1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Relief label from Borobudur's hidden base, no. 133 (8th c. CE)</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
· <persName ref="part:argr">
15 <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· <persName ref="part:hepr">
· <name>Hedwi Prihatmoko</name>
20 </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
25 <pubPlace>Paris, Jakarta</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSIDENKBorobudurHB133</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
30 Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths & Hedwi Prihatmoko</p>
35 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
40 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
45 <msContents>
· <summary></summary>
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
50 <p></p>
·
·
·
·
55
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
60 </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
65 <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
70 <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_idListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_idListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
75 <revisionDesc>
· <change who="part:hepr" when="2026-02-11">revised the text, translation, and bibliography</change>
· <change who="part:hepr" when="2026-01-10">encoded the inscription</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
80 <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:38769 maturity:83213">
·<p><lb n="1"/>pūrvābhijñāśabdaśravaṇa</p>
· </div>
85 <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="1">
· <lem source="bib:Levi1932_02">pūrvābhijñāśabdaśravaṇa</lem>
· <rdg source="bib:Krom1927_01"><unclear>pū</unclear>rvasa<unclear>ṁ</unclear>jñāśabdaśravaṇa</rdg>
90 </app>
· </listApp>
· </div>
· <div type="translation" resp="part:argr">
· <p>knowledge of previous lives</p>
95 </div>
· <div type="commentary">
· <p>At first, Krom (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Krom1927_01"/><citedRange unit="page">52-53</citedRange></bibl>) proposed <foreign>pūrvasaṁjñā</foreign> <q>acknowledgement of the former</q> for the reading preceding <foreign>śabdaśravaṇa</foreign>, but Lévi (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Levi1932_02"/><citedRange unit="page">88-89</citedRange></bibl>) proposed another reading <foreign>pūrvābhijñā</foreign> <q>knowledge of previous lives</q>, supplemented from the Chinese version <title>Ye pao tch'a pie king</title>.</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
100 <p>First published by Kern (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Kern1896_02"/></bibl>); republished by the same author (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Kern1917_23"/></bibl>) and subsequently by Krom (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Krom1927_01"/></bibl>); this digital edition based on the 1927 publication.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="HK"><ptr target="bib:Kern1917_23"/><citedRange unit="page">150</citedRange></bibl>
· <bibl n="NJK"><ptr target="bib:Krom1927_01"/><citedRange unit="page">52-53</citedRange></bibl>
· <bibl n="SL"><ptr target="bib:Levi1932_02"/><citedRange unit="mixed">Pages 88-89, Tableau Comparatif, column Bb. (Panneaux de Boro-Budur), item 131-134</citedRange></bibl>
105 </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:Krom1933_02"/><citedRange unit="page">262</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:Casparis1975_01"/><citedRange unit="page">32</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:Fontein1989_01"/><citedRange unit="page">60-61</citedRange></bibl>
110 <bibl><ptr target="bib:Reichle2009_01"/><citedRange unit="mixed">Pages 352–354, Table I, item O-133</citedRange></bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
115</TEI>
Commentary
At first, Krom (1927, pp. 52–53) proposed pūrvasaṁjñā “acknowledgement of the former” for the reading preceding śabdaśravaṇa, but Lévi (1932, pp. 88–89) proposed another reading pūrvābhijñā “knowledge of previous lives”, supplemented from the Chinese version Ye pao tch'a pie king.