Texts

Texts database last updated .

This interface allows you to look for texts in the DHARMA collection. The search form below can be used for filtering results. Matching is case-insensitive, does not take diacritics into account, and looks for substrings instead of terms. For instance, the query edit matches "edition" or "meditation". To look for a phrase, surround it with double quotes, as in "old javanese". Searching for strings that contain less than three characters is not possible.

Per default, all metadata fields are searched (except "lang", see below). Metadata fields are (for now): "title", "editor", "editor_id", "author", "summary", "lang", "script", "repo", "ident". You can restrict search to a specific field by using a field prefix, as in editor:manu or title:"critical edition". Several clauses can be added successively, separated with whitespace. In this case, for a document to be considered a match, all query clauses must match. Try for instance editor:manu title:stone.

Note the use of quotation marks: the query editor:"emmanuel francis" matches all documents edited by Emmanuel Francis, but the query editor:emmanuel francis matches all documents edited by someone called Emmanuel and that also include the name Francis in any metadata field.

The "lang" field is special. If you look for a string that contains two or three letters only, as in lang:en or lang:san, it is assumed to refer to an ISO 639 language code, and an exact comparison is performed. If you look for a string longer than that, it is assumed to refer to a language name and the above-mentioned substring matching technique will be used instead. You can consult a table of languages here.

Documents 1201–1250 of 2212 matching.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription is dated in the 23rd year of the reign of Kulōttuṅga-Chōḷadēva and records the gift of a lamp by a Gaṅga chief whose name is not quite distinct, for the benefit of his daughter who was the consort of prince Vīra-Chōḷadēva. The sheep, which were, as usual, given along with the lamp, were made over to two persons (l. 7) whose names occur also in the preceding inscription of Kulōttuṅga I. (No. 58, l. 4). This circumstance enables us to identify Kulōttuṅga-Chōḷadēva (l. 1) with Kulōttuṅga I. and prince Vīra-Chōḷadēva (l. 4) with Vīra-Chōḍa, the son of Kulōttuṅga I. and viceroy of Vēṅgī.1

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv03p0i0059.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription records that certain income was assigned to the temple by Śeṅgēṇi Miṇḍaṉ Attimallaṉ Śambuvarāyaṉ in the 8th year of the reign of Kulōttuṅga- Chōḷadēva. As another member of the Śeṅgēṇi family is mentioned in inscriptions of Rājarāja III.,1 it may be assumed that the king referred to in Vol. I. No. 132, and Vol. III. Nos. 60 and 61, is Kulōttuṅga-Chōḷa III., the predecessor of Rājarāja III.2

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv03p0i0060.

Dorotea Operato.

Summary: Vikramachōḻa II. Year 17+1: A.D. 1291.

Damaged and incomplete. Seems to record a grant for worship and repairs in the temple of Aviṉāsi Āḷuḍaiyār at Tiruppukkoḷiyūr by the three classes of people residing in Aṉṉadāṉasivapuri alias Veḷḷalūr in Pērūr-nāḍu.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv36p0i0142.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription is dated in the 11th year of the reign of Kulōttuṅga-Chōḷadēva (III.)1 and records that certain income was assigned to the temple by the same Śeṅgēṇi chief who is mentioned in No. 132 of Vol. I.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv03p0i0061.

Emmanuel Francis.

Summary: No king or date. (9th cent. A.D.)

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv36p0i0001.

Emmanuel Francis.

Summary: This inscription is dated in the (3)4th year of the reign of Kulōttuṅga-Chōḷadēva and records the gift of two lamps by Ariyapiḷḷai,1 the queen of Amarābharaṇa-Śīyagaṅga. An inscription in the Ēkāmranātha temple at Kāñchipuram (No. 10 of 1893) mentions the same chief as “the supreme lord of Kuvaḷālapura (i.e. Kōlār), he who was born from the Gaṅga family, Śīyagaṅgaṉ Amarābharaṇaṉ, alias Tiruvēgambamuḍaiyāṉ,”2 and is dated in the 27th year of the reign of Kulōttuṅga-Chōḷa III.3

According to its preface, the famous Tamil Grammar Naṉṉūl was composed by Pavaṇandi (i.e. Bhavanandin) at the order of Śīyagaṅgaṉ Amarābharaṇaṉ. The Ēkāmranātha inscription proves that Bhavanandin’s patron was a vassal of Kulōttuṅga III.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv03p0i0062.

