1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>SII 3.73: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch</title>
· <title type="alt">VI.—INSCRIPTIONS OF KULOTTUNGA-CHOLA I. No. 73.—INSCRIPTION AT CHOLAPURAM.</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
15 <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSIIv03p0i0073</idno>
25 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
30 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
·
35 <p>The inscriptions of Kulōttuṅga I. inform us that he conquered and colonized <hi rend="bold">Kōṭṭāṟu</hi>.<note>See page 144 above.</note> This ancient town now belongs to the Travancore State and is situated about 10 miles north of Cape Comorin and near the British Post Office. “Nagercoil.” A temple named <hi rend="bold">Chōḷēśvara</hi> is now included in a quarter of Nagercoil which bears the name <hi rend="bold">Chōḷapuram</hi>, while according to the subjoined inscription it belonged to Kōṭṭāṟu itself. The inscription (No. 31 of 1896) is engraved on the north, west and south walls of the first <hi rend="italic">prākāra</hi> of this temple.</p>
·
· <p>The date is the 180th day of the [30]th year of the reign of <hi rend="bold">Kulōttuṅga</hi> I. The historical introduction agrees on the whole with that of No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0072">72</ref>. But, among the queens, <hi rend="bold">Dīnachintāmaṇi</hi> is omitted and <hi rend="bold">Tyāgavallī</hi> mentioned in the first place. Hence it may be concluded that Dīnachintāmaṇi died between the 26th and 30th years of the king's reign.<note>A mutilated inscription in the Lakshmīnarasiṁhasvāmin temple at Siṁhāchalam in the Vizagapatam tāluka (No. 363 of 1899) opens with the same introduction as No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0073">73</ref>. The name of the king and the year of his reign are lost. The first line of the inscription contains a Śaka date, the first two figures of which are 1000 and 20, while the unit is obliterated.</note> </p>
·
· <p>The inscription records that <hi rend="bold">Kulōttuṅga</hi> I. himself, while staying in his palace at <hi rend="bold">Kāñchipuram</hi>, granted to the temple the village of <hi rend="bold">Āndāyakkuḍi</hi>, which received the new name <hi rend="bold">Rājēndra-Śōḻa-nallūr</hi>. The temple itself, we are told, was built by one of the king's officers and named <hi rend="bold">Rājēndra-Śōḻa-Īśvara</hi>. Both this name and the new name of the village granted must have been chosen with reference either to Rājēndra-Chōḷa II.,<note>See page 132 above.</note> the name which Kulōttuṅga I. bore during the first few years of his reign, or to Rājēndra-Chōḷa I., the name of his maternal grandfather. <hi rend="bold">Kōṭṭāṟu</hi> had the surname <hi rend="bold">Mummuḍi-Śōḻa-nallūr</hi><note>This designation is derived from a surname of the Chōḷa king Rājarāja I.; see p. 29 above.</note> and belonged to <hi rend="bold">Nāñji-nāḍu</hi>,<note>Śuchīndram near Cape Comorin was included in the same <hi rend="italic">nāḍu; Ep. Ind</hi>. Vol. V. pp. 43, 44, 45 and 46.</note> a subdivision of <hi rend="bold">Uttama-Śōḻa-vaḷanāḍu</hi>, a district of <hi rend="bold">Rājarāja-Pāṇḍi-nāḍu</hi>.<note>This is an abridged form of “Pāṇḍi-nāḍu, <hi rend="italic">alias</hi> Rājarāja-maṇḍalam,” on which see above, Vol. II. p. 149 and note 7.</note> </p>
40
