1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>SII 3.78: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch</title>
· <title type="alt">VI.—INSCRIPTIONS OF KULOTTUNGA-CHOLA I. No. 78.—INSCRIPTION AT PERUMBER.</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
15 <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSIIv03p0i0078</idno>
25 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
30 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
·
35 <p>This inscription (No. 264 of 1901) is engraved on the west wall of a <hi rend="italic">maṇḍapa</hi> in front of the <hi rend="bold">Tāndōṉṟīśvara</hi> temple at <hi rend="bold">Perumbēr</hi> in the Madurāntakam tāluka of the Chingleput district. The ancient name of the temple was <hi rend="bold">Śrīkaraṇīśvara</hi> (l. 22), and that of the village was <hi rend="bold">Perumbēṟūr</hi> (ll. 22 and 23). From this and other inscriptions we learn that <hi rend="bold">Śrī-Madurāntaka-chaturvēdimaṅgalam</hi>, which is the modern <hi rend="bold">Madurāntakam</hi>, formed a separate division of the district of <hi rend="bold">Kaḷattūr-kōṭṭam</hi><note>See above, p. 143 and note 13.</note> (l. 21); that <hi rend="bold">Achcharapākkam</hi> (9 miles south-south-west of Madurāntakam) was a quarter of it; and that <hi rend="bold">Perumbēṟūr</hi> (3 miles south-west of Achcharapākkam) was a hamlet on the south of it (l. 22).</p>
·
· <p>The date is the 11th year of the reign of <hi rend="bold">Kulōttuṅga</hi> I. (l. 20 f.). As stated in the introductory remarks to this chapter (p. 129 f.), the inscription carries the account of the king's achievements as far as the defeat of <hi rend="bold">Vikkalaṉ</hi> and the conquest of <hi rend="bold">Gaṅgamaṇḍalam</hi> and <hi rend="bold">Śiṅgaṇam</hi>. It records that the assembly of Madurāntakam remitted the taxes on certain land at Perumbēṟūr in favour of the temple, and breaks off with the signatures of a number of citizens in charge of different portions (<hi rend="italic">śēri</hi>) of the city, which were named after Chōḷa kings.</p>
·
· <p>To the list of inscriptions opening with <foreign>pukaḻ cūḻnta puṇari</foreign> on p. 125 f. the following one, which I had overlooked, must be added:—</p>
40
· <p>16. 15th year: Kaḍappēri near Madurāntakam, No. 138 of 1896.</p>
·
· </summary>
· </msContents>
45 <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
50 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:emfr" when="2026-01-15" status="draft">Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
55 <change who="part:mime" when="2025-11-26" status="draft">Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
60
· <div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:vernacular">
·
· <p>
· <lb n="1"/><hi rend="grantha">svasti śrī</hi> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> pukaḻ cūḻn=ta <unclear>pu</unclear>ṇa<unclear>ri</unclear> Akaḻ <unclear>cū</unclear>ḻn=ta puviyilp<unclear>poṉ</unclear>ne<unclear>mi</unclear>
65 <lb n="2" break="no"/>yaḷavum tan nemi naṭappa viḷa<unclear>ṅ</unclear>ku <hi rend="grantha">ja</hi>yamakaḷai I<unclear>ḷaṅ</unclear>k<unclear>op</unclear>paruvat<unclear>tu</unclear>