Emmanuel Francis.

Summary: Ballāḷa III. Undated. (A.D. 1291-1342.)

Unfinished and mentions a long list of titles of the king. Lord of Tuvarāpati, the hero of mountain fort, the destroyer of the Makara kingdom, the restorer of the Chōḻa kingdom, the peace maker of the Pāṇḍyas and the destroyer of Kāḍavakula are some of the titles listed.

Published in E.C. (n), Vol. IV, No. Kol. 96.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv36p0i0002.

Dorotea Operato.

Summary: Rājarāja III. Year 16+1: A.D. 1233.

Registers the resolution of the assembly of Nālūr alias Vānavaṇmādēvi-chaturvēdimaṅgalam not to engage certain persons for doing the temple services. It further declared that those persons who act against the resolution are enemies of the village (grāmadrōhin).

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv36p0i0332.

Emmanuel Francis.

Summary: The subjoined inscription records a remission of taxes by Aḻagiya-Pallavaṉ. This chief bore the same surname as Aḻagiya-Śōḻaṉ, a feudatory of Rājarāja III.,1 and accordingly seems to have been a member of the Śeṅgēṇi family.2 The inscription refers to the 3rd year of the reign of Vijaya-Gaṇḍagōpāladēva. Three inscriptions at Kāñchipuram are dated in the Śaka year 1187 and in the 15th and 16th years of Tribhuvanachakravartin Vijaya-Gaṇḍagōpāladēva,3 who is perhaps identical with the former king.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv03p0i0063.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Prākrama Pāṇḍya Year Śaka 1384, Mithuna 28, ba. di. 13, Monday, Mṛigaśīrisha = 25th June 1462 A.D. but the day was Friday.

This incomplete inscription records the creation of a brāhmaṇical settlement, which consisted of forty eight ma wet land twenty four of dry land, named after the prince Sheṇbagarāma pāṇḍyadēvar alias Vīrapāṇḍyadēvar, Vīrapāṇḍyach-chaturvēdimaṅgalam by the king infavour of eighteen Vēdic brāhmaṇas and one brāhmaṇa, who was to read Pañchāṅga. It is also stated that they were to recite Vedas and Purāṇas and read Pañchāṅga before the king.

Besides these, land shares were also set apart to five brāhmaṇas. They were Mālādhara Bhaṭṭaṉ in Śaka 1378, Śrī Kṛishṇa Bhaṭṭaṉ in Śaka 1382, Padmanābha Bhaṭṭaṉ, Nārāyaṇa Bhaṭṭaṉ Parākrama Pāṇḍya Brahmādarāyaṉ and Kailāśanātha Bhaṭṭaṉ along with the above nineteen brāhmaṇas in Śaka 1384. The latter, Kailāśanātha Bhaṭṭaṉ, was to expound Purāṇas. The inscription also narrates in detail matters relating to the land shares i.e., boundaries, extent and other details. The nativity of these donees, their gōtras and sūtras are also given.

It is evident that each of them was to get two of wet land and one of dry land.

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0010.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Aḻagaperumāḷ Kulasēkharadēva Year: 2+42. Śaka 1395, Kaṟkkaṭaka 22, ba. di. 11, Tuesday, Mṛigaśrīsha = July 20, 1473. However, the star was Rōhiṇi.

This incomplete inscription records the gift of two of land, exempted from taxes, (bhūdāna-iṟaiyili) to a certain Vīra Pāṇḍya Sundarapāṇḍya Bhaṭṭaṉ of Kauśika-gōtra and to some other brāhmaṇas, well-versed in Vēdas, (chaturvēdi-bhaṭṭargaḷ) for reciting Vēdas at the above temple.

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0011.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Tribhuvanachakravartin Jaṭilavarman Parākrama Pāṇḍyadēva Year 30: Tai 9 śu. di. 13 Wednesday, Tiruvādirai = 1452 A.D. January 5.

This records an agreement by the ūravargaḷ and the nāṭṭavargaḷ to provide for the worship of the god Viśvanātha at the temple in Teṉkāśi, in Teṉvāri-nāḍu, half koṭṭai per for the standing crops in the nāḍus, i.e. Teṉvāri-nāḍu, Vaḍavāri-nāḍu, and Kuṟṟiḷamai-nāḍu and they agreed to supply the same.

The accountant of the nāḍu figures as the signatory of the record.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0012.

Renato Dávalos, Emmanuel Francis.

