1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>SII 3.65: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch</title>
· <title type="alt">VI.—INSCRIPTIONS OF KULOTTUNGA-CHOLA I. No. 65.—INSCRIPTION AT TIRUVALANGADU.</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
15 <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSIIv03p0i0065</idno>
25 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
30 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
·
35 <p>This inscription (No. 14 of 1896) is engraved on the east wall of the second <hi rend="italic">prākāra</hi> of the <hi rend="bold">Vaṭāraṇyēśvara</hi> temple at <hi rend="bold">Tiruvālaṅgāḍu</hi>, a village in the Kārvēṭnagar Zamīndārī, 3 miles north-north-east of the Chinnamapēṭ Railway Station. The present name of the temple is derived from <hi rend="italic">Vaṭ-āraṇya</hi>, ‘the banyan forest,’ which is the Sanskrit equivalent of <hi rend="italic">Ālaṅ-gāḍu</hi>. In Tiruñāṉasambandar's <hi rend="italic">Dēvāram</hi> the place is mentioned by the name <hi rend="bold">Paḻaiyaṉūr-Ālaṅgāḍu</hi>, <hi rend="italic">i.e.</hi> ‘Ālaṅgāḍu (near) Paḻaiyaṉūr.’ And the subjoined inscription speaks of it as “Tiruvālaṅgāḍu (near) Paḻaiyaṉūr in <hi rend="bold">Paḻaiyaṉūr-nāḍu</hi>, (a subdivision) of <hi rend="bold">Mēṉmalai</hi>.”<note>Mēlmalai or (with <foreign>sandhi</foreign>) Mēṉmalai means ‘the Western hills.’</note> <hi rend="bold">Paḻaiyaṉūr</hi> is found on the <hi rend="italic">Madras Survey Map</hi> of the Kārvēṭnagar Zamīndārī; it is close to Tiruvālaṅgāḍu and 3 miles north-east of the Chinnamapēṭ Railway Station. According to another inscription at Tiruvālaṅgāḍu (No. 16 of 1896), <hi rend="bold">Mēlmalai</hi>, the district to which Paḻaiyaṉūr-nāḍu belonged, was included in <hi rend="bold">Jayaṅgoṇda Śōlamaṇḍalam</hi>.</p>
·
· <p>The historical introduction and the date of this inscription are identical with those of No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0064">64</ref>. The inscription records that <hi rend="bold">Rājēndra-Chōḷa</hi> II. issued an order to the effect that twenty-five families of <hi rend="bold">Śaṅkarappāḍi</hi> should be settled on the land of <hi rend="bold">Tiruvālaṅgāḍu</hi>, that the new settlement should be called <hi rend="bold">Rājēndra-Śōḻappāḍi</hi> (after the name of the king), and that the settlers should have the duty of looking after fifteen lamps of the temple.</p>
·
· </summary>
40 </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
45 </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <revisionDesc>
50 <change who="part:emfr" when="2026-01-15" status="draft">Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· <change who="part:mime" when="2025-11-26" status="draft">Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
55 <body>
·
· <div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:vernacular">
·
· <p>
60 <lb n="1"/><hi rend="grantha">svasti śrī</hi> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> tiru maṉṉi viḷaṅkum Irukuvaṭaṉaiya tan=toḷum vāḷun=tuṇaiyenak=keḻalar varucaṉai kaṭan=tu vayirākāttu kuñcarak=kuḻām pala vāri Añcaliccak=karakoṭṭa<unclear>t</unclear>tu tā<unclear>r</unclear>āvaraicaṉaittik=ku nikaḻattiṟai koṇṭaruḷi Aruk=kanutaiyattācaiyi<unclear>li</unclear>ruk=kum kamalamaṉaiya nilama<add place="below">ka</add>ḷtanṉai <unclear>mu</unclear><choice><sic>nni</sic><corr>ṉṉī</corr></choice>rk=ku<unclear>ḷi</unclear>t<unclear>ta</unclear>vaṉ<unclear>ṉāḷ ti</unclear>rumālā<unclear>ti</unclear>
