1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·
·
·
10
·
·
·
·
15
·
·
·
·
20
·
·
·
·
25
·
·
·
·
30
·
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
35 <titleStmt>
· <title>Penugoṇḍa plates ― reign of Hastivarman (I?)</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:jodo">
40 <forename>John</forename>
· <surname>Doe</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
45 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:jodo">
· <forename>John</forename>
· <surname>Doe</surname>
· </persName>
50 </respStmt>
· <respStmt>
· <resp>Conversion of encoding for DHARMA</resp>
· <persName ref="part:jodo">
· <forename>John</forename>
55 <surname>Doe</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
60 <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSEIAD00160</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
65 <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
70 <p>Copyright (c) 2019-2025 by .</p>
· </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
75 <sourceDesc>
· <biblFull>
· <titleStmt>
· <title>Penugoṇḍa plates ― reign of Hastivarman (I?)</title>
· <principal>
80 <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </principal>
85 <editor role="general">
· <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
90 </editor>
· <editor role="general">
· <persName ref="part:vito">
· <forename>Vincent</forename>
· <surname>Tournier</surname>
95 </persName>
· </editor>
· <editor role="contributor">
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/107394149">
· <forename>Stefan</forename>
100 <surname>Baums</surname>
· </persName>
· </editor>
· <editor role="contributor">
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/22395449">
105 <forename>Ingo</forename>
· <surname>Strauch</surname>
· </persName>
· </editor>
· <respStmt>
110 <resp>assistance with XML encoding and metadata
· verification</resp>
· <persName ref="part:chch">
· <forename>Chloé</forename>
· <surname>Chollet</surname>
115 </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
· <resp>assistance with XML encoding and metadata
· verification</resp>
120 <persName ref="part:masc">
· <forename>Marine</forename>
· <surname>Schoettel</surname>
· </persName>
· </respStmt>
125 <respStmt>
· <resp>digital humanities consultant</resp>
· <persName ref="part:emmo">
· <forename>Emmanuelle</forename>
· <surname>Morlock</surname>
130 </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
· <resp>digital humanities consultant</resp>
· <persName ref="part:anol">
135 <forename>Andrew</forename>
· <surname>Ollett</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
140 <editionStmt>
· <p>First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (Paris, France), realized in collaboration with the HiSoMA Research Centre (Lyon, France) and hosted by TGIR Huma-Num (France) as <ref target="http://hisoma.huma-num.fr/exist/apps/EIAD/index2.html">Early Inscriptions of Āndhradeśa, in 2015-2017.</ref>
· </p>
· </editionStmt>
· <publicationStmt>
145 <authority>Early Inscriptions of Āndhradeśa</authority>
· <idno type="filename">DHARMA_INSEIAD00160</idno>
· <availability>
· <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">
· <p>Copyright (c)
150 2017 by Stefan Baums, Arlo Griffiths, Ingo Strauch and Vincent
· Tournier.</p>
· <p>This work is licensed under the Creative Commons
· Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit
· http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative
155 Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041,
· USA.</p>
· </licence>
· </availability>
· </publicationStmt>
160 </biblFull>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
165 <altIdentifier type="EIAD">
· <institution>EFEO</institution>
· <idno>EIAD 160</idno>
· </altIdentifier>
· <altIdentifier type="museum-inventory">
170 <repository>unavailable</repository>
· <idno>unavailable</idno>