· <lb n="3" break="no"/>ccakkarakoṭṭattu vikkiramattoḻilālpputumaṇam puṇarn=tu <unclear>ma</unclear>t<choice><sic>u</sic><corr>a</corr></choice>va
· <lb n="4" break="no"/>r<unclear>ai</unclear>y<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ṭ=ṭa<unclear>m</unclear> vayirākarat=tu vāri Ayilmu<unclear>ṉaik</unclear>kun=taḷava<unclear>r</unclear>aicar tan=taḷamiriya vāḷuṟai kaḻi<unclear>t=tu</unclear>
· <lb n="5"/>toḷ va<unclear>li</unclear> kāṭ=ṭikk<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><unclear>r</unclear>t=tiyai niṟut=tipporppari naṭāt=ti vaṭati<unclear>cai</unclear> vākai cūṭitte<unclear>ṉ</unclear>
· <lb n="6" break="no"/>ṟicaittemarukamala<unclear>p</unclear>pūmakaḷ potum<unclear>ai</unclear>yum po<unclear>ṉṉi</unclear>yāṭai <unclear>naṉṉilappā</unclear>v<unclear>ai</unclear> ta<unclear>ṉimai</unclear>
70 <lb n="7" break="no"/>yun=tavira van=tu pu<unclear>ṉi</unclear>ta<choice><sic>ru</sic><corr>t</corr></choice>tiru maṇimakuṭa<unclear>mu</unclear>rim<unclear>ai</unclear>yiṟ<unclear>cū</unclear>ṭi <unclear>taṉṉa</unclear>ṭiyiraṇṭun=taṭamu<unclear>ṭiyā</unclear>kat<unclear>to</unclear>
· <lb n="8" break="no"/><unclear>ṉṉi</unclear>laven=tar cūṭa <unclear>mu</unclear>ṉ<unclear>ṉai maṉu</unclear>vāṟu peru<choice><sic>k=ka</sic><corr>ka</corr></choice> kaliyāṟu vaṟuppa ce<unclear>ṅko</unclear>l tic<unclear>ai</unclear>
· <lb n="9" break="no"/>t<unclear>o</unclear>ṟuñcella veṇkuṭai Irunilavaḷākameṅka<unclear>ṇun=taṉā</unclear>tu tirunilav<unclear>e</unclear>ṇṇi
· <lb n="10" break="no"/><unclear>l</unclear>ā<unclear>t=ti</unclear>kaḻa Oruta<unclear>ṉi</unclear> meruviṟpuli viḷaiyāṭa vārkaṭal t<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>vān=tarat=tuppūpatiyar <unclear>vi</unclear>ṭu<choice><sic>n=ta</sic><corr>tta</corr></choice> kalañc<choice><sic>e</sic><corr>o</corr></choice>
· <lb n="11" break="no"/>ri kaḷiṟu <unclear>mu</unclear>ṟ<unclear>ai</unclear> ni<unclear>ṟ</unclear>pa <unclear>vi</unclear>la<unclear>ṅ</unclear>kiya t<unclear>e</unclear>ṉṉavaṉ karun=ta<unclear>lai</unclear> pa<unclear>ru</unclear>n=talait=tiṭa taṉ poṉṉaka<unclear>r</unclear>p<unclear>pu</unclear>ṟat=tiṭaik=kiṭa<unclear>ppa</unclear>
75 <lb n="12" break="no"/>viṉṉāḷppiṟ<choice><sic><unclear>cū</unclear></sic><corr>ku</corr></choice>lappiṟai pol niṟpiḻaiye<choice><sic>ṉe</sic><corr>ṉ</corr></choice>ṉu<unclear>ñ</unclear>colletir k<unclear>oṭi</unclear>ṟṟallatu taṉ <unclear>k</unclear>ai
· <lb n="13"/><unclear>vi</unclear><surplus><unclear>cca</unclear></surplus><unclear>lle</unclear>tir koṭā vikkalaṉ ka<unclear>l</unclear>la<choice><sic>n</sic><corr>t</corr></choice>ar naṅkili <unclear>tu</unclear>ṭa<unclear>ṅ</unclear>ki maṇa<choice><sic><unclear>ṉū</unclear></sic><corr>lū</corr></choice>r naṭuveṉa<unclear>t=tuṅka</unclear>pa<unclear>t=ti</unclear>r<unclear>ai</unclear>ya<unclear>ḷa</unclear>
