repository: Siddham (siddham).

DHARMA_INSSiddham00067.

Kunthea Chhom, Auguste Barth.

Language: Sanskrit.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

DHARMA_INSCIK00382-1.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0010.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription in Pallava-Grantha characters is much obliterated. Of the king’s name, only the epithet or surname ‘Mahāmalla’ is preserved, and the record has to be assigned to king Narasiṁhavarman I of the Pallava dynasty of Kāñchī. It is dated in the 13th year of the king’s reign. From the characters it may be ascribed to about the 7th century A.D. Bādāmi is herein mentioned under the ancient name of ‘Vātāpi.’ According to Dr. Fleet, the present inscription will have to be assigned to the end of the reign of Pulakēśin II.1

(Published in Ind. Ant., Vol. IX, p 99. The revised text of the inscription is given below with a plate).

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv11p0i0001.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0011.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0012.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0013.

Emmanuel Francis.

Summary: Besides the fragments noticed below, the shrine of Rājasiṁhavarmeśvara and its mahāmaṇḍapa contain a number of fragments in the Grantha character, which must have belonged to one or more inscriptions in Sanskrit verse and prose. One of the fragments, which is found on the floor of the mahāmaṇḍapa and which consists of 10 lines, mentions the Choḷas in the genitive case (coḷānām, line 3). A second fragment, which is found on the roof of the mahāmaṇḍapa, consists also of 10 lines and seems to be connected with the first. It mentions Choḷa-Triṇetra (lines 1 and 10) and three Eastern Chalukya kings, viz., [Vijay]āditya-Guṇakāṅga, Chāḷukya-Bhīma and Kollavigaṇḍa1 (line 3). The name of V[ai]dumba, a king who is known to have been conquered by the Choḷa king Parāntaka I.,2 occurs at the beginning of line 5. In lines 7 and 8, (the temple of the god) Bhīmeśvara is mentioned. The 8th line of both fragments seems to have contained a date in the Śaka era, of which the first number was 9 and the third was 3.3 A third fragment, which is found on the floor of the Rājasiṁhavarmeśvara Shrine and consists of 49 lines, mentions the Eastern Chalukya king Dānārṇava4 (line 17) and the Choḷa king Karikāla-Choḷa5 (line 38) and contains a long list of birudas of some king. Another list of birudas is contained in a fourth fragment, which is found on the roof of the mahāmaṇḍapa and consists of 30 lines. There is a fifth fragment in 9 lines on the roof of the mahāmaṇḍapa. Two small fragments, each of which contains 8 lines, are found near the window, which opens from the mahāmaṇḍapa into the front maṇḍapa.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0144.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0014.

Emmanuel Francis.

Summary: The original of the subjoined grant was bought for Government from the Dharmakartā of Kūram, a village near Kāñchīpuram.1 It is engraved on seven thin copper-plates, each of which measures 10(1/8) by 3(1/4) inches. As the plates are in very bad preservation, the work of deciphering them was somewhat difficult. Of the seventh plate about one half is completely lost. Next to it, the first, fifth and sixth plates have suffered most. An elliptic ring, which is about (3/8) inch thick and measures 4 by 4(3/4) inches in diameter, is passed through a hole on the left side of each plate. The seal is about 2(1/2) inches in diameter and bears a bull, which is seated on a pedestal, faces the left and is surmounted by the moon and a liṅga. Farther up, there are a few much obliterated syllables. A legend of many letters passes round the whole seal. Unfortunately it is so much worn, that I have failed to decipher it.

The language of the first 4(1/2) plates of the inscription is Sanskrit,—verse and prose; the remainder is written in Tamil. The Sanskrit portion opens with three benedictory verses, of which the two first are addressed to Śiva and the third mentions the race of the Pallavas. Then follows, as usual,2 a mythical genealogy of Pallava, the supposed founder of the Pallava race:—

[[genealogical table:]] Brahman. Aṅgiras. Bṛihaspati. Bharadvāja. Droṇa. Aśvatthāman. Pallava.