· </altIdentifier>
· </msIdentifier>
· <msContents>
175 <summary/>
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
180 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
185 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
190 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
195 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
200 <change when="2020-10-01" who="part:axja" status="draft">EIAD file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT.</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve"><body><div type="edition" xml:lang="pra-Latn"><div type="textpart" n="seal"><ab>śrīha<supplied reason="lost">stivarmmā</supplied> </ab></div><div type="textpart"><ab xml:lang="pra-Latn"><pb n="1b"/><fw place="marginleft"><g type="dextrorotatory-spiral"/></fw><lb n="1"/>vijayajayapurā bhagavannārāyaṇacaraṇāravinda<lb n="2" break="no"/>rajovaguṇḍitaśirassa vāsasatāyukassa mahārājasirī<pb n="2a"/><fw place="marginleft"><num value="2">2</num></fw><lb n="3" break="no"/>hatthivammassa vayaṇeṇa kānīrāhāre <space quantity="1" unit="character"/>°appaṇo <lb n="4"/>dhammāyubalavivaddhaṇatthaṁ <space quantity="1" unit="character"/>svarnnayanārtthañ ca <pb n="2b"/><lb n="5"/>°amhapunnappāyananimitte <space quantity="1" unit="character"/>°mulukul<unclear>i</unclear>mududappamu<lb n="6" break="no"/>hā gāmo bhāṇitavvo °etaṁ g<supplied reason="omitted">ā</supplied>maṁ nānāgotracaraṇa<pb n="3a"/><fw place="marginleft"><num value="3">3</num></fw><lb n="7" break="no"/>tapasajjhāyahomavrataniyamaratāṇaṁ vedavedāṅgeti<lb n="8" break="no"/>hāsapurāṇanirogachandovicitapavayaṇapāragāṇaṁ <pb n="3b"/><lb n="9"/>yajanayājanāddhyayanāddhyāpanadānapratigrahaṣaṭka<lb n="10" break="no"/>rmmaniradāṇaṁ <space quantity="1" unit="character"/>saṭthibamhaṇāṇ<unclear>āṁ</unclear> <space quantity="1" unit="character"/>°amhehi prathama<pb n="4a"/><fw place="marginleft"><num value="4">4</num></fw><lb n="11" break="no"/>kalyāṇadakṣiṇ<supplied reason="omitted">ā</supplied>nimitte saṁ<unclear>pa</unclear>dat<unclear>t</unclear>aṁ <space quantity="1" unit="character"/>tad evan nātūṇa <lb n="12"/>savvabādhaparīhārehi pariharadha <space quantity="1" unit="character"/>°ācandatāraka<unclear>ṁ</unclear> <pb n="4b"/><lb n="13"/>bhuñjant<unclear>u</unclear> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/><unclear>sa</unclear>vacchare jeṭṭhamāsakālaṭṭhamiya <unclear>sā</unclear> <lb n="14"/>sa<space type="binding-hole"/>muhāṇattī <space quantity="1" unit="character"/>bhadrapadanakṣa<unclear>tre</unclear> saṁpaddataṁ <g>||</g></ab><lg met="Anuṣṭubh" n="1"><l n="a">bahubhir vvasu<lb n="15" break="no"/>dhā dattā <space quantity="1" unit="character"/></l><l n="b">bahubhiś c<unclear>ān</unclear>upāli<unclear>t</unclear>ā </l><l n="c"><pb n="5a"/><lb n="16"/>yasya yasya yadā <unclear>bhū</unclear>mis </l><l n="d">tasya tasya tadā phala<unclear>m·</unclear> </l></lg><lg met="Anuṣṭubh" n="2"><l n="a"><lb n="17"/>ṣaṣṭivarṣasaha<unclear>s</unclear>r<unclear>āṇ</unclear>i </l><l n="b">svargge modati <unclear>bhū</unclear>midaḥ </l><l n="c">°apaharttā cānumantā ca </l><l n="d"><lb n="18"/>tāvan narakam r̥<unclear>c</unclear>chati <g>|</g></l></lg><ab xml:lang="pra-Latn">°am<unclear>āt</unclear>yajaya<unclear>sv</unclear>ām<unclear>īnā</unclear> </ab></div></div><div type="apparatus"><listApp><app loc="seal"><lem source="bib:Sircark">śrīha<supplied reason="lost">stivarmmā</supplied></lem><note>We have not seen the seal.</note></app><app loc="1b, LM"><lem><g type="dextrorotatory-spiral"/></lem><note>This symbol represents <foreign xml:lang="san-Latn">siddham</foreign>
· according to <bibl><ptr target="bib:Sircark"/>: <citedRange>148,
205 with n. 3</citedRange></bibl>.</note></app><app loc="2"><lem>-guṇḍita-</lem><note>Understand <foreign xml:lang="pra-Latn">-guṇṭhita-</foreign>
· (<bibl><ptr target="bib:Sircark"/>: <citedRange>148, n.