Summary: King: Kulōttuṅga I. Year 2: 1072 A.D.

It begins with the meykīrtti of the ruler, tirumaṉṉi-viḷaṅgu. It records that Rājarājan Paranirupa Rākshasa alias Vīrachōḷa Iḷaṅgovēḷār, a resident of Naḍār in Tiraimūr-nāḍu in Uyyakoṇḍār-vaḷanāḍu (a sub-division) of Chōḻa-maṇḍalam deposited two hundred and forty aṉṟāḍu-naṟkāśu for the anointment ceremony of the god Kārāṇaiviṭaṅkadēvar of Tiruvoṟṟiyūr.

The inscription further states that the sabhai of Siṅgavishṇu-chaturvēdimaṅgalam received sixty kāśu from the temple authorities (Ādichaṇḍēśvara), of the temple and sold 6000 kuḻi of land (3 vēli), to the temple.

The ūrār of Ambilvāyil received forty kāśu and sold 4000 kuḻi (2 vēli).

The ūrār of Igaṇaiyūr received sixty kāśu and sold 6000 kuḻi (3 vēli).

The ūrār of Vēḻsāṟu sold 4000 kuḻi (2 vēli) of land after the receipt of forty kāśu.

The ūrār of Piraiyappākkam received forty kāśu and sold 4000 kuḻi (2 vēli) to the temple.

It is also stated that these 24,000 kuḻi of land ie. 12 vēli was purchased with all its appurtenances from the above four villages after remitting both the price-money and tax-money and the local assemblies agreed to pay taxes such as pañchavāram, vēlikkāśu, nīrvilai and other taxes.

Further it is also recorded that the produce of the land 176 kalam of paddy was to be apportioned for providing various rituals and services such as anointment ceremony of the deity, feeding the devotees, maintenance of cows and calves, supplying of flowers and oil.

It is also mentioned that provisions were also made for the livelihood of temple personnel, ie. priests, singers, the persons who expound grammar and śaivasūtra, the temple supervisors, watch and ward, the astrologer, the persons who recite Śivadharamma and tiruppadiyam, palanquin-bearers, cooks, carpenters, who maintained temple cars, goldsmiths and other persons who render miscellaneous services.

It is also mentioned that, Śēvūrch-chēvuḻāṉ a (residents) of Pagavūr-nāḍu in Īśūr-kōṭṭam were to carry out these arrangements under the orders of Śrīmāhēśvaras.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0131.

DHARMA team.

Summary: King: Rājēndrachōḷa I Year 29: 1041 A.D.

It begins with the mēykkīrtti of the ruler, Tirumaṉṉi-vaḷara.

Records that Nakkaṉ Kōdai alias Kāñchīpuranaṅgai, who is described as the daughter of the god of the temple of Tiruvēgambam-uḍaiya-Mahādēvar i.e., a dancing girl of the above temple at Kāñchīpuram, a nagaram in Eyiṟ-kōṭṭam (a subdivision) of Jayaṅkoṇḍachōḻa-maṇḍalam deposited gold (amount not specified) with the ūrār of Igaṇaiyūr, a dēvadāna village of the temple of Tiruvoṟṟiyūr for providing food offerings every year on the occasion of pudiyidu (fresh harvest) to the temple of Tiruvoṟṟiyūr. The ūrār agreed to measure out 25 kalam of paddy as interest every year, which was to be utilized for providing food offerings to the deities, Kārāṇaiviṭaṅka-dēvar, Kshētrapāladēvar, Sūryadēvar, Ariñjīśvaram-uḍaiyār, Kampēśvaram-uḍaiyār, Duṟgaiyār and Aṇukkappiḷḷaiyār. Provision was also made to provide for the maintenance of various personnel i.e., persons who recite tiruppadiyam, Sāmavēda, stōtram, mēykīrtti and Śivadharma. And also for persons who were to bring water for bathing the deity, persons who supply various items required for worship, dancing girls and others.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0139.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Jaṭilavarman alias Tribhuvanachchakravattigaḷ Parākrama Pāṇḍyadēva Year 31+6 Mithuna 16; ba. di. 10 Wednesday, Anisha = 1459 A.D. June 13.

Fragmentary. Contains only the date portion and Visvanāthan temple. Other details are lost.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0013A.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Jaṭilavarman Tribhuvanachakravartin Parākrama Pāṇḍyadēva Year 39+8 Mithuna 23; ba. di. 10 Wednesday Śōdi = 1461 A.D. June 3.