· <lb n="14" break="no"/><unclear>vum</unclear> Eṅkaṇum paṭ=ṭa veṅkaḷ<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>ṟum viṭ=ṭa <unclear>ta</unclear>ṉ <unclear>m</unclear>āṉa<unclear>mu</unclear>ṅkūṟiya v<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ramuṅkiṭappa <unclear>E</unclear>ṟiṉa ma<unclear>lai</unclear>kaḷu<unclear>mu</unclear>
· <lb n="15" break="no"/><unclear>tu</unclear>ku neḷip<unclear>pavi</unclear>ḻin=ta natika<unclear>ḷu</unclear>ñcuḻaṉṟu<unclear>ṭ</unclear>ain=toṭa viḻun=ta kaṭalun=talaiviri<unclear>t=ta</unclear>lamarakkuṭati<unclear>c</unclear>ai
· <lb n="16" break="no"/>t=taṉṉā<unclear>ḷu</unclear>ka<unclear>n=tu t</unclear>ā<unclear>ṉu</unclear>n=tā<unclear>ṉai</unclear>yum pa<unclear>ṉ</unclear>ṉāḷiṭ=ṭa <unclear>pa</unclear>lapala mutuku<choice><sic>pp</sic><corr>m p</corr></choice>ayatt<unclear>eti</unclear>r māṟiya <hi rend="grantha">ja</hi>ya<unclear>p</unclear>
80 <lb n="17" break="no"/>perun=ti<unclear>ru</unclear>vu<unclear>m</unclear> paḻi<unclear>yu</unclear>kan=tu kuṭut=ta pukaḻi<unclear>ṉ</unclear> ce<unclear>l</unclear>viyum vā<unclear>ḷ</unclear>ā<choice><sic>miṭ=ṭa</sic><corr>roṇkaṇ</corr></choice> maṭan=taiyar<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ṭ=ṭamum<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ḷā<unclear>tu</unclear> ku<unclear>ṭu</unclear>
· <lb n="18" break="no"/>t=ta ve<unclear>ṅkari ni</unclear>r<unclear>ai</unclear>yu<unclear>ṅ</unclear>kaṅkamaṇṭalamuñciṅka<unclear>ṇa</unclear><choice><sic><unclear>ṉv</unclear></sic><corr>m</corr></choice>eṉ<unclear>ṉu</unclear>m pāṇiyiraṇṭu<unclear>m Oruvi</unclear>c<unclear>ai</unclear> kai<unclear>k</unclear>
· <lb n="19" break="no"/>koṇ<unclear>ṭā</unclear>ra<unclear>mun=ti</unclear>ruppuyat=talaṅka<unclear>lu</unclear>m pol v<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ramun=tiyākamum viḷaṅkappār<unclear>mi</unclear>c<unclear>ai</unclear> mevala<unclear>r va</unclear>
· <lb n="20" break="no"/><unclear>ṇa</unclear>ṅka <unclear>v</unclear><choice><sic><unclear>i</unclear></sic><corr>ī</corr></choice><unclear>ṟṟi</unclear>run=ta<unclear>ru</unclear>ḷiya kovirā<hi rend="grantha">ja</hi>kecari<hi rend="grantha">panma</hi>rā<unclear>na</unclear> Uṭ<unclear>ai</unclear>yār <hi rend="grantha">śrī</hi>ku<unclear>l</unclear>ot=tuṅkacoḻa<hi rend="grantha">de</hi>vaṟku <unclear>y</unclear>āṇṭu patinoṉṟā
· <lb n="21" break="no"/>vatu <g type="ddanda">.</g><g type="dashLong">.</g> <hi rend="grantha">ja</hi>ya<hi rend="grantha">ṃ</hi>koṇṭacoḻamaṇṭalattu ka<unclear>ḷa</unclear>ttūrkkoṭṭattu taniy<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>r <hi rend="grantha">śrī</hi>maturān=taka<unclear>ca</unclear>tu<hi rend="grantha"><unclear>r</unclear>vve</hi>timaṅka<unclear>la</unclear>t=tu <supplied reason="omitted">p</supplied>e
85 <lb n="22" break="no"/>ruṅkuṟi<hi rend="grantha">sabh</hi><unclear>ai</unclear>yom Eḻuttu <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> na<choice><sic>mu</sic><corr>mmū</corr></choice>rttenpiṭākai <unclear>p</unclear>erumpeṟūril <hi rend="grantha">śrī</hi>kara<choice><sic><unclear>ṇi</unclear></sic><corr>ṇī</corr></choice><hi rend="grantha">śva</hi>ramuṭai<unclear>ya</unclear> <hi rend="grantha">mahāde</hi>var kā<unclear>ṇi</unclear>y<supplied reason="omitted">āṉa</supplied>