The historical part of the inscription describes three kings, viz., Parameśvaravarman, his father Mahendravarman and his grandfather Narasiṁhavarman. Of Narasiṁhavarman it says, that he “repeatedly defeated the Choḷas, Keraḷas, Kaḷabhras and Pāṇḍyas,” that he “wrote the (three) syllables of (the word) vijaya (i.e., victory), as on a plate, on Pulakeśin’s back, which was caused to be visible (i.e., whom he caused to turn his back) in the battles of Pariyaḷa, Maṇimaṅgala, Śūramāra, etc.,” and that he “destroyed (the city of) Vātāpi.” No historical information is given about Mahendravarman, who, accordingly, seems to have been an insignificant ruler. A laudatory description of the virtues and deeds of his son Parameśvaravarman fills two plates of the inscription. The only historical fact contained in this long and difficult passage is that, in a terrible battle, he “made Vikramāditya,—whose army consisted of several lakshas,—take to flight, covered only by a rag.”

The three kings who are mentioned in the Kūram grant, viz., Narasiṁhavarman, Mahendravarman and Parameśvaravarman, are identical with three Pallava kings described in Mr. Foulkes’ grant of Nandivarman Pallavamalla,3 viz., Narasiṁhavarman I., Mahendravarman II. and Parameśvaravarman I. Of Narasiṁhavarman I. the lastmentioned grant likewise states, that he “destroyed Vātāpi” and that he “frequently defeated Vallabharāja at Pariyaḷa, Maṇimaṅgala, Śūramāra, and other (places).” Here Vallabharāja corresponds to the Pulakeśin of the Kūram grant. If Mr. Foulkes’ grant further reports, that Parameśvaravarman I. “defeated the army of Vallabha in the battle of Peruvaḷanallūr,” it is evident that it alludes to the same fight as is described in the Kūram grant.

If we combine the historical information contained in both grants, it appears—1. that the Pallava king Narasiṁhavarman I. defeated Pulakeśin, alias Vallabharāja, at Pariyaḷa, Maṇimaṅgala, Śūramāra, and other places, and destroyed Vātāpi, the capital of the Western Chalukyas, and—2. that his grandson Parameśvaravarman I. defeated Vikramāditya, alias Vallabha, at Peruvaḷanallūr. As stated above (p. 11), Pulakeśin and Vikramāditya, the opponents of the two Pallava kings, must have been the Western Chalukya kings Pulikeśin II. (Śaka 532 and 556) and his son Vikramāditya I. (Śaka 592 (?) to 602 (?)), who, more indico, likewise boast of having conquered their antagonists.4 Thus, a grant of Pulikeśin II. says, that “he caused the leader of the Pallavas to hide his prowess behind the ramparts of Kāñchīpura;”5 and, in a grant of Vikramāditya I., it is said that “this lord of the earth, conquering Īśvarapotarāja (i.e., Parameśvaravarman I.), took Kāñchī, whose huge walls were insurmountable and hard to be broken, which was surrounded by a large moat that was unfathomable and hard to be crossed, and which resembled the girdle (kāñchī) of the southern region (read dakshiṇadiśaḥ).”6

Another Pallava king, viz., Nandipotavarman, is mentioned as the opponent of the Western Chalukya king Vikramāditya II. (Śaka 655 to 669) in the Vakkaleri grant, which was published by Mr. Rice.7 The table inserted on p. 11, above, shows that this Nandipotavarman must be identical with the Pallava king Nandivarman Pallavamalla, who is mentioned in Mr. Foulkes’ grant. Though digressing from my subject, I now sub- join a transcript from the facsimile and a translation of that part of the Vakkaleri grant, which describes the reign of Vikramāditya II.