· <p>The inscription is incomplete at the end, and lines 5 and 6 are so much damaged that they cannot be published. They contain a detailed description of the boundaries of the village granted and mention the villages of <hi rend="bold">Aḻagiya-Pāṇḍiyapuram</hi> (ll. 4 and 6), <hi rend="bold">Śivīndiram,<note>This is the ancient name of the present Śuchindram between Kōṭṭāṟu and Cope Comorin; <hi rend="italic">Ep. Ind</hi>. Vol. V. p. 41 ff.</note> Tarumapuram, Irāśak[ka]maṅgalam</hi> (l. 5), <hi rend="bold">Śillūr</hi>, and the temple of <hi rend="bold">Maṇivaṇṇīśvara</hi> (l. 6).</p>
·
· </summary>
· </msContents>
45 <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
50 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:emfr" when="2026-01-15" status="draft">Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
55 <change who="part:mime" when="2025-11-26" status="draft">Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
60
· <div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:vernacular">
·
· <p>
· <lb n="1"/><hi rend="grantha">svasti śrī</hi> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> puka<unclear>ḻ</unclear> cūḻnta puṇari Akaḻ cū<unclear>ḻ</unclear>n=ta puviyiṟa<unclear>p</unclear>po<unclear>ṉ</unclear>ṉemiyaḷavu<unclear>nta</unclear>ṉ<unclear>ṉ</unclear>emi naṭappa viḷa<unclear>ṅ</unclear>ku <unclear><hi rend="grantha">ja</hi></unclear>yamakaḷai Iḷaṅkopparuvattuccakkarakoṭṭattu vi<unclear>k</unclear>ki<unclear>ra</unclear>mattoḻilā<unclear>ṟpu</unclear>tumaṇam puṇarntu mat<choice><sic>u</sic><corr>a</corr></choice>var<unclear>aiyī</unclear>ṭṭam <unclear>va</unclear>yirākarattu <unclear>v</unclear>āri Ayilmu<supplied reason="omitted">ṉai</supplied>kkunta<unclear>ḷava</unclear>raica<unclear>r</unclear> ta<unclear>n ta</unclear>ḷamiri <gap reason="lost" quantity="9" unit="character"/> <unclear>niṟutti</unclear> vaṭa<unclear>ti</unclear>cai vākai <unclear>cū</unclear>ṭi<unclear>t</unclear>te<unclear>ṉ</unclear>ṟicai<unclear>t</unclear>t<unclear>e</unclear>marukamalappūmakaḷ p<choice><sic>an=tu</sic><corr>otu</corr></choice>mai<unclear>yu</unclear>m poṉṉiyāṭai naṉṉi<unclear>lappāv</unclear>ai<unclear>taṉim</unclear>m<unclear>ai</unclear>yun<unclear>ta</unclear>vir<choice><sic>u</sic><corr>a</corr></choice> van<unclear>tu puṉita</unclear><choice><sic>ṟ</sic><corr>t</corr></choice><unclear>ti</unclear>rumaṇi<unclear>maku</unclear>ṭa<unclear>m</unclear> Urimaiyiṟcūṭi<unclear>ttaṉ</unclear>ṉaṭi<unclear>yi</unclear>raṇṭuntaṭamuṭiyākattonnila<unclear>v</unclear>e<unclear>n=ta</unclear>r <unclear>cūṭa</unclear> mu<unclear>ṉ</unclear>ṉai <unclear>maṉuvāṟu pe</unclear>rukakkali<unclear>y</unclear>āṟu <unclear>vaṟuppac</unclear>ceṅkol ticait<unclear>o</unclear>ṟu<unclear>ñc</unclear>ella v<unclear>e</unclear>ṇkuṭai I<unclear>runila</unclear>vaḷā<unclear>ka</unclear>m <choice><sic><unclear>v</unclear>eṇ</sic><corr>Eṅ</corr></choice>kaṇuntaṉātu tiru<unclear>niḻa</unclear>l<unclear>ā</unclear> veṇ<unclear>ṇi</unclear>lā<unclear>t</unclear>tikaḻa Orutaṉi meruviṟ<unclear>pu</unclear>li viḷaiyāṭa vā<unclear>rka</unclear>ṭaṟ<unclear>ṟī</unclear>pā<unclear>n</unclear>tarat<unclear>tu</unclear>ppūpar <unclear>ti</unclear>ṟai <unclear>vi</unclear>ṭu<unclear>tanta kalañ</unclear>co<unclear>ri kaḷi</unclear>ṟu <unclear>mu</unclear><supplied reason="lost">ṟ</supplied><unclear>ai</unclear> <supplied reason="lost">niṟpa vi</supplied><unclear>laṅkiya</unclear> teṉ<unclear>ṉavaṉ karunta</unclear>lai <unclear>pa</unclear>ru<unclear>ntalaittiṭattaṉ</unclear> p<unclear>oṉṉa</unclear>ka<unclear>r puṟattiṭaikki</unclear>ṭappa <unclear>Iṉaṉā</unclear>ḷ <unclear>pi</unclear>ṟ<unclear>kula</unclear>p<unclear>piṟai po</unclear>l niṟpiḻ<unclear>ai</unclear>y<choice><sic><unclear>om</unclear>e</sic><corr>eṉ</corr></choice><unclear>ṉuñ</unclear>coll<unclear>eti</unclear>r k<unclear>o</unclear>ṭiṟṟalla<unclear>tu taṉ</unclear> kai villetir ko<unclear>ṭ</unclear>ā veḷpula<unclear>t</unclear>taracu Aḷattiyiliṭ<unclear>ṭa kaḷiṟṟ</unclear><choice><sic><unclear>aḷ</unclear></sic><corr>iṉ</corr></choice><unclear>a</unclear><surplus>t</surplus><unclear>tī</unclear>ṭṭa<unclear>mu</unclear>m paṭ<unclear>ṭa</unclear> ve<unclear>em</unclear>pa<unclear>riyum vi</unclear>ṭ<unclear>ṭa taṉ māṉamuṅkūṟiṉa</unclear> v<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><unclear>ramu</unclear>ṅkiṭappa Eṟiṉa malai<unclear>kaḷumutuku</unclear> ne<unclear>ḷi</unclear>ppa <unclear>I</unclear>ḻinta <unclear>na</unclear>ti<unclear>ka</unclear>ḷuñc<choice><sic>ū</sic><corr>u</corr></choice>ḻaṉṟuṭainto
65 <lb n="2" break="no"/>ṭa viḻunta kaṭalkaḷu<unclear>n</unclear>talaivirittalamarakkuṭati<unclear>c</unclear>aittaṉṉāḷukanta tā<unclear>ṉu</unclear>n<unclear>t</unclear>āṉaiyum paṉṉāḷiṭṭa <unclear>pa</unclear>la<unclear>pa</unclear>la mu<unclear>tuku</unclear>m paya<unclear>t</unclear>te<unclear>ti</unclear>r m<unclear>āṟi</unclear>ya <unclear><hi rend="grantha">ja</hi></unclear>yapperu<unclear>n</unclear>tiruvum pa<unclear>ḻi</unclear>yukantu kuṭut<unclear>ta</unclear> pukaḻ<choice><sic>uñ</sic><corr>iṉ</corr></choice>celviyum vāḷāro<unclear>ṇ</unclear>kaṇ ma<unclear>ṭa</unclear>ntaiyar<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ṭṭa<unclear>mum</unclear> m<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ḷātu <unclear>ku</unclear>ṭutta veṅ<unclear>ka</unclear>ri niraiyuṅkaṅkamaṇṭalamu<unclear>ṅ</unclear>koṅkaṇatecamum <unclear>p</unclear>āṇiyi<unclear>ra</unclear>ṇṭum Oruvic<unclear>aik</unclear>kaikkoṇ<supplied reason="omitted">ṭīṇ</supplied>ṭiya pu<unclear>ka</unclear><choice><sic>ḷ</sic><corr>ḻ</corr></choice>oṭu pāṇṭimaṇṭalamuṅkoḷḷat<unclear>ti</unclear>ruvuḷḷat<unclear>ta</unclear>ṭaittu veḷḷavaruparit<unclear>ta</unclear>raṅka<unclear>mum</unclear> p<unclear>o</unclear>ru<unclear>ka</unclear>rikkalaṅ<unclear>ka</unclear>ḷuntantira<unclear>v</unclear>āri<unclear>yumu</unclear>ṭaittā<unclear>y va</unclear>ntu vaṭakaṭal teṉkaṭal <unclear>paṭa</unclear>rva<unclear>tu</unclear> pola<unclear>tta</unclear>ṉ <unclear>p</unclear>eru<unclear>ñ</unclear>ce<unclear>ṉai</unclear> Evippañcavarai<unclear>var</unclear> p<unclear>o</unclear>ru<unclear>ta</unclear> <unclear>m</unclear>o<unclear>y</unclear>ka<unclear>ḷat</unclear>tañci veru neḷit<unclear>t</unclear>oṭi <unclear>A</unclear>ra<unclear>ṇ</unclear>e<unclear>ṉappu</unclear>kka kāṭaṟa<unclear>t</unclear>tuṭ<hi rend="grantha">ai</hi><unclear>ttu nāṭṭaṭipaṭut</unclear>tu maṟṟa<unclear>var</unclear>tam<unclear>mai</unclear> vaṉacara<unclear>r</unclear> tiriyum p<unclear>o</unclear>cc<hi rend="grantha"><unclear>ai</unclear></hi> veñcu<unclear>ram</unclear>eṟṟikkoṟṟavi<hi rend="grantha">jai</hi>ya<hi rend="grantha">sta</hi>mpam <choice><sic><unclear>A</unclear></sic><corr>E</corr></choice>tticaitoṟu<unclear>m</unclear> niṟutta mut<unclear>ti</unclear>ṉ cilā<unclear>pa</unclear>mum muttamiṭ<choice><sic><unclear>pati</unclear></sic><corr>poti</corr></choice>yi<choice><sic><unclear>ṉum</unclear></sic><corr>lum</corr></choice> ma<supplied reason="lost">ttaveṅkari</supplied> <unclear>pa</unclear>ṭum