· <lb n="23"/><unclear>I</unclear>ṟ<unclear>aini</unclear>lam perumpe<unclear>ṟūr <hi rend="grantha">śrīkṛṣṇa</hi>puravāyk=kāluk=ku va</unclear>ṭa<unclear>k=ku</unclear> muta<unclear>ṟkaṇā</unclear>ṟṟu maturān=taka<unclear>va</unclear>tik=ku kiḻak=ku <choice><sic><unclear>mu</unclear></sic><corr>mū</corr></choice>ṉṟām <unclear>ca</unclear>tiram p<unclear>ā</unclear>ṭa<unclear>ka</unclear><supplied reason="omitted">m E</supplied>
·
· <lb n="24" break="no"/><unclear>ṭ</unclear>ṭum nālāñca<unclear>ti</unclear>ra<unclear>t=tu</unclear> ka <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> <unclear>ḻa</unclear> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <unclear>m</unclear> <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> Iraṇṭāṅka<unclear>ṇā</unclear>ṟṟu <unclear>Ivvatik=ku kiḻak=ku</unclear> <choice><sic><unclear>mu</unclear></sic><corr>mū</corr></choice><unclear>ṉṟāñcatiram</unclear> pāṭakam Eṭṭum nālāñcatiram pāṭakam Eḻu<unclear>m</unclear>
· <lb n="25"/><unclear>Ai</unclear>ñcāñcatira<unclear>m</unclear> pāṭakamelainālil vaṭak=kaṭ<unclear>ai</unclear>y pāṭakam<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>ṉṟum <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> m<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>ṉṟāṅkaṇā<unclear>ṟ</unclear>ṟu Iv<unclear>vati</unclear>k=ku kiḻak=ku nālāñcatirattu vaṭak=ka<unclear>ṭ</unclear>aiyppā<unclear>ṭa</unclear>
90 <lb n="26" break="no"/><unclear>ka</unclear>m Iraṇṭe kālum <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> Ākappāṭakam muppattiraṇṭe k<unclear>ā</unclear>lināṟpo<unclear>ṉ</unclear> patinorukaḻañce mu<unclear>k=k</unclear>āle mañcāṭiyumiraṇṭu <unclear>m</unclear>āvum <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> koyilil <choice><sic><unclear>t</unclear>e</sic><corr>Ita</corr></choice>
· <lb n="27" break="no"/><unclear>ṟ</unclear>ku Eḻumāvar<unclear>ai</unclear> E<unclear>ṟṟi</unclear> pon pa<unclear>ṉṉi</unclear>ruka<unclear>ḻa</unclear>ñcu<unclear>m</unclear> I<supplied reason="omitted">t</supplied><hi rend="grantha">de</hi>vaṟku I<unclear>ṟ</unclear>ai<unclear>yi</unclear>liyāka <hi rend="grantha">cantrā</hi>tittava<unclear>r</unclear>ai I<unclear>ṟ</unclear>ai<unclear>yiliy</unclear>ākak=ka<unclear>l</unclear>li<unclear>lum</unclear> cempi<unclear>lu</unclear>m veṭṭuvit<unclear>tu ⌈</unclear>
· <lb n="28" break="no"/>k<unclear>o</unclear>ḷak=kaṭavarkaḷā<unclear>ka</unclear>vu<supplied reason="omitted">m</supplied> An=tarāyamakaṇmai koḷātomākavum kuṭuttom peruṅkuṟi<hi rend="grantha">sabh<unclear>ai</unclear></hi><unclear>y</unclear>o<unclear>m</unclear> <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> pa<unclear>ṇi</unclear>ttār <hi rend="grantha">śrī</hi>maturān=takacceri Ira
· <lb n="29" break="no"/><unclear>ā</unclear>yūr coṭṭai kovin=tapaṭṭarum c<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><unclear>pa</unclear>rān=takacceri Uṟuppuṭṭ<choice><sic>uru</sic><corr>ūr</corr></choice> kunṟakā<unclear>ḷi</unclear> <choice><sic><hi rend="grantha">som</hi>ai</sic><corr><hi rend="grantha">soma</hi></corr></choice>yā<hi rend="grantha">ji</hi>yārum <hi rend="grantha">śrī</hi>Irumuṭic<unclear>o</unclear>ḻacceri nampūr kāṭṭukai nārāya<unclear>ṇa</unclear><hi rend="grantha">kra</hi>mavi