⟨36⟩ sakalabhuvanasāmrājyalakṣmīsvayaṁvarābhiṣekasamayānanta⟨37⟩rasamupajātamahotsāhaḥ Ātmavaṁśajapūrvvanṛpaticchāyā⟨38⟩pahāriṇaḥ prakṛtyamitrasya pallavasya samūlonmūla⟨39⟩nāya kṛtamatiratitvarayā tuṁḍākaviṣayaṁ prāpyābhimu¿s?⟨kh⟩āgatannandipotava⟨40⟩rmmābhidhānampallavaṁ raṇamukhe saṁprahṛtya prapalā¿s?⟨y⟩ya kaṭumukhavādi⟨41⟩trasamudraghoṣābhidhānavādyaviśeṣ¿ān?⟨au ⟩khaṭvā¿ṁ?⟨ṅ⟩gadhvaja⟨ṁ⟩ prabhūtaprakhyāta⟨42⟩hastivarānsvakiraṇanikaravikāsanirākṛtatimirammāṇikyarāśi⟨43⟩ñca hastekṛtya kalaśabhavanilayaharidaṁganāṁcitakāṁcīya⟨44⟩mānāṁ kāṁcīmavināśya praviśya satatapravṛttadānān¿ā?⟨a⟩nditadvi{j}ja⟨45⟩dīnānāthajano narasiṁhapotavarmmanirmmāpitaśilāmayarāja⟨46⟩siṁheśvarādidevakulasuvarṇarāśipratyarppaṇopārjitorjitapuṇyaḥ A⟨47⟩nivāritapratāpaprasarapratāpitapāṇḍyacoḷakeraḷakaḷabhrapra⟨48⟩bhṛtirājanyakaḥ kṣubhitakarimakarakarahatadalitaśuktimuktamuktāphala⟨49⟩prakaramarīcijālavilasitavelāk¿u?⟨ū⟩le ghūrṇamānārṇobhidhāne dakṣi(ṇā)⟨50⟩rṇave śaradamalaśaśadharaviśadayaśorāśimayaṁ jayastambha⟨51⟩matiṣṭhipadvikramādityasatyāśrayaśrīpṛthivīvallabhamahārājādhirā⟨52⟩japarameśvarabhaṭṭāraka(ḥ)

Vikramāditya Satyāśraya Śrī-Pṛithivī-vallabha, the king of great kings, the supreme ruler, the lord,—to whom arose great energy immediately after the time of his anointment at the self-choice of the goddess of the sovereignty of the whole world, and who resolved to uproot completely his natural enemy, the Pallava, who had robbed of their splendour the previous kings born from his race,—reached with great speed the Tuṇḍākavishaya (i.e., the Toṇḍai-maṇḍalam8), attacked at the head of a battle and put to flight the Pallava, called Nandipotavarman, who had come to meet him, took possession of the musical instrument (called) “harsh-sounding” and of the excellent musical instrument called “roar of the sea,” of the banner (marked with Śiva’s) club, of many renowned and excellent elephants, and of a heap of rubies, which drove away darkness by the light of the multitude of their rays, and entered (the city of) Kāñchī,—which seemed to be the handsome girdle (kāñchī) of the nymph of the southern region,—without destroying it. Having made the twice-born, the distressed and the helpless rejoice by continual gifts, having acquired great merit by granting heaps of gold to (the temple) of stone (called) Rājasiṁheśvara, which Narasiṁhapotavarman had caused to be built,9 and to other temples, and having burnt by the unimpeded progress of his power the Pāṇḍya, Choḷa, Keraḷa, Kaḷabhra and other princes, he placed a pillar of victory (jayastambha), which consisted (as it were) of the mass of his fame that was as pure as the bright moon in autumn, on the Southern Ocean, which was called Ghūrṇamānārṇas (i.e., that whose waves are rolling) and whose shore glittered with the rays of the pearls, which had dropped from the shells, that were beaten and split by the trunks of the frightened elephants (of his enemies), which resembled sea-monsters.”

That Vikramāditya II. really entered Kāñchī and visited the Rājasiṁheśvara Temple, is proved by a much obliterated Kanarese inscription in the Kailāsanātha Temple at Kāñchīpuram. This inscription is engraved on the back of a pillar in the maṇḍapa in front of the Rājasiṁheśvara Shrine, close to the east wall of that maṇḍapa, which at a later time was erected between the front maṇḍapa and Rājasiṁheśvara. It begins with the name of “Vikramāditya Satyāśraya Śrī-Pṛithivī-vallabha, the king of great kings, the supreme ruler, the lord” and mentions the temple of Rājasiṁheśvara (rājasiṁgheśvara, line 4).

I now return to the Kūram plates. The three last of them contain the grant proper, and record in Sanskrit and Tamil, that Parameśvara (i.e., Parameśvaravarman I.) gave away the village of Parameśvara-maṅgalam,—which was evidently named after the king himself,—in twenty-five parts. Of these, three were enjoyed by two Brāhmaṇas, Anantaśivāchārya and Phullaśarman, who performed the divine rites and looked after the repairs of the Śiva temple at Kūram, which was called Vidyāvinīta-Pallava-Parameśvara, and which had been built by Vidyāvinīta-Pallava, probably a relative of the king. The fourth part was set aside for the cost of providing water and fire for the maṇḍapa at Kūram, and the fifth for reciting the Bhārata in this maṇḍapa. The remaining twenty parts were given to twenty Chaturvedins.