· 4</citedRange></bibl>).</note></app><app loc="4"><lem>-bala-</lem><note><foreign>ba</foreign> looks like <foreign>p</foreign> with <foreign>ā</foreign> added above as in <foreign>pā</foreign>/<foreign>hā</foreign>.</note></app><app loc="5"><lem>°ahma-</lem><note>Other possible readings might be <foreign xml:lang="pra-Latn">°amhaṁ-</foreign> or <foreign xml:lang="pra-Latn">°amhe-</foreign>.</note></app><app loc="5"><lem>mulukul<unclear>i</unclear>-</lem><note>Sircar suggests, with reference to EIAD <ref target="DHARMA_INSEIAD00161.xml">161</ref>, that one might restore <foreign xml:lang="pra-Latn">mulukuligāme</foreign>, but comparison with EIAD <ref target="DHARMA_INSEIAD00159.xml">159</ref> indicates that the text may be correct
· as it stands, or that one might read <foreign xml:lang="pra-Latn">mulukule</foreign> as a separate word.</note></app><app loc="5"><lem>-mududa-</lem><rdg source="bib:Sircark">-muduḍa-</rdg><note>Alternative readings <foreign xml:lang="pra-Latn">-mu<unclear>d/ḍ</unclear>u<unclear>d/ḍa</unclear>-</foreign>
· are possible.</note></app><app loc="5–6"><lem>-ppamuhā</lem><note>Emend <foreign xml:lang="pra-Latn">-ppamuho</foreign>, as already
210 proposed by Sircar.</note></app><app loc="6"><lem>°etaṁ g<supplied reason="omitted">ā</supplied>maṁ</lem><note>This portion seems to have been damaged on the plate.</note></app><app loc="3a, LM"><lem>3</lem><note>This numerical figure resembling a looped <foreign>ta</foreign> logically represents “3.”</note></app><app loc="8"><lem>-niroga-</lem><note>Sircar understands <foreign xml:lang="pra-Latn">-nīroga-</foreign>
· (<bibl><ptr target="bib:Sircark"/>: <citedRange>146, 147,
· 150</citedRange></bibl>). But we think that the word must be
· understood as corresponding to Skt. <foreign xml:lang="san-Latn">nirukta</foreign>. Cf. Kāvyamīmāṁsā: <foreign xml:lang="san-Latn">śikṣā, kalpo, vyākaraṇaṁ, niruktaṁ, chandovicitiḥ, jyautiṣaṁ ca
· ṣaḍaṅgānīty ācāryāḥ</foreign>.</note></app><app loc="10"><lem>-niradāṇaṁ</lem><note>Understand <foreign xml:lang="pra-Latn">-niratānaṁ</foreign>.</note></app><app loc="10"><lem>saṭthi-</lem><rdg source="bib:Sircark">saṭṭhi-</rdg><note>There seems to be a dot in the subscript circle, so one must read <foreign>th</foreign>.</note></app><app loc="11"><lem>-dakṣiṇ<supplied reason="omitted">ā</supplied>-</lem><rdg source="bib:Sircark">-dakṣiṇa-</rdg><note>Sircar’s translation implies the emendation <foreign xml:lang="san-Latn">-dakṣiṇā-</foreign>.</note></app><app loc="11"><lem>tad evan nātūṇa</lem><rdg source="bib:Sircark">taṁ devat-attha<supplied reason="lost">the</supplied>ṇa</rdg><note>Sircar’s reading apparently has a typographical error. Our reading is
215 supported by EIAD <ref target="DHARMA_INSEIAD00162.xml">162</ref>, l. 12–13.</note></app><app loc="12"><lem>°ācandatāraka<unclear>ṁ</unclear></lem><rdg source="bib:Sircark">°ācandatārakaṁ</rdg></app><app loc="13"><lem>bhuñjant<unclear>u</unclear><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/><unclear>sa</unclear>vacchare</lem><rdg source="bib:Sircark">bhuñjantu | <unclear>dabe
· sa</unclear>vacchare</rdg><note>The apparent vertical stroke interpreted by Sircar as <foreign xml:lang="san-Latn">daṇḍa</foreign> must have been the <foreign>u</foreign> in <foreign>ntu</foreign>. It is
· unclear why Sircar wanted to emend to <foreign xml:lang="pra-Latn">-vaccharā</foreign>. His reading of the numeral seems too uncertain
· to us to be retained.</note></app><app loc="13–14"><lem>-miya <unclear>sā</unclear> sa<space type="binding-hole"/>muhāṇattī</lem><rdg source="bib:Sircark">-miyaya samuhāṇattī</rdg><note>Sircar’s reading <foreign xml:lang="pra-Latn">°aṭṭhamiyaya</foreign>