This inscription records the construction of the Viśvanātha temple and its complexes, such as garbhagṛiha, ardhamaṇḍapā, iḍai-nāḻigai and sōpānam i.e. from bottom to top (upānādi-stūpi-pariyaṉtham), at Teṉkāśi (Dakshiṇa-kāśi) north of Chitra-nadi in Teṉvāri-nāḍu. Besides it also records the usual festivals, the commencement of the construction of the above complexes and the daily offerings to be made in the temple.

This record also fixes certain rates and collection of taxes on various services such as ferry-service, plough-service, and taxes from the graded lands at the rate of half a koṭṭai per for crop, salt quarters, road taxes levied at the rate of one and kāṇi per annum and taxes on cattle, commencing from the 30th year. The amount thus accrued from the above collections were added to the deposit (mudal) for the up keep of the temple.

One Kiḍārattūr-uḍaiyāṉ, figures as the signatory of this record.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0013.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Jaṭilavarman alias Tribhuvanachchakravattigaḷ Parākrama Pāṇḍyadēva Year 31+1, Mithuna 16; śu. di. 11, Friday Mṛigaśīrisha. = June 11, 1454 A.D.

This incomplete inscription records that the king constructed a shrine for the god, Viśvanāthaṉ at Dakshiṇa-kāśi (which is situated) on the bank of the river Chitra-nadi in Teṉvāri-nāḍu. He is said to have donated tax-free land for conducting daily offerings and worship. It is also mentioned that he on the occasion of his natal star Mṛigasīrisham, granted tax-free land shares (iṟaiyili-dēvadānam), and garden sites to six Śivabrāhmaṇas (Śivadhvājas). The names and gōtras of the donees are given. It is further stated that these six brāhmaṇas were to perform worship in a cycle of thirty days i.e., each of them were to perform worship Five days (per month).

The inscription then records that land shares were also allotted to five brāhmaṇas who were to render service pertaining to worship (dēvakarmma). They were also given similar grants of land and garden, sites, besides these they were also entitled to receive two nāḻi of rice. It is also stated that the singers of the sacred hymns (tiruppāṭṭu) were also given similar land grants.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0014.

Renato Dávalos.

Summary: King: Kumāra Kampaṇṇa Year: Sādāraṇa, Aṟpasi, 24th day.

This incomplete inscription begins with the order of the ruler, Kumāra Kampaṇṇa. It records that various temple personnel, śrī-rudra, śrī māhēśvara, tāṉattār, and nāṭṭār and also the higher official Tuṇaiyirundān Nambi assembled at Vyakaraṇadānattirukāvaṇam at Tiruvoṟṟiyūr to settle the disputes, between the ishabat-taḷiyilār also called sokkat-taḷiyilār, and dēvaraḍiyār, pertaining to the order of precedance in the matter of discharging their services on various occasions and obtaining privileges and honour. It also records the regulation of various services to be discharged by them in the order of precedance i.e. ishabattaḷiyilār were to serve in the shrine of the god and dēvaraḍiyār in that of the goddess. Further the record stipulates that ishabattaḷiyilār were to perform dance, agamāṟkam and sindhu at the Nāyanār-tirumaṇḍapa while the dēvaraḍiyār were to perform the same at Nāchchiyār-tirumaṇḍapa. The record also refers to certain dances and modes of singing and the recital of the Tiruppadiyam and Tiruvembāvai hymns and Tiruppallāṇḍu by the dēvaraḍiyār. The record also mentions the hymns Tiruchchāḻal (composed by saint Māṇikkavāsagar) were to be recited both by the ishabattaḷiyilār and dēvaraḍiyār in turn. This inscription also lays down the honour to be received by various groups of persons, vīraṇukkar, kaikkōḷar and muṭṭukkārar.

Tiruñānasambandan, a supervisory official (māhēśvarakkaṇkāṇi) and others figure as signatories.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0195.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Parākrama Pāṇḍya Year 31+8 Mīna 23, śu. di. 10, Wednesday, Sōdi = 1461 A.D. Other details are irregular.