maiy<unclear>ya</unclear>c<unclear>c</unclear>ai<unclear>yyamuṅ</unclear>ka<unclear>ṉ</unclear>ṉi<unclear>yu</unclear>ṅ<unclear>k</unclear>aukk<unclear>oṇṭaruḷitteṉṉā</unclear>ṭ<unclear>ṭ</unclear><choice><sic><unclear>al</unclear></sic><corr>ell</corr></choice><unclear>ai</unclear> kāṭṭi<unclear>y</unclear> k<choice><sic>aṭal</sic><corr>uṭa</corr></choice><unclear>malain</unclear><choice><sic><unclear>a</unclear></sic><corr>ā</corr></choice><unclear>ṭ</unclear>ṭu<choice><sic>ḷaṉ</sic><corr>ḷḷ</corr></choice>a cāveṟellā<unclear>n</unclear>ta<unclear>ṉi</unclear> vi<unclear>cu</unclear>mpeṟa m<unclear>ā</unclear>v<unclear>e</unclear>ṟiya <unclear>ta</unclear>ṉ var<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>t<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>ṉi<unclear>ttalai</unclear>varai<unclear>k</unclear>kuṟukalar kulaiyakak<unclear>o</unclear>ṭṭāṟuṭpaṭa <unclear>n</unclear>eṟit<unclear>o</unclear>ṟunilaika<unclear>ḷi</unclear>ṭṭaru<unclear>ḷi</unclear>ttiṟal koḷāramu<unclear>ntiru</unclear>ppuyatta<unclear>la</unclear>ṅkaḷu<unclear>m</unclear> pol v<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ramun<unclear>tiy</unclear>ākamu<unclear>m</unclear> vi<unclear>ḷa</unclear>ṅkappār toḻacciva<unclear>ṉi</unclear>ṭat<unclear>tu</unclear>
· <lb n="3" break="no"/><supplied reason="omitted">mai</supplied>yeṉat<unclear>ti</unclear>yākavalli Ava<unclear>ṉi</unclear>muḻutuṭaiyāḷiruppa Avaṉuṭaṉ kaṅkai v<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ṟṟirunteṉa <unclear>ma</unclear>ṅkaiyar tilata<unclear>m</unclear> Eḻicaivalla<unclear>pi</unclear> E<unclear>ḻula</unclear>kuṭai<unclear>y</unclear>ā<unclear>ḷ v</unclear>āḻiya malarn<unclear>ti</unclear>ṉitiruppa Ūḻiyu<unclear>m</unclear> Avaṉimuḻu<unclear>tu</unclear>ṭaiyāḷoṭum vīra<hi rend="grantha">siṁhāsa</hi>ṉattu <supplied reason="omitted">vī</supplied>ṟṟiru<unclear>n</unclear>taruḷiṉa k<unclear>o</unclear>vi<hi rend="grantha">rāja</hi>kecari<unclear>pa<hi rend="grantha">nma</hi></unclear>rāṉa cakkaravarttikaḷ <hi rend="grantha"><unclear>śrī</unclear></hi>kulo<unclear>t</unclear>tuṅ<unclear>ka</unclear>co<unclear>ḻat</unclear>evar k<unclear>ā</unclear>ñcipu<unclear>rat</unclear>tu<unclear>kkoyiliṉuḷ</unclear>ḷ<unclear>ā</unclear>l A<unclear>ṭṭa</unclear>tatu ve<unclear>ḷa</unclear>m<unclear>e</unclear>laimaṇṭa<unclear>pa</unclear>m <hi rend="grantha">rāje</hi>ntiracoḻa<unclear>ṉi</unclear>l coṭṭai<unclear>yi</unclear>l E<unclear>ḻu</unclear>n<unclear>ta</unclear>ru<unclear>ḷiyi</unclear>runtu <hi rend="grantha">rājarāja</hi>pp<unclear>ā</unclear>ṇ<unclear>ṭi</unclear>nāṭṭu Uttamac<unclear>o</unclear>ḻa<unclear>va</unclear>ḷan<unclear>āṭ</unclear>ṭu <unclear>n</unclear>āñcināṭṭuk<unclear>koṭṭ</unclear>āṟā<unclear>ṉa mu</unclear>mmuṭico<unclear>ḻa</unclear>nal<unclear>lū</unclear>ril c<unclear>o</unclear>ḻa<unclear>ma</unclear>ṇṭalattu maṇṇināṭṭu muḻaiyūruṭaiyāṉ Araiyaṉ maturāntakaṉāṉa kulottuṅ<unclear>ka</unclear>coḻakkeraḷarā<unclear><hi rend="grantha">ja</hi></unclear>ṉ Eṭuppitta Irācentiracoḻa<hi rend="grantha">Īśvara</hi>muṭaiya <hi rend="grantha">mahā</hi><unclear><hi rend="grantha">de</hi>var</unclear>kku Innāṭṭu Āntāyakku<unclear>ṭik</unclear>ku kāṇikka<unclear>ṭaṉ kācu Eḻupat</unclear>toṉpa<unclear>tukku</unclear>m <unclear>n</unclear>ellu muṉṉūṟṟirupattu nāṟkalattuk<unclear>ku</unclear>m <unclear>I</unclear><hi rend="grantha">rājentra</hi>coḻatevaṟku Eṟiṉavāṇṭu Eḻāvatu cela<unclear>vi</unclear>ṉ paṭi Iṟai kaṭṭiṉa māṭai nāṟpatta<unclear>ñ</unclear>caraiye mummāvaraiyum yāṇ<unclear>ṭu</unclear> <num value="30"><unclear>3 <g type="numeral">10</g></unclear></num> tāvatu mutal Itteva<unclear>ṟ</unclear>ku veṇ<add place="below">ṭu</add><unclear>niva</unclear>ntaṅkaḷukku Iṟuppatāka Ivvū