· as a single word and explaining it as corresponding to Skt. <foreign xml:lang="san-Latn">°āṣṭamikāyāṁ</foreign> (<bibl><ptr target="bib:Sircark"/>:
220 <citedRange>146</citedRange></bibl>) seem farfetched. Although we
· hesitantly read <unclear>sā</unclear> and explain it as demonstrative
· with <foreign xml:lang="pra-Latn">samuhāṇattī</foreign>, it could also
· be read <unclear>ya</unclear>. Comparison with EIAD <ref target="DHARMA_INSEIAD00185.xml">185</ref>, l. 34 and <ref target="DHARMA_INSEIAD00187.xml">187</ref>, l. 31, suggests that <foreign xml:lang="pra-Latn">samuhāṇattī</foreign> should follow immediately after the date in
· the locative, so we do not expect a separate word <foreign xml:lang="pra-Latn">ya</foreign> (= Skt. <foreign xml:lang="san-Latn">ca</foreign>), while comparison with EIAD <ref target="DHARMA_INSEIAD00185.xml">185</ref> and <ref target="DHARMA_INSEIAD00187.xml">187</ref>
225 also shows that <foreign xml:lang="pra-Latn">samuhāṇattī</foreign>
· stands for Skt. nom. sg. <foreign xml:lang="san-Latn">svamukhājñaptiḥ</foreign>/<foreign xml:lang="san-Latn">svamukhājñā</foreign>, so that Sircar’s suggestion <cit><quote>The intended expression seems to be <hi rend="italic">°āṇattiya</hi></quote></cit><bibl><ptr target="bib:Sircark"/>: <citedRange>149 n.
· 6</citedRange></bibl> and his interpretation as equivalent to
· Skt. <foreign xml:lang="san-Latn">svamukhājñaptyā</foreign> (p. 147) are
· not acceptable.</note></app><app loc="14"><lem>bhadrapadanakṣa<unclear>tre</unclear> saṁpadattaṁ</lem><note>It seems that the first word ought to have been placed in the dating
230 formula, while the second is redundant because it occurred already in
· line 11.</note></app><app loc="17"><lem>ṣaṣṭi-</lem><rdg source="bib:Sircark">ṣaṣḍi-</rdg><note>With correction to <foreign xml:lang="san-Latn">ṣaṣṭi-</foreign>. It
· seems to us that one can simply read <foreign xml:lang="san-Latn">ṣaṣṭi-</foreign>.</note></app><app loc="17"><lem>svargge</lem><rdg source="bib:Sircark">svaggi</rdg><note>With correction to <foreign>rgge</foreign>. It seems to us
· that one can simply read <foreign xml:lang="san-Latn">svargge</foreign>.
· If there be an <foreign>i</foreign>, it is not a normal
235 one.</note></app><app loc="18"><lem>°am<unclear>āt</unclear>ya-</lem><rdg source="bib:Sircark">°amāttya-</rdg></app><app loc="18"><lem>-jaya<unclear>sv</unclear>ām<unclear>īnā</unclear></lem><rdg source="bib:Sircark">-jayas<unclear>v</unclear>āmīnā</rdg><note>Sircar notes: <cit><quote>The word <hi rend="italic">likhitam</hi> seems to have been
· omitted for want of space at the end of the line</quote></cit><bibl><ptr target="bib:Sircark"/>:
· <citedRange>149</citedRange></bibl>. But other interpretations
· of the unclear akṣaras are possible: <foreign xml:lang="san-Latn">jayasvāminaḥ</foreign>, <foreign xml:lang="san-Latn">jayasvāmī</foreign> |.</note></app></listApp></div><div type="translation"><p n="1-6"> From the victorious Jayapura, by the order of the glorious great king
· Hastivarman, whose head is covered by the pollen of the lotus-feet of the Lord
240 Nārāyaṇa and who is to live for a hundred years, in the district of Kānīra, the
· village headed by the headman of Mulukuli is to be addressed (thus):</p><p n="4-5+6-11"> ‘In order to increase (our) own merit (<foreign xml:lang="san-Latn">dharma</foreign>), longevity and strength, and in
· order to lead (our ascendants and descendants) to heaven and for the sake of