· <lb n="30" break="no"/><unclear>ttaru</unclear>m <hi rend="grantha">śrī</hi>ciṅkaḷān=ta<unclear>ka</unclear>cceri Araṇaippuṟattu <hi rend="grantha">śrīkṛṣṇa</hi>paṭṭarum <hi rend="grantha">śrī</hi>v<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>racoḻacceri pippirai nār<unclear>ā</unclear>ya<unclear>ṇa</unclear>paṭṭa<hi rend="grantha">sarvva</hi><unclear>k<hi rend="grantha">ra</hi>tu</unclear>vā<hi rend="grantha">ja</hi>pe<supplied reason="omitted">y</supplied>yā<hi rend="grantha">ji</hi>yārum <hi rend="grantha">śrī</hi>ko<unclear>ta</unclear> <gap reason="lost" quantity="10" unit="character"/>
95 </p>
·
· </div>
·
· <div type="apparatus">
100 <listApp>
· <app loc="24">
· <lem>ka <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> <unclear>ḻa</unclear> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <unclear>m</unclear></lem>
· <note>Read <foreign>kīḻainālum</foreign> (?).</note>
· </app>
105 </listApp>
· </div>
·
· <div type="translation" source="bib:Hultzsch1903_01">
·
110 <p>(Line 1.) Hail ! Prosperity ! While the wheel of his (<hi rend="italic">authority</hi>) went as far as the golden circle (<hi rend="italic">i.e.</hi> Mount <hi rend="bold">Mēru</hi>) on the earth, which was surrounded by the moat of the sea, that was (<hi rend="italic">again</hi>) surrounded by (<hi rend="italic">his</hi>) fame, (<hi rend="italic">the king</hi>) newly wedded, in the time (<hi rend="italic">when he was still</hi>) heir-apparent, the brilliant goddess of Victory at <hi rend="bold">Śakkarakōṭṭam</hi> by deeds of valour and seized a herd of mountains of rut (<hi rend="italic">i.e</hi>). rutting elephants) at <hi rend="bold">Vayirāgaram</hi>.</p>
·
· <p>(L. 4.) (<hi rend="italic">He</hi>) unsheathed (<hi rend="italic">his</hi>) sword, showed the strength of (<hi rend="italic">his</hi>) arm, established (<hi rend="italic">his</hi>) fame, and spurred (<hi rend="italic">his</hi>) war-steed, so that the army of the king of <hi rend="bold">Kuntaḷa</hi>, (<hi rend="italic">whose spear had</hi>) a sharp point, retreated.</p>
·
· <p>(L. 5.) Having put on the garland of (<hi rend="italic">the victory over</hi>) the Northern region, (<hi rend="italic">he</hi>) came to put a stop to the prostitution of the goddess with the sweet and excellent lotus-flower (<hi rend="italic">i.e.</hi> Lakshmī) of the Southern region and to the loneliness of the goddess of the good country whose garment is the <hi rend="bold">Poṉṉi</hi>, and put on by right (<hi rend="italic">of inheritance</hi>) the pure royal crown of jewels, while the kings of the old earth bore his two feet (<hi rend="italic">on their heads</hi>) as a large crown.</p>
115