· <lb n="2" break="no"/>k=keḻalāki Eṭuttanna yātum caliyā vakai Initeṭuttu tan kuṭai niḻal Inpuṟa I<unclear>ru</unclear>tti kirtiyum puli<unclear>yu</unclear>n=ticaitoṟum celutti pukaḻun=tarumamum puvitoṟuniṟutti vīramum tiy<unclear>ā</unclear>ka<unclear>mu</unclear>māna<unclear>mum</unclear> karuṇaiyum <unclear>U</unclear>rimaiccuṟṟa<unclear>m</unclear>āk=kippiyāttalanikaḻa cayamum tānum vīṟṟi<supplied reason="omitted">ru</supplied>n=tu kulamaṇi<unclear>ma</unclear>kuṭamuṟaimaiyilccūṭi taṉ kaḻal tarā
· <lb n="3" break="no"/>tilar cū<unclear>ṭa</unclear>cce<unclear>ṅ</unclear>kol nāvalampuvitoṟunaṭāttiya kovirā<hi rend="grantha">ja</hi>kecariva<hi rend="grantha">nmarā</hi>na Uṭaiyār <hi rend="grantha">śrīrājendra</hi>coḻa<hi rend="grantha">de</hi>vaṟku yāṇṭu Iraṇṭāvatu <hi rend="grantha">ja</hi>yaṅkoṇṭacoḻamaṇṭala<unclear>t</unclear>tu maṇaiyi<unclear>ṟ</unclear>koṭ=ṭattu puricaināṭṭu<unclear>c</unclear>civapurattu<add place="above">p</add>pakalirukkaiyi<unclear>l</unclear>ttiruvamu<unclear>tu</unclear> ceytaruḷ<unclear>āyi</unclear>ru<unclear>n</unclear>tu meṉmalaippa<unclear>ḻ</unclear>ai<unclear>ya</unclear>
· <lb n="4" break="no"/><unclear>ṉ</unclear><choice><sic><unclear>u</unclear></sic><corr>ū</corr></choice>rnāṭṭup<unclear>pa</unclear>ḻaiyaṉ<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>r tiruv<unclear>ā</unclear>laṅkāṭuṭaiya <hi rend="grantha">mahāde</hi><unclear>va</unclear>rkku Ivvūr nilattile <hi rend="grantha"><unclear>r</unclear>ājentra</hi>coḻapp<unclear>ā</unclear>ṭi<choice><sic><unclear>p</unclear></sic><corr>y</corr></choice>eṉṉum piyarāl Irupattai<unclear>ñ</unclear>cu caṅkarappāṭikku<unclear>ṭi E</unclear>ṟṟippatinañcu tiru<unclear>na</unclear>n=tāviḷakkukku veṇṭum Eṇṇaiyaṭṭi Erikkappaṇṇa veṇṭume<unclear>ṉ</unclear>ṟu naṅ
· <lb n="5" break="no"/>kaṉmikaḷil vīracoḻappallavaraiyaṉ namakkuccoṉṉa<unclear>m</unclear>aiyil Irupattai<unclear>ñ</unclear>cu caṅkarappāṭikkuṭiyum Ittevarkkuttiruviḷakkeṇṇaiyaṭṭakkaṭavarkaḷāka nāme kuṭuttome<unclear>ṉ</unclear>ṟu tirumantiravo
65 <lb n="6" break="no"/>lai Arumoḻiviḻupparayar Eḻuttiṉāṟpukun=ta tiruvāykkeḻvi<unclear>p</unclear>paṭi Ittanmattukku Aḻivu ceyvār tiruvāṇai ma<unclear>ṟu</unclear>ttāreṉ<unclear>ṟu</unclear> kal ve<unclear>ṭ</unclear>ṭuka<unclear>ve</unclear>nṟu Atikārikaḷ nāṅkoṟṟa<unclear>k</unclear>kaṭampaṉ E<unclear>va</unclear> I<unclear>ra</unclear>ṅka<unclear>n</unclear>ārāṉa vīracoḻap
· <lb n="7" break="no"/>pallavaraiyar<unclear>kku</unclear> kuṭika<unclear>ḷukku ku</unclear>ṭi I<unclear>ru</unclear>kkai<unclear>yu</unclear>m kanṟu mey pā<unclear>ḻum</unclear> ta<unclear>ṇṇī</unclear>ṟku<unclear>ḷam taṭāka</unclear>mu<unclear>m cuṭu</unclear>kā<unclear>ṭu</unclear>m <gap reason="lost" quantity="10" unit="character"/>
· </p>
·
· </div>
70
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="1">
· <lem>keḻalar varucaṉai</lem>
75 <note>No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0064">64</ref> reads <foreign>kkeḷalar vañcaṉai</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="1">
· <lem>Añcalic</lem>
· <note>No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0064">64</ref> reads <foreign>yeñcalil</foreign>. Probably the reading intended in the present inscription is the same as in No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0067">67</ref>: <foreign>Añcalil cakkarakoṭṭattu</foreign>, ‘at Śakkarakōṭṭam (whose inhabitants were) fearless.’</note>
80 </app>
· <app loc="2">
· <lem>kirtiyum</lem>