At the time of the grant, the village of Kūram belonged to the nāḍu (country) or, in Sanskrit, manyavāntara-rāshṭra of Nīrveḷūr, a division of Ūṟṟukkāṭṭukkoṭṭam (lines 49 and 57 f.), and the village of Parameśvaramaṅgalam belonged to the Paṉmā-nāḍu or Patmā-manyavāntara-rāshṭra, a division of Maṇayiṟkoṭṭam (lines 53 and 71). As, in numerous Tamil inscriptions, paṉma corresponds to the Sanskrit varman,—the form Paṉmānāḍu, which occurs also in No. 86, might mean the country of the Varmās, i.e., of the Pallavas, whose names end in varman, the nominative case of which is varmā. There is, however, a possibility of patmā being a mistake for, and paṉmā a Tamil form of, Padmā,10 one of the names of the goddess Lakshmī. With Maṇayiṟkoṭṭam compare Maṇaviṟkoṭṭam in No. 86 and Eyiṟkoṭṭam in No. 88. Possibly Maṇaviṟkoṭṭam is a mere corruption of Maṇayiṟkoṭṭam, and Maṇayil stands for Maṇ-eyil, “mud-fort,” which might be a fuller form of Eyil, a village in the South Arcot District, which seems to have given its name to Eyiṟkoṭṭam.11

In conclusion, an important palaeographical peculiarity of the Tamil portion of the Kūram plates has to be noted. The puḷḷi, which corresponds to the Nāgarī virāma, occurs frequently, though not regularly, in combination with seven letters of the Tamil alphabet. In the case of five of these (ṅ, m, l, ḷ, ṉ) it is represented by a short vertical stroke over the letter, as in the inscription No. 82, above.12 In the case of the two others (n and r) it has a similar shape, but is placed behind the letter and at an angle with it, in such a way that the lower part is nearer to the letter than the upper one.

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0151.

Emmanuel Francis.

Summary: A rough transcript and paraphrase of the subjoined inscription was published as early as 1836 in the Asiatic Researches.1 The original is engraved on a lamp-pillar in front of a Jaina temple at the ruined city of Vijayanagara. The temple is now-a-days styled Gāṇigitti Temple,2 i.e., “the temple of the oil-woman.”3

The inscription consists of 28 Sanskrit verses and commences with an invocation of Jina (verse 1) and of his religion (Jina-śāsana, v. 2). Then follows a pedigree of the spiritual ancestors and pupils of the head of a Jaina school, who was called Siṁhanandin:

[[genealogical table]] The Mūla-saṁgha. The Nandi-saṁgha. The Balātkāra-gaṇa. The Sārasvata-gachchha. Padmanandin. Dharmabhūshaṇa I., Bhaṭṭāraka. Amarakīrti. Siṁhanandin, Gaṇabhṛit. Dharmabhūsha, Bhaṭṭāraka. Vardhamāna. Dharmabhūshaṇa II., alias Bhaṭṭārakamuni.

The various epithets, which these teachers receive in the inscription, are:—āchārya, ārya, guru, deśika, muni and yogīndra. Other Jaina terms, which occur in the inscription, are:—syādvāda (v. 2.) or anekānta-mata (v. 22), paṭṭa (vv. 11 and 12) and chaityālaya (v. 28).

The pedigree of Jaina teachers is followed by a short account (vv. 15 to 18) of two kings of the first Vijayanagara dynasty, viz., Bukka, who was descended from the race of the Yādava kings, and his son Harihara (II). Harihara’s hereditary minister was the general (daṇḍādhināyaka, vv. 19 and 21; daṇḍanātha, v. 20) Chaicha or Chaichapa. Chaicha’s son, the general (daṇḍeśa, vv. 21, 22 and 28) or prince (kshitīśa v. 23; dharaṇīśa, v. 24) Iruga or Irugapa, adhered to the doctrine of the above-mentioned Jaina teacher Siṁhanandin (v. 24). In Śaka 1307 [expired],4 the cyclic year Krodhana (lines 36 f.), Iruga built a stone-temple of Kunthu-Jinanātha (v. 28) at Vijayanagara (v. 26). This city belonged to Kuntala, a district of the Karṇāṭa country (v. 25).