This inscription records the construction of Vīśvanātha temple and its other complexes from bottom to top (upānādhi-sthūpi-pariyaṉtham) such as garbha-grihā, ardhamaṇḍapa (iḍai-nāḻigai) and sōpānam at Teṉkāsi (Dakshiṇa Kāśi) north of Chitrānadi in Teṉvāri-nāḍu. It is also refers to the performance of temples services, processions and festivals. In order to meet the expenditure for above functions, the temple was given tax free gift of land at Vidaraṇavinōda-vaḷanāḍu after excluding two pieces of dēvadāna lands owned by Aḻagiya-Sokkaṉār temple and Nachchāḍaitavirtt-aruḷiya nāyaṉār temple. One Kiḍarattūr-uḍaiyāṉ figures as a signatory of this record.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0001.

DHARMA team.

Summary: King: ⎯⎯ Year: 11th century A.D.

This inscription contains two portions i.e., Sanskrit and Tamil.

The first portion eulogises the nānādēśi guild of merchants and states that they were praised by 500 vīra-śāsanas, glorifying their deeds, i.e. were virtuous protectors of the vīra-vaḷañjika. It further states that they were born of Vāśudēva, Kaṇḍaḻi and Vīrabhadra, were the devotees of Bhaṭṭāraki and consisted of various sub-divisions, coming from the 1000 [districts] of the four quarters, the 18 towns, the 32 Veḷapuram and the 64 ghaṭika-sthāna ie, seṭṭis, seṭṭiputras, kavares, kaṇḍaḻis, bhadrakas, gāvuṇḍa-svamins, śiṅgam, sirupuli, valattukkai, vāriyaṉ and others. These nanadēsis met at Mayilāṟpu and decided to convert Kāṭṭūr which was originally Ayyapuḻal into Vīrapaṭṭiṉa and thus exempted its inhabitants of all communal contributions, entitling them to receive what they used to get till then. They resolved also that, hence forward the town was not to be inhabited by such members of mercantile classes. 1. as demanding taxes or tolls by harassing the people with drawn-swords or by capturing them. 2. as deliberately deprived people of their food or otherwise afflicted them. They also declared that those who offended against this decision were placed outside the Vaḷañjiya- community.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0256.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Parākrama Pāṇḍya Year 31+7 siṁha 25, ba. di. 10, Friday, Anisha = irregular.

The inscription records the gift of land in the village, Ilañjai in Teṉ-vāri-nāḍu made tax-free to the Viśvaṉātha temple in Teṉ-kāsi (Dakshiṇa-kāsi). The gift was made to the tāṉattār of the temple. It also describes the boundaries of the above land. One Kiḍārattūr-uḍaiyāṉ figures as a signatory of this record.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0002.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Parākrama Pāṇḍya Year 31+9, Kanni 1, ba. di. 10 Sunday, Tiruvādirai = Sep. 19, 1462 A.D. However, the star was Magha.

This records the construction of temple complexes from base to finial (upāṉādi-sthūpi-pariyaṉtam) such as garba-griha, ardhamaṇḍapā, mahāmaṇḍapā, and sōpānam. It also refers to the temple services, processions and festivals and in order to meet the expenditure for the above services the temple was donated the village of Kāśikkuvāyttanallūr, as dēvadāna. The gift took effect from the 41st regnal year of the king Parākrama Pāṇḍya.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0003.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Kulōttuṅga I Year 40: 1110 A.D.

This inscription records the origin of the iḍaṅgai class, as described by themselves. It is said that inorder to destroy the demons (who disturbed) his sacrifices sage Kāśyapa made them (ie, the iḍangai group) to appear from the fire pit. Accordingly they protected the sacrifices. Now it is stated that Chakravartin Arindama honoured the learned sages by carrying them in a chariot and led them to a agarm newly established by him. On this occasion they (ie., the iḍangai class) were made to take their seats at the backside of the car and to carry the slippers and umbrellas of those sages. Eventually, with these brāhamaṇa sages they were also made to settle down in the villages of Tiruveḷḷarai, Pāchchil, Tiruvāśi, Tiruppiḍavūr, Ūṟṟattūr and Kāraikkāḍu of Seṉṉivala-kūṟṟam. They received the generic class name Iḍaṅgai because the sages (while they got down their cars) were supported by them on their left side. The ancestors of their sect had lost everything they had in jungles and bushes and were ignorant of their origin. Having now learnt about their origin the members of 98 sects of the Iḍaṅgai class entered into a compact, in the 40th year of the king, and promised to behave like the sons of the same mother and share what good or evil might befall on any one of them.