· <p>(L. 8.) The river (<hi rend="italic">of the rules</hi>) of the ancient king <hi rend="bold">Manu</hi> swelled, (<hi rend="italic">and</hi>) the river (<hi rend="italic">of the sins</hi>) of the Kali (<hi rend="italic">age</hi>) dried up. (<hi rend="italic">His</hi>) sceptre swayed over every region; the heavenly white light of (<hi rend="italic">his</hi>) white parasol shone everywhere (<hi rend="italic">on</hi>) the circle of the great earth; (<hi rend="italic">and his</hi>) tiger(<hi rend="italic">-banner</hi>) fluttered unrivalled on the <hi rend="bold">Mēru</hi> (<hi rend="italic">mountain</hi>).</p>
·
· <p>(L. 10.) (<hi rend="italic">Before him</hi>) stood a row of elephants showering jewels, which were presented by the kings of remote islands whose girdle is the sea.</p>
·
120 <p>(L. 11.) The excellent head of the refractory king of the South (<hi rend="italic">i.e.</hi> the <hi rend="bold">Pāṇḍya</hi>) lay outside his (<hi rend="italic">viz</hi>). Kulōttuṅga's) beautiful city, being pecked by kites.</p>
·
· <p>(L. 12.) Not only did the speech (<hi rend="italic">of</hi> Vikkalaṉ):—“After this day a permanent blemish (<hi rend="italic">will attach to</hi> Kulōttuṅga), as (<hi rend="italic">to</hi>) the crescent (<hi rend="italic">which is the origin</hi>) of (<hi rend="italic">his</hi>) family,”<note>See above, p. 147, notes 1 and 2.</note> — turn out wrong, but the bow (<hi rend="italic">in</hi>) the hand of <hi rend="bold">Vikkalaṉ</hi> was not (<hi rend="italic">even</hi>) bent against (<hi rend="italic">the enemy</hi>).</p>
·
· <p>(L. 13.) Everywhere from <hi rend="bold">Naṅgili</hi> of rocky roads—with <hi rend="bold">Maṇalūr</hi> in the middle— to the <hi rend="bold">Tuṅgabhadrā</hi>, there were lying low the dead (<hi rend="italic">bodies of his</hi>) furious elephants, his lost pride and (<hi rend="italic">his</hi>) boasted valour.</p>
125
· <p>(L. 14.) The very mountains which (<hi rend="italic">he</hi>) ascended bent their backs; the very rivers into which (<hi rend="italic">he</hi>) descended eddied and breached (<hi rend="italic">the banks</hi>) in their course; (<hi rend="italic">and</hi>) the very sea into which (<hi rend="italic">he</hi>) plunged became troubled and agitated.</p>
·
· <p>(L. 15.) (<hi rend="italic">The</hi> Chōḷa <hi rend="italic">king</hi>) seized simultaneously the two countries called <hi rend="bold">Gaṅgamaṇḍalam</hi> and <hi rend="bold">Śiṅgaṇam</hi>, troops of furious elephants which had been irretrievably abandoned (<hi rend="italic">by the enemy</hi>), crowds of women, (<hi rend="italic">the angles of</hi>) whose beautiful eyes were as pointed as daggers, the goddess of Fame, who gladly brought disgrace (<hi rend="italic">on</hi> Vikkalaṉ), and the great goddess of Victory, who changed to the opposite (<hi rend="italic">side</hi>) and caused (Vikkalaṉ) himself, who was desirous of the rule over the Western region, and (<hi rend="italic">his</hi>) army to turn their backs again and again on many days.</p>
·
130 <p>(L. 19.) (<hi rend="italic">He</hi>) was pleased to be seated (<hi rend="italic">on the throne</hi>), while (<hi rend="italic">his</hi>) valour and liberality shone like (<hi rend="italic">his</hi>) necklace and (<hi rend="italic">like</hi>) the flower-garland on (<hi rend="italic">his</hi>) royal shoulders, (<hi rend="italic">and</hi>) while (<hi rend="italic">all his</hi>) enemies prostrated themselves on the ground.</p>