· <note>No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0066">66</ref> reads tikiriyum.</note>
· </app>
85 <app loc="2">
· <lem><unclear>m</unclear>āk=kippiyāttalanikaḻa</lem>
· <note>No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0068">64</ref> reads <foreign>māka<unclear>p</unclear>piri<unclear>y</unclear>āttala</foreign>.</note>
· </app>
· </listApp>
90 </div>
·
· <div type="translation" source="bib:Hultzsch1903_01">
·
· <p>(Line 3.) Hail! Prosperity ! In the second year (<hi rend="italic">of the reign</hi>) of king <hi rend="bold">Rājakēsarivarman</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> the lord <hi rend="bold">Śrī-Rājēndra-Śōḻadēva</hi>, who <hi rend="italic">etc.</hi><note>The historical introduction of this inscription is the same as in No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0064">64</ref>.</note> —the following royal order was received with the signature of the royal secretary (<hi rend="italic">tiru-mandirav-ōlai</hi>) <hi rend="bold">Arumoḻi-Viḻupparayar:</hi>—“While (<hi rend="italic">we</hi>) were dining in the day-residence (<hi rend="italic">pagal-irukkai</hi>) at <hi rend="bold">Śivapuram</hi> in <hi rend="bold">Puriśai-nāḍu</hi>, (<hi rend="italic">a subdivision</hi>) of <hi rend="bold">Maṇaiyiṟkōṭṭam</hi>,<note>This district is the same as Maṇayiṟkōṭṭam or Maṇaviṟkōṭṭam in Vol. I. p. 147.</note> (<hi rend="italic">a district</hi>) of <hi rend="bold">Jayaṅgoṇḍa-Śōḻa-maṇḍalam</hi>, (<hi rend="italic">and</hi>) when <hi rend="bold">Vīra-Śōḻa-Pallavaraiyaṉ</hi>, (<hi rend="italic">one</hi>) among our officials (<hi rend="italic">kaṉmi</hi>), submitted to us that twenty-five families of <hi rend="bold">Śaṅkarappāḍi</hi> should be settled on the land of this village, (<hi rend="italic">that this settlement should be called</hi>) by the name of <hi rend="bold">Rājēndra-Śōḻappāḍi</hi>, and that (<hi rend="italic">they</hi>) should supply the oil required for, and keep burning, fifteen perpetual lamps (<hi rend="italic">in the temple</hi>) of <hi rend="bold">Mahādēva</hi> at <hi rend="bold">Tiruvālaṅgāḍu</hi> (<hi rend="italic">near</hi>) <hi rend="bold">Paḻaiyaṉūr</hi> in <hi rend="bold">Paḻaiyaṉūr-nāḍu</hi>, (<hi rend="italic">a subdivision</hi>) of <hi rend="bold">Mēṉmalai</hi>,—we granted that the twenty-five families of <hi rend="bold">Śaṅkarappāḍi</hi> should supply lamp-oil to this god.”</p>
95
· <p>(L. 6.) Accordingly, the magistrate (<hi rend="italic">adhikārin</hi>) <hi rend="bold">Nāṅgoṟṟa-Kaḍambaṉ</hi> ordered:— “Let it be engraved on stone that those who shall cause injury to this charity will have disobeyed the royal order.” . . . . . . . . . .</p>
·
· </div>
·
100 <div type="commentary">
· <p n="7"><foreign><unclear>cuṭu</unclear>kā<unclear>ṭu</unclear>m <gap reason="lost" quantity="10" unit="character"/></foreign>. This line and the remaining two lines which are preserved are much damaged.</p>
· </div>
·
· <div type="bibliography">
105
· <p>Digital edition of SII 3.65 by <bibl><ptr target="bib:Hultzsch1903_01"/></bibl> converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.</p>
·
· <listBibl type="primary">
·
110 <bibl n="SII">
· <ptr target="bib:Hultzsch1903_01"/>
· <citedRange unit="page">134-136</citedRange>
· <citedRange unit="item">65</citedRange>
· </bibl>
115
· </listBibl>
·
· <listBibl type="secondary">
·
120 <bibl/>
·
· </listBibl>
·
· </div>
125
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
⟨7⟩ (cuṭu)kā(ṭu)m [10+]. This line and the remaining two lines which are preserved are much damaged.