· <lb n="4" break="no"/>r muṉ <unclear>pi</unclear>yar tavirntu I<hi rend="grantha"><unclear>r</unclear>ājentra</hi>coḻana<unclear>l</unclear>lūreṉṉum piyarāl Ūrkkaḻañcu kumarakkaccāṇamu<unclear>mī</unclear>ṉpāṭṭamu<supplied reason="omitted">m</supplied> taṟiyi<unclear>ṟai ta</unclear>ṭṭ<unclear>ār</unclear>ppāṭṭamu<unclear>m</unclear>āṭaikkū<unclear>liyun=ta</unclear>ca<unclear>van=ta</unclear>ṅk<unclear>ā</unclear>laḷa<unclear>vu</unclear>kū<unclear>li</unclear>yum Uḷḷiṭṭa pāṭṭaṅka<unclear>ḷum</unclear> Antarāyamum cilaku<unclear>ṭi</unclear>maiyum U<unclear>ṭpaṭa</unclear> yāṇṭu muppa<unclear>t</unclear>āvatu mutal tevatā<unclear>ṉa</unclear>Iṟai<unclear>yi</unclear>liyāka variyili<unclear>ṭa</unclear>t<unclear>ti</unclear>ruvāy mo<unclear>ḻi</unclear>ntaru<unclear>ḷi</unclear>ṉāreṉṟu tiru<unclear>ma</unclear>nti<unclear>ra</unclear>volai keraḷāntakappallavaraya<unclear>ṉ</unclear> Eḻuttiṉāl pukunta ti<unclear>ru</unclear>vāy<unclear>k</unclear>keḻvi<unclear>p</unclear>pa<unclear>ṭi pu</unclear>ra<unclear>vari</unclear>tiṇaikkaḷanāyakam Arumo<unclear>ḻi</unclear>tevava<unclear>ḷa</unclear>nāṭṭu nākaṉkuṭai<unclear>y</unclear>āṉ pañcaneti tirukkaṇṇapuramuṭaiyāṉum mullūr kiḻavaṉ veḷāṉ kumaraṉāṉa kuvalaiyacun=taram<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>ven=taveḷāṉum puravariti<unclear>ṇai</unclear>kka<unclear>ḷa</unclear>ttu mukaveṭ<unclear>ṭi I</unclear>rācacun<unclear>ta</unclear>ravaḷanāṭṭu Ampa<unclear>r</unclear>nāṭṭu Aṇṭakkuṭaiyāṉ n<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>rāyaṇaṉ <unclear>ti</unclear>ruc<unclear>ci</unclear>ṟṟam<unclear>pala</unclear>muṭai<unclear>yā</unclear>ṉu<unclear>m</unclear> ku <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> <unclear>lūruṭaiy</unclear>ā<unclear>ṉ</unclear> Ar<unclear>ai</unclear>yaṉ kuṭit<unclear>ā</unclear>ṅ<unclear>kiy</unclear>ā<unclear>ṉa I</unclear>r<unclear>ā</unclear><hi rend="grantha">ja</hi>n<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>rāya<unclear>ṇamū</unclear>ve<unclear>ntaveḷāṉum Iru</unclear>n<unclear>tu y</unclear>ā<unclear>ṇṭu</unclear> <gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/> vatu nāḷ nūṟṟeṇpatiṉāl tevatāṉa Iṟai<unclear>yili</unclear>yāka va<unclear>riyili</unclear>ṭṭatu <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> Ivvūr k<unclear>o</unclear>ṉ Irācarā<unclear>caṉ</unclear> Ā<unclear>ṉa</unclear> <unclear>o</unclear><unclear>k</unclear>olottuṅkac<unclear>o</unclear>ḻa<unclear>n</unclear>āñ<unclear>ci</unclear>nāṭuṭ<unclear>aiyā</unclear><supplied reason="omitted">ṉ</supplied> Ivvūrkku<unclear>c</unclear>camai<unclear>n</unclear>t<choice><sic>u</sic><corr>a</corr></choice> perunāṉkellai <unclear>AṟaiOlai</unclear> <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> cey<unclear>ta</unclear> A<unclear>ṟ</unclear>aiOlaippa<unclear>ṭi</unclear> I<unclear>ta</unclear>ṟku kīḻpā<unclear>ṟke</unclear>llai <unclear>A</unclear>ḻa<unclear>ki</unclear>yapā<unclear>ṇṭiya</unclear>purattukku
· <lb n="5" break="no"/><unclear>p</unclear>p<unclear>o</unclear>ṉa <unclear>va</unclear>ḻik<unclear>ku</unclear> meṟku<unclear>m</unclear> <gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/>
· </p>
70
· </div>
·
· <div type="apparatus">
· <listApp>
75 <app loc="1">
· <lem>puṇarntu</lem>