· expanding our religious merit, on the occasion of the <foreign xml:lang="san-Latn">dakṣiṇā</foreign> (i.e. sacrificial
· fee) of a first <foreign xml:lang="san-Latn">kalyāṇa</foreign> (ritual), this village is given by us to sixty Brahmins―
245 who belong to various gotras and caraṇas and delight in penance (<foreign xml:lang="san-Latn">tapas</foreign>),
· recitation of sacred texts (<foreign xml:lang="san-Latn">svādhyāya</foreign>), oblations (<foreign xml:lang="san-Latn">homa</foreign>), vows
· (<foreign xml:lang="san-Latn">vrata</foreign>) and observances (<foreign xml:lang="san-Latn">niyama</foreign>);
· who are experts in Veda, Vedāṅga, Itihāsa, Purāṇa, etymology (<foreign xml:lang="san-Latn">niroga</foreign>, i.e. <foreign xml:lang="san-Latn">nirukta</foreign>),
· metrics (<foreign xml:lang="san-Latn">chandovicita</foreign>) and explanation of texts (<foreign xml:lang="san-Latn">pravacana</foreign>); and who are devoted to the
250 six duties (of the Brahmins, that are) conducting sacrifices (<foreign xml:lang="san-Latn">yajana</foreign>), sponsoring
· sacrifices (<foreign xml:lang="san-Latn">yājana</foreign>), study (<foreign xml:lang="san-Latn">adhyayana</foreign>), teaching (<foreign xml:lang="san-Latn">adhyāpana</foreign>), gift (<foreign xml:lang="san-Latn">dāna</foreign>) and acceptance of gift (<foreign xml:lang="san-Latn">pratigraha</foreign>).</p><p n="11-13"> Knowing this, exempt (it) with complete exemptions from
· taxes! Let them enjoy (it) as long as moon and stars (endure)!’</p><p n="13-14"> In the … year, on the eighth (day) of the dark (fortnight) of the month of
· Jyeṣṭha. This is an order from the (king’s) own mouth. Given under the lunar mansion
· Bhadrapada.</p><p n="1" rend="stanza">By numerous [kings], land has been given; and by many it has been
255 protected. Whoever holds land at a given moment, to him does the fruit then
· belong.</p><p n="2" rend="stanza">The giver of land revels sixty thousand years in heaven; the one who
· steals [land] as well as the one who approves (of the theft), [to him] will befall hell for as many [years].</p><p n="18"> By the minister Jayasvāmin.</p></div><div type="commentary"><p n="2"><term>vāsasatāyukassa</term><note>Obviously this word cannot mean <cit><quote>who was a hundred years old</quote><bibl><ptr target="bib:Sircark"/>:
· <citedRange>149</citedRange></bibl></cit>, but must imply the wish of longevity. Cf. <foreign xml:lang="pra-Latn">vasasatāya</foreign> in EIAD <ref target="DHARMA_INSEIAD00021.xml">21</ref>, l. 5 and the commentary thereto.</note></p><p n="3-5"><term>°appaṇo … °amhapunnappāyananimitte</term><note>Sircar notes that these words <cit><quote>should properly be read in the next sentence beginning with
· <foreign xml:lang="pra-Latn">etaṁ</foreign> in line
260 6</quote><bibl><ptr target="bib:Sircark"/>: <citedRange>148 n.
· 6</citedRange></bibl></cit>. Our translation assumes this transposition.</note></p></div><div type="bibliography"><p>First described and translated by <bibl><ptr target="bib:Sircark"/></bibl>.
· The text is re-edited here from Sircar’s facsimiles.</p><listBibl type="primary"><bibl/></listBibl><listBibl type="secondary"><bibl><ptr target="bib:ARIE"/><citedRange>1953-53: 11, 23, no. A.14</citedRange></bibl><bibl><ptr target="bib:Damsteegt1978"/>:
· <citedRange>236</citedRange></bibl><bibl><ptr target="bib:Gai1986"/>: <citedRange>no. 858</citedRange></bibl><bibl><ptr target="bib:Krishnan1989a"/>: <citedRange>98-100 (no.
· 52)</citedRange></bibl></listBibl></div></body></text>
265</TEI>
Commentary
(2) vāsasatāyukassa1
(3–5) °appaṇo … °amhapunnappāyananimitte2