If anything derogatory happens to the Iḍaṅgai class, they would jointly assert their rights. It is also recorded that during the congregational meetings of the Iḍaṅgai, insignia like horns, bugle and parasol must be displayed. In order to facilitate identification all were instructed to wear their distinguishing symbols, viz., the feather of crane and the loose-hanging hair. The horn and the conch-shell were to be sounded in front of them and bugle blown. Those who acted in contravention to these rules were to be treated as enemies. One Tirunallūr-uḍaiyāṉ Iḷaiyakōyil Tiruchchiṟṟambalam-uḍaiyān wrote the document at the order of five nāṭṭar.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0489.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Parākrama Pāṇḍya Year 2+23 = 1447 A.D.

The inscription begins with the meykīrtti, Pūmiśai vaṉitani etc, of the king Parākrama Pāṇḍya and his construction of big temple for the (god) Viśvanātha at Teṉkāśi. It also records the performance of daily worship, food-offering (amudhu-sāttupāḍi) garland, anointment, headcloth (parivaṭṭam), to burn a lamp and special worship of the deity. The record further stipulates the performance of processions and festivals and in order to meet the expenditure for the above services, the king donated dēvadāna lands at Tenvāri-nāḍu, Parākramapāṇḍyanallūr, and Vīrapāṇḍyanallūr.

The record excludes the lands given as dēvadāna of Tirukutrālamuḍaiya-nāyanār temple in Pārakramapāṇḍyanallūr and other tiruviḍaiyāṭṭam lands of different temples. The highway (peru-vaḻi) which goes from Tāraṇi to Tañjāvur is also mentioned in the record.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0004.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Parākrama Pāṇḍya. Year 28, Vṛischika 4, ba. di. 2, Sunday, Mṛigaśīrisha 21st November 1450 A.D. However, the star was Ārudra.

This records a gift of 28 of land by the Pāṇḍya king on the day of his asterism, mṛigasīrsha and records the institution of special service called Parākramapāṇḍyan-saṉdhi and provision made for food offerings (amudhu-sāttūpāḍi) daily worship, garland and head cloth (tirupari-vaṭṭam) to the god of the Viśvanātha temple at Teṉkāśi in Teṉvāri-nāḍu. The land was entrusted to the tāṉattār temple for carrying out the charity.

One Kiḍārattūr-uḍaiyāṉ figures as signatory of the record.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0005.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Parākrama Pāṇḍya Year 31+1, Kaṟkaṭaka 21, śu. di. 14, Thursday, uttirāḍam = 1454 A.D. Other details are irregular.

It records an agreement relating to the tax-free gift of land as dēvadāna to the tāṉattār of the Viśvanātha temple in Teṉkāśi in Teṉvāri-nāḍu from the 32nd regnal year of the king, Parākrama pāṇḍya, in the two villages Paimpoḻiṟpapaṟṟu and the other in Vaḍavāri-nāḍu.

Engraved in continuation of this record, another inscription which is totally different in contents, enumerates the gift of cows by different individuals (name given) in deference with an agreement (ōlai-piḍipāḍāga). One Kiḍārattūr uḍaiyān figures as the signatory as usual.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0006.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Parākrama Pāṇḍya Year 31+2, Vrischika 9, ba. di. 2, Thursday, Mṛigaśīrisha = 1455 A.D. Other details are irregular.

This incomplete inscription records the provision made for the anointment of the deity, ghee for food offerings (neyamudhu) and oil to the lamp and some other gifts (details not known) for the god Viśvanātha.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0007.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Parākrama Pāṇḍya alias Kulaśēkharadēva Years: 15: Śaka 1416 Kārttigai, Mīṉa 15, Full moon, Wednesday Attam = 21, March 1494 A.D. However, the day was Friday.

This incomplete inscription records a gift of 1(1/2) of tax-free land, house-site (maṉai), garden and other perquisites to Rāśakularāmapperumāḷ and others including Vīrapāṇḍyadēvar, thereon for the services of watch and ward (tirumēṉikāval) of the god Viśvanātha at Teṉkāsi in Teṉvāri-nāḍu, commencing from sixteenth year of rainy season (kār paśānam).

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0008.

Emmanuel Francis.

Summary: King: Jaṭilavarman alias Tribhuvanachakravarttin Parākrama-Pāṇḍya alias Kulaśēkharadēva Pāṇḍya Year Śaka 1419 śu. di. 3, uttiram = 1497 A.D.