· <note>The two letters <foreign>val</foreign> (?) are engraved below <foreign>ṇarn</foreign>. Many other indistinct letters are written below the subsequent portion of the same line.</note>
· </app>
· <app loc="1">
80 <lem><unclear>ta</unclear>ḷamiri</lem>
· <note>Here a number of letters seem to have been omitted by the engraver. There is no break in the corresponding portion of the second line.</note>
· </app>
· <app loc="3">
· <lem>veṇṭu</lem>
85 <note>The <foreign>ṭu</foreign> of <foreign>veṇṭu</foreign> is entered below the <foreign>ṇ</foreign>.</note>
· </app>
· </listApp>
· </div>
·
90 <div type="translation" source="bib:Hultzsch1903_01">
·
· <p>[The historical introduction is the same as in No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0069">69</ref>, with the following differences.]</p>
·
· <p>(Line 12 f. of No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0069">69</ref>.) For “Vikkalaṉ” No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0073">73</ref> substitutes <hi rend="bold">“Vēḷpulattaraśu.”</hi><note>According to the <hi rend="italic">Dictionnaire Tamoul-Français</hi>, <foreign>vēḷpulavaracar</foreign> is the same as <foreign>caḷukkaiyā</foreign>, ‘the Chalukya kings.’ The word means literally ‘the kings of the region of Vēḷ (Skanda or Kāma ?).’ Instead of <hi rend="italic">Vēlpulattaraśu</hi> No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0075">75</ref> reads <hi rend="italic">Vēḻakulattara[śu*]</hi>, ‘the king of the elephant family.’</note> </p>
95
· <p>(L. 13 f. of No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0069">69</ref>.) “<hi rend="bold">At Aḷatti</hi> there were lying low herds of elephants abandoned (<hi rend="italic">by him</hi>), the dead (<hi rend="italic">bodies of his</hi>) fiery horses, his lost pride and (<hi rend="italic">his</hi>) boasted valour.”</p>
·
· <p>(L. 16 of No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0069">69</ref>.) “(<hi rend="italic">The Chōḷa king</hi>) seized simultaneously the two countries (<hi rend="italic">called</hi>) <hi rend="bold">Gaṅga-maṇḍalam</hi> and <hi rend="bold">Koṅgaṇa-dēśam</hi>,<note>Instead of this all other inscriptions, both earlier and later ones, read <hi rend="italic">Śiṅgaṇam</hi>.</note> troops of furious elephants,” <hi rend="italic">etc.</hi></p>
·
100 <p>[Instead of the passage in line 4 f. of No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0072">72</ref>, which was translated on page 158 above, No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0073">73</ref> reads:] “(<hi rend="italic">He</hi>) was pleased to take his seat on the throne of heroes for life-time with the mistress of the whole earth, while (<hi rend="italic">his</hi>) valour and liberality shone like (<hi rend="italic">his</hi>) necklace acquired in warfare and (<hi rend="italic">like</hi>) the flower-garland on (<hi rend="italic">his</hi>) royal shoulders; while (<hi rend="italic">all men on</hi>) earth worshipped (<hi rend="italic">him</hi>); while the mistress of the whole earth, <hi rend="bold">Tyāgavallī</hi>, was present, as Umā near Śiva; (<hi rend="italic">and</hi>) while the mistress of the seven worlds, <hi rend="bold">Ēḻiśai-Vallabhī</hi>,—may she prosper !—the ornament of women, was pleasantly and joyfully seated, as Gaṅgā takes her seat with him (<hi rend="italic">viz.</hi> Śiva).”</p>
·