·
· <p>(L. 20.) In the eleventh year (<hi rend="italic">of the reign</hi>) of this king <hi rend="bold">Rājakēsarivarman</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> the lord <hi rend="bold">Śrī-Kulōttuṅga-Śōḻadēva</hi>.</p>
·
· <p>(L. 21.) The writing of us, the great assembly<note>The two terms <hi rend="italic">kuṟi</hi> and <hi rend="italic">sabhai</hi> appear to be synonymous; see above, p. 17, note 3.</note> of <hi rend="bold">Śrī-Madurāntaka-chaturvēdimaṅgalam</hi>, an independent village<note>On <hi rend="italic">taniyūr</hi> see above, p. 3, note 7.</note> in <hi rend="bold">Kaḷattūr-kōṭṭam</hi>, (<hi rend="italic">a district</hi>) of <hi rend="bold">Jayaṅgoṇḍa-Śōḻa-maṇḍalam</hi>.</p>
135
· <p>(L. 22.) We, the great assembly, have granted that (<hi rend="italic">the following</hi>) tax-paying land, which is the property (<hi rend="italic">kāṇi</hi>) of (<hi rend="italic">the god</hi>) <hi rend="bold">Mahādēva</hi> of the <hi rend="bold">Śrīkaraṇīśvara</hi> (<hi rend="italic">temple</hi>) in <hi rend="bold">Perumbēṟūr</hi>, a hamlet in the south of our village, shall be caused to be engraved on stone and on copper (<hi rend="italic">as belonging</hi>) to this god (<hi rend="italic">and</hi>) as free from taxes as long as the moon and the sun shall last, and that we shall not levy (on it the taxes called) <hi rend="italic">antarāya</hi><note>See above, p. 162, note 7.</note> (and) <hi rend="italic">magaṇmai:</hi><note>With <hi rend="italic">magaṇmai</hi>, ‘the daughtership,’ compare the similar term <hi rend="italic">magaṉmai</hi>, ‘the sonship,’ in No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0057">57</ref> above, text line 9.</note> —Eight <hi rend="italic">pāḍagam</hi><note>This is evidently the name of a land measure.</note> (of) the third square to the east of the <hi rend="italic">Madurāntaka</hi> road in the first <hi rend="italic">kaṇāṟu</hi><note>For <hi rend="italic">śadiram</hi>, ‘a square,’ and <hi rend="italic">kaṇṇāṟu</hi> or <hi rend="italic">kaṇāṟu</hi> see above, p. 154 and note 7.</note> to the north [of the <hi rend="italic">Śrīkṛishṇapura</hi> channel] (<hi rend="italic">at</hi>) <hi rend="bold">Perumbēṟūr</hi>, [and four (<hi rend="italic">pāḍagam</hi>) on the east] of the fourth square. Eight <hi rend="italic">pāḍagam</hi> (of) [the third square to the east of the same road] in the second <hi rend="italic">kaṇāṟu</hi>, seven <hi rend="italic">pāḍagam</hi> (of) the fourth square, and three <hi rend="italic">pāḍagam</hi> on the northern side of the four <hi rend="italic">pāḍagam</hi> on the west (<hi rend="italic">of</hi>) the fifth square. Two and a quarter <hi rend="italic">pāḍagam</hi>) on the northern side of the fourth square to the east of the same road in the third <hi rend="italic">kaṇāṟu</hi>. Altogether, thirty-two and a quarter <hi rend="italic">pāḍagam (The tax due</hi>) on (<hi rend="italic">this land is</hi>) eleven and three quarters <hi rend="italic">kaḻañju</hi> and one and two tenths<note>See above, Vol. II. p. 36, note 1.