Through my assistant I received a copy,—printed with a Telugu commentary in the Rudhirodgāri-saṁvatsara (i.e., 1863-64 A.D.),—of a Sanskrit kośa, entitled Nānārtharatnamālā and composed by Irugapa-daṇḍādhinātha or, as he calls himself in the opening verses, Iruga-daṇḍeśa. Dr. Oppert5 mentions a large number of MSS. of the same work. Dr. Aufrecht6 describes three inferior MSS. of it and states that, according to one of these, its composer lived under a king Harihara. This notice enables us to identify the author of the Nānārtharatnamālā with the general Iruga or Irugapa of the subjoined inscription.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0152.

Emmanuel Francis.

Summary: Next to No. 152, this is the oldest dated inscription at Vijayanagara. It is engraved on both sides of the north-west entrance of a ruined Jaina temple, which is situated to the south-west of the temple No. 35 on the Madras Survey Map. A careless transcript and paraphrase in the Asiatic Researches1 has been useful so far as it enabled Mr. R.Sewell to complete the pedigree of the first Vijayanagara dynasty in his Lists of Antiquities.2

The inscription is written in large and handsome characters, which are, however, considerably obliterated in consequence of the usual coating with chunnam. It records, in Sanskrit, prose and verse, that in the Parābhava year, which was current after the expiration of the Śāka year 1348 (line 25), king Devarāja II. built a stone-temple (chaityālaya or chaityāgāra) of the Arhat Pārśvanātha (l. 5) or Pārśva-Jineśvara (l. 27) in a street (vīthi) of the Pān-supārī Bāzār (Kramuka-parṇāpaṇa, l. 4, or Parṇa-pūgīphalāpaṇa, l. 25) at his residence Vijayanagara (l. 4) or Vijayanagarī (l. 6), which belonged to the Karṇāṭa country (ll. 4 and 6).

The chief value of the inscription consists in the pedigree, which it gives no less than three times,3 of the first Vijayanagara dynasty:—

1. Bukka (ll. 1, 9, 24) of the race of Yadu (Yadu-kula, l. 8, or Yādavānvaya, l. 1).

2. His son, Harihara (II.) (ll. 2, 10, 24), mahārāja (l. 2).

3. His son, Devarāja (I.) (ll. 2, 13, 24).

4. His son, Vijaya (ll. 13, 15, 16, 19, 20, 24) or Vīra-Vijaya (l. 2).

5. His son, Devarāja (II.) (ll. 15, 18, 19, 20, 22, 24), Abhinava-Devarāja (ll. 3 f.), or Vīra-Devarāja (l. 16), mahārāja (l. 4), rājādhirāja, rājaparameśvara, etc. (ll. 3 and 23).

In the subjoined genealogical table of the first or Yādava dynasty of Vijayanagara, the names of the father and of the elder brother of Bukka and those Śaka dates, for which no references are given in the foot-notes, are taken from Mr. Fleet’s table of the same dynasty.4

[[genealogical table]] [[L1C1]] Saṁgama. [[L2C1]] Harihara I. (Śaka 1261.5) [[L2C2]] Bukka. (Śaka 1276 [current], 1277, 1278, 1290.) [[L3C1]] Harihara II. (Śaka 1301, 1307,6 1317,7 1321.) [[L4C1]] Devarāja I. (Śaka 1332, 1334.) [[L5C1]] Vijaya.8 [[L6C1]] Devarāja II. (Śaka 1346, 1347, 1348, 1353 [current], 1371.9)

During the reign of Devarāja II. the city of Vijayanagara was visited by ‘Abdu’rrazzāq as an ambassador of Sult6ān Shāh Rukh of Samarkand, a son of the great Tīmūr. ‘Abdu’r-razzāq informs us, that he stayed at Bījānagar (Vijayanagara), the capital of Deo Rāī (Devarāja II.), from the close of Z6u’l-ḥijja A.H. 846 = end of April A.D. 1443 to the 12th Sha’bān A.H. 847 = 5th December A.D. 1443.10 An English translation of his own account of his journey is included in Elliot and Dowson’s History of India.11 Curiously enough, the whole is also incorporated with slight alterations in Galland’s translation of the Thousand and One Nights, where it forms part of the Story of Prince Aḥmad and the Fairy Parī Bānū. This is one of the twelve doubtful stories, the originals of which are not found in the existing Arabic MSS. of the Nights. The late Professor Weil12 was of opinion, that they were probably contained in the fourth volume of the Paris MS., which was lost after Galland’s death; and two of the missing stories have since been actually recovered by M. Zotenberg.13 In ‘Abdu’r-razzāq’s account of Vijayanagara, we possess the dated original, from which part of the Story of Prince Aḥmad was taken. In the absence of works of reference, I cannot say if this fact,—which furnishes us with a terminus a quo for the compilation of that story,—has been noticed before.