· <p>(L. 3.) While this king <hi rend="bold">Rājakēsarivarman</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> the emperor <hi rend="bold">Śrī-Kulōttuṅga-Śōḻadēva</hi>, was graciously seated on the <hi rend="italic">śoṭṭai</hi> (?) in the white (?) <hi rend="italic">maṇḍapa</hi> (called after) <hi rend="bold">Rājēndra-Śōḻaṉ</hi> in the west of the octangular (court ?) within the royal palace at <hi rend="bold">Kāñchipuram</hi>,<note>Similar detailed descriptions of the place in which the Chōḷa king was seated at the time of a grant occur in Vol. II. No. <ref target="DHARMA_INSSIIv02p0i0002">1</ref>, l. 5 f; No. <ref target="DHARMA_INSSIIv02p0i0020">20</ref>, l. 12 f.; Vol. III. No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0009">9</ref>, l. 3 f.; No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0020">20</ref>, l. 11 f.; No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0065">65</ref>, l. 3; in the large Leyden grant, l. 116 f.; and in the small Leyden grant, l. 4 f.</note> he was pleased to order as follows:—“To (<hi rend="italic">the god</hi>) <hi rend="bold">Mahādēva</hi> (<hi rend="italic">of the temple</hi>) of <hi rend="bold">Rājēndra-Śōḻa-Īśvara</hi>, which <hi rend="bold">Araiyaṉ Madurāntakaṉ</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> <hi rend="bold">Kulōttuṅga-Śōḻa-Kēraḷarājaṉ</hi>, the lord of <hi rend="bold">Muḻaiyūr</hi> in <hi rend="bold">Maṇṇi-nāḍu</hi>,<note>In the time of Rājarāja I. Maṇṇi-nāḍu formed a subdivision of the district of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu; above, Vol. II. pp. 125, 324 and 336. A Telugu inscription of Kulōttuṅga I. refers to Manni-nāṇḍu as a subdivision of Birudarājabhayaṁkara-valanāṇḍu; <hi rend="italic">Ep. Ind</hi>. Vol. VI. p. 223.</note> (<hi rend="italic">a district</hi>) of <hi rend="bold">Śōḻa-maṇḍalam</hi>, had caused to be built at <hi rend="bold">Kōṭṭāṟu</hi>, <hi rend="italic">alias</hi>) <hi rend="bold">Mummuḍi-Śōḻa-nallūr</hi>, in <hi rend="bold">Nāñji-nāḍu</hi>, (<hi rend="italic">a subdivision</hi>) of <hi rend="bold">Uttama-Śōḻa-vaḷanāḍu</hi>, (<hi rend="italic">a district</hi>) of <hi rend="bold">Rājarāja-Pāṇḍi-nāḍu</hi>, shall be paid, for the expenses required by this god, from the [30]th year (<hi rend="italic">of my reign</hi>) forty-five and a half, three twentieths and one fortieth <hi rend="italic">māḍai</hi><note>See page 136 above.</note> ) by (<hi rend="italic">the village of</hi>) <hi rend="bold">Āndāyakkuḍi</hi> in the same <hi rend="italic">nāḍu</hi>). According to (<hi rend="italic">the settlement of</hi>) payments (<hi rend="italic">that had taken place</hi>) in the seventh year after the accession of <hi rend="bold">Rājēndra-Śōḻadēva</hi>,<note>This statement seems to refer to the reign of Rājēndra-Chōḷa I.</note> (<hi rend="italic">this</hi>) tax was paid instead of the (<hi rend="italic">original</hi>) land-tax of seventy-nine <hi rend="italic">kāśu</hi> and three hundred and twenty-four <hi rend="italic">kalam</hi> of paddy. The previous name of this village having been cancelled and the name of <hi rend="bold">Rājēndra-Śōḻa-nallūr</hi> (<hi rend="italic">having been substituted</hi>), let it be entered in the revenue-register (<hi rend="italic">vari)</hi><note>Compare page 38 above.</note> as a tax-free <hi rend="italic">dēvadāna</hi> from the thirtieth year (<hi rend="italic">of my reign</hi>), including rents, internal revenue,<note>For <hi rend="italic">antarāya</hi> see above, No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0057">57</ref>, l. 10; p. 121, note 3; and No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0061">61</ref>, l. 5.