</note> <hi rend="italic">mañjāḍi</hi> of gold.<note>This sum must have been paid to the assembly by a person whose name does not occur in the preserved portion of the inscription.</note> Having added to this (<hi rend="italic">sum</hi>) from the temple (<hi rend="italic">funds</hi>) seven tenths and one twentieth (<hi rend="italic">mañjāḍi</hi>), (the total is) twelve <hi rend="italic">kaḻañju</hi>) of gold.<note>This total is wrong and seems to have been arrived at by adding further 3 1/20 <hi rend="italic">mañjāḍi</hi> for rounding.</note> </p>
·
· <p>(L. 28.) (<hi rend="italic">The above</hi>) was ordered by <hi rend="bold">Śoṭṭai</hi><note>According to the <hi rend="italic">Guruparamparāprabhāva</hi> this was the name of the family of the Vaishṇava <hi rend="italic">āchārya</hi> Nādamuṉi.</note> <hi rend="bold">Gōvindabhaṭṭar</hi> of <hi rend="bold">Irāyūr</hi>,<note>The same place is mentioned in Nos. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0029">29</ref>, <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0031">31</ref>, <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0032">32</ref>, <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0035">35</ref> and <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0038">38</ref> above.</note> (<hi rend="italic">in charge of</hi>) <hi rend="bold">Śrī-Madurāntakachchēri; Kuṉṟakāḷi Sōmayājiyār</hi> of <hi rend="bold">Uṟuppuṭṭūr</hi>,<note>See above, p. 168 and note 4.</note> (<hi rend="italic">in charge of</hi>) <hi rend="bold">Śrī-Parāntakachchēri; Kāṭṭugai Nārāyaṇa-Kramavittar</hi> of <hi rend="bold">Nambūr</hi>, (<hi rend="italic">in charge of</hi>) <hi rend="bold">Śrī-Irumuḍi-Sōḻachchēri; Śrīkṛishṇabhaṭṭar</hi> of <hi rend="bold">Araṇaippuṟam</hi>,<note>The same place is mentioned in Nos. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0030">30</ref>, <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0031">31</ref>, <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0032">32</ref>, <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0035">35</ref> and <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0036">36</ref> above.</note> (<hi rend="italic">in charge of</hi>) <hi rend="bold">Śrī-Siṁhaḷāntakachchēri; Nārāyaṇabhaṭṭa-Sarvakratuvājapē[ya]yājiyār</hi> of <hi rend="bold">Pippirai</hi>, (<hi rend="italic">in charge of</hi>) <hi rend="bold">Śrī-Vīra-Śōḻachchēri</hi> . . . . . . . . . .</p>
·
140 </div>
·
· <div type="commentary">
·
· </div>
145
· <div type="bibliography">
·
· <p>Digital edition of SII 3.78 by <bibl><ptr target="bib:Hultzsch1903_01"/></bibl> converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.</p>
·
150 <listBibl type="primary">
·
· <bibl n="SII">
· <ptr target="bib:Hultzsch1903_01"/>
· <citedRange unit="page">173-177</citedRange>
155 <citedRange unit="item">78</citedRange>
· </bibl>
·
· </listBibl>
·
160 <listBibl type="secondary">
·
· <bibl/>
·
· </listBibl>
165
· </div>
·
· </body>
· </text>
170</TEI>