According to ‘Abdu’r-razzāq,14 Devarāja II. issued the following coins:—I. Gold: (1) varāha; (2) partāb = (1/2) varāha; (3) fanam = (1/10) partāb. II. Silver: tār = (1/6) fanam. III. Copper: jītal = (1/3) tār. Pagodas or varāhas with the legend śrīpratāpadevarāya, which on some copies is corrupted into śrīpratāpadāvarāya, are described by Dr. Bidie,15 who also figures a pagoda of Bukka.16The name partāb, which ‘Abdu’r-razzāq attributes to the half pagoda, is probably connected with the surname Pratāpa, which occurs before the names of Vijayanagara kings both on coins and in inscriptions. Dr. Bain of Bangalore possesses a half pagoda17 with the legend śrīpratāpadovarāya (sic) and of the same type as the corresponding pagoda. Two quarter pagodas in my cabinet have on the obverse an elephant which faces the left, and on the reverse the legend śrīdevarāya. No fanam or silver coin with Devarāja’s name has been hitherto discovered. Copper coins of Devarāja are very common in the South-Indian bāzārs. They have on the obverse a bull or an elephant, and on the reverse the legends śrīdevarāya, pratāpadevarāya, rāyagajagaṁḍabheruṁḍa, or śrīnīlakaṁṭha.18

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0153.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription is engraved on a rock not far from the summit of the fort of Gutti (Gooty) in the Anantapur District1 and consists of one verse in the Sragdharā metre. At the time of the inscription, the fort of Gutti (Gutti-durga) belonged to king Bukka. By this, the well-known king of the first dynasty of Vijayanagara, whose inscriptions range between Śaka 1276 [current] and 1290 [expired],2 seems to be meant.

Besides the subjoined inscription, the fort of Gutti bears three very rough rock-inscriptions in Kanarese of Tribhuvanamalladeva, i.e., of the Western Chālukya king Vikramāditya VI., surnamed Tribhuvanamalla. The dates of two of them, which I succeeded in making out, are recorded in the new era started by Vikramāditya VI., the Chāḷukya-Vikrama-varsha, which, according to Mr. Fleet,3 began with the king’s accession in Śaka 997 [expired]. The two inscriptions are dated in the 46th and 47th years, which corresponded to the cyclic years Plava and Śubhakṛit, i.e., Śaka 1043 and 1044 [expired] or A.D. 1121-22 and 1122-23.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0154.

Emmanuel Francis.

Summary: The subjoined Grantha inscription is engraved on the outside of the east wall of the innermost prākāra of the great temple at Chidambaram in the South Arcot District. It consists of two verses in the Sragdharā metre, each of which eulogises the victories of Kulottuṅga-Choḷa over the five Pāṇḍyas. The first verse further states, that the king burnt the fort of Korgāra (Korgāra-durga) and defeated the Keraḷas. Korgāra is probably a Sanskritised form of Koṟkai in the Tinnevelly District, the ancient capital of the Pāṇḍyas.1 The second verse records, that Kulottuṅga-Choḷa placed a pillar of victory on the Sahyādri mountain, i.e., the Western Ghāṭs. This he must have done after his conquest of the Keraḷas, which is mentioned in the first verse.

According to a grant published by Mr. Fleet,2 Kulottuṅga-Choḍa-deva was the name of two of the Eastern Chalukyan successors of the Choḷa kings. Of the first of these, who was also called Rājendra-Choḍa and ruled from Śaka 985 to 1034, the Chellūr grant reports that he conquered the Kerala and Pāṇḍya countries.3 From an unpublished Chidambaram inscription4 it appears, that the surname Kulottuṅga-Choḷadeva was also borne by the maternal grandfather of the last-mentioned king, the Choḷa king Rājendra-Choḷa-deva, among whose conquests we find both the Keraḷa and Pāṇḍya countries.5 Consequently, it is impossible to say to which Kulottuṅga-Choḷa the subjoined inscription has to be referred.6

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0155.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0015.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0016.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0017.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0018.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription is a duplicate of No. 18.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0019.

Emmanuel Francis.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0001.

Emmanuel Francis.

Summary: This fragment consists of the last verse of Nos. 18 and 19.

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv01p0i0020.