</note> and small rights, such as <hi rend="italic">ūr-kaḻañju, kumara-kachchāṇam</hi>, the fishing-rent,<note>The same three terms occur in No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0057">57</ref> above, l. 8 f.</note> the tax on looms,<note>The same term occurs in Vol. I. No. <ref target="DHARMA_INSSIIv01p0i0059">59</ref>, l. 6; No. <ref target="DHARMA_INSSIIv01p0i0061">61</ref>, l. 4; No. <ref target="DHARMA_INSSIIv01p0i0062">62</ref>, l. 16; and No. <ref target="DHARMA_INSSIIv01p0i0078">78</ref>, l. 2.</note> the rent of the goldsmiths,<note>See <hi rend="italic">Ep. Ind</hi>. Vol. V. p. 53, note 6.</note> <hi rend="italic">māḍai-kūli, daśavandam</hi><note>This term is used in Kanarese and Telugu and means ‘one tenth of the produce.’</note> and <hi rend="italic">kāl-aḷavu-kūli</hi>.”</p>
·
· <p>(L. 4.) In accordance with this royal order, received with the signature of the royal secretary, <hi rend="bold">Kēraḷāntaka-Pallavarayaṉ</hi>, it was entered in the revenue-register as a taxfree <hi rend="italic">dēvadāna</hi> on the one-hundred-and-eightieth day of the . . . . . th year (<hi rend="italic">of the king's reign</hi>) in the presence of the <hi rend="italic">Puravaritiṇaikkaḷa-nāyagam</hi><note>Compare above, p. 117, note 10.</note> <hi rend="bold">Pañchanedi Tirukkaṇṇapuram-Uḍaiyāṉ</hi>, the lord of <hi rend="bold">Nāgaṉgu[ḍi]</hi> in <hi rend="bold">Arumoḻidēva-vaḷanāḍu</hi>; <hi rend="bold">Vēḷāṉ Kumaraṉ</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> <hi rend="bold">Kuvalayasundara-Mūvēndavēḷāṉ</hi>, the headman of <hi rend="bold">Mullūr</hi>; the <hi rend="italic">Puravaritiṇaikkaḷattu-Mugaveṭṭi</hi><note>See above, p. 139, note 1.</note> <hi rend="bold">N[ā]rāyaṇaṉ Tiruchchiṟṟambalam-Uḍaiyāṉ</hi>, the lord of <hi rend="bold">Aṇḍakku[ḍi]</hi> in <hi rend="bold">Ambar-nāḍu</hi>, (<hi rend="italic">a subdivision</hi>) of <hi rend="bold">Rājasundaravaḷanāḍu</hi>; and <hi rend="bold">Araiyaṉ Kuḍitāṅgi</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> <hi rend="bold">Rājan[ā]rāyaṇa-Mūvēndavēḷāṉ</hi>, the lord of <hi rend="bold">Ku . . [lūr]</hi>. The chief (<hi rend="italic">kōṉ</hi>) of this village, <hi rend="bold">Rājarājaṉ</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> <hi rend="bold">Kulōttuṅga-Śōḻa-Nāñjināḍ-Uḍaiyā[ṉ]</hi>, (<hi rend="italic">drew up</hi>) a document specifying<note><hi rend="italic">Aṛai-ōlai, aṟaiyōlai</hi> or <hi rend="italic">aṟavōlai</hi> occurs in the large Leyden grant (<hi rend="italic">passim</hi>); in the large Tiruppuvaṇam grant (twice); in Vol. II. No. 76, l. 100; and <hi rend="italic">Ep. Ind</hi>. Vol. V. No. 8, l. 22. In the two last cases it has been erconeously translated by ‘the order of the king.’</note> the four great boundaries of this village. According to the document drawn up (<hi rend="italic">by him</hi>), the eastern boundary of this (<hi rend="italic">village is</hi>) to the west of the road leading to <hi rend="bold">Aḻagiya-Pāṇḍiyapuram</hi>. . . . . . . . . . </p>
105
· </div>
·
· <div type="commentary">
·
110 </div>
·
· <div type="bibliography">
·
· <p>Digital edition of SII 3.73 by <bibl><ptr target="bib:Hultzsch1903_01"/></bibl> converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.</p>
115
· <listBibl type="primary">
·
· <bibl n="SII">
· <ptr target="bib:Hultzsch1903_01"/>
120 <citedRange unit="page">159-163</citedRange>
· <citedRange unit="item">73</citedRange>
· </bibl>
·
· </listBibl>
125
· <listBibl type="secondary">
·
· <bibl/>
·
130 </listBibl>
·
· </div>
·
· </body>
135 </text>
·</TEI>