This inscription records that a certain Nallaperumāḷ Śaivasikhāmaṇi Bhaṭṭaṉ, who was a priest at the Viśvanātha temple at Dakshiṇakāśi in Teṉṉāri-nāḍu forfeited his right of worship in the temple for inexplicable reasons, in the fifteenth regnal year of the king. The privileges appended with the right of worship such as the ownership of house, gardens and its surroundings and also one and half of tax-free land at Ilāñjapaṟṟu, owned by the temple, and other privileges were now conferred on Pichcha Bhaṭṭaṉ Paḍikkāśuvaittāṉ belonged to Bhāradvāja-gōtra and Bōdhayana-sutra. The latter was also conferred the right of cultivation of the lands given. It appears that when the kinsmen (ñādi) of Śaivaśikāmaṇi Bhaṭṭaṉ refused to accept the responsibility (of worship in the above temple after the latter lost his right) this arrangement had been made. It is also stated that the new priest should discharge his duties while enjoying the privileges.

Koḍumalūr-uḍaiyāṉ figures as the signatory of the record.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv38p0i0009.

Emmanuel Francis.

Summary: This is an incomplete record. It mentions Vallanāḍu alias Jayaṅgoṇḍa Pāṇḍiyanallūr. Seems to record the allotment of shares of nañjey, puñjey, nattam lands besides pond, house-sites to the following brāhmanās viz., Maṅgalūr-Sōmanāthabhaṭṭaṉ, Sentirattu-Jñana Eṭṭukūra-śridharabhaṭṭaṉ, Śrī Puḷḷūr Uṭbāhu-Sundarabhaṭṭaṉ, Karuñjey Narasiṅgaṉ, Perumayyalūr Dharmarājaṉ, Kaṇḍiyūr Tiruvēṅgaḍa uḍaiya-rājanārayana Brahmarāyaṉ etc., of various gōtra and sūtras.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv39p0i0001.

Dorotea Operato.

Summary: This inscription states that the Kaikkōḷars and other Iḍaṅgai members made some contribution for burning a lamp in the same temple.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv39p0i0217.

Emmanuel Francis.

Summary: North wall of the central shrine in the Trivikramaperumāl temple.

Vijayanagara, Narasiṁhadēva, Śaka 1393, Vikṟiti, Aṟpaśi 13, Monday, trayōdaśi, Aśvati (irregular) = 1470 A.D.

The details of date viz., are irregular as the star Aśvati cannot occur on the 13th tithi in the month of Aippaśi.

This inscription refers to the collapse of the mukhamaṇḍapa, outer wall (tirumadiḷ), and the gōpura of the Tiruviḍaikaḻināyanār temple at Tirukkōvalūr, in the Vaḻudilampaṭṭu uśavaḍi for several Years due to the disturbances caused by the Oḍḍiyas (i.e. Oḍḍiya-kalabai) and the repairs to them carried out by Aṉṉamarasagaḷ, the agent of Sāḷuva Narasiṁhadēva. It further records that the lands that once belonged to the temple were restored and made tax-free and the services to the god revived by Aṉṉamarasar. Almost similar copiesof this inscription are found at Nerkunam (ARE. No. 213 of 1935), Arakandanallur (ARE. No. 11 of 1935), Siddalingamadam (ARE. No. 262 of 1937) etc.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv41p0i0001.

Emmanuel Francis.

Summary: [Note.—Letters enclosed in square brackets are doubtful on the stone. Those enclosed in round brackets are superfluous and must be omitted. Those in brackets with asterisks are inserted by the editor. The gaps are represented by dots but not always by as many dots as the number of lost or damaged letters.]

Language: Sanskrit.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0130.

Emmanuel Francis.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0139.

Emmanuel Francis.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i1414.

Emmanuel Francis.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i1415.

Emmanuel Francis.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0167.

Emmanuel Francis.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0001.

Emmanuel Francis.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0024.

Emmanuel Francis.

Summary: The inscription is only a fragment.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0025.

Emmanuel Francis.

Summary: Published in South-Indian Inscriptions, Vol. I, No. 107.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0026.

Emmanuel Francis.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0304.

Emmanuel Francis.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0305.

Emmanuel Francis.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0306.

Emmanuel Francis.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0307.

Emmanuel Francis.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0308.

Emmanuel Francis.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0309.

Emmanuel Francis.

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0310.

Emmanuel Francis.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0311.

Emmanuel Francis.

Language: Undetermined.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

DHARMA_INSSIIv04p0i0312.