1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Cendaṟa grant of Jayasiṁha II</title>
· <respStmt>
· <resp>Encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00060</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
·
· <p>Halantas</p>
· <p>Original punctuation marks. </p>
· <p>Other palaeographic observations
60 </p>
·
·
·
·
65
·
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
70 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
75 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
80 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
85 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
90 <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2021-05-12" status="draft">Initial encoding of the file</change>
·
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
95 <text xml:space="preserve">
· <body>
·
·
·
100<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <ab><lb n="1"/>śrī-sarvvasiddhi</ab>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
105<pb n="1r"/><p><pb n="1v"/><lb n="1"/>svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> śrīmatā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> sakala-jaga<choice><sic>da</sic><corr>t</corr></choice>-saṁst<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>yamāna-mānavya-sagotrāṇā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> hāriti-pu<lb n="2" break="no"/>trāṇā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> sapta-loka-mātr̥bhi<surplus>ḥ</surplus>r mmātr̥bhiḥ paripālitānāṁ bhagavaT-sv<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>mi-mahā<lb n="3" break="no"/>sena-pāda-<choice><sic>v</sic><corr>bh</corr></choice>aktānā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> śrīma<supplied reason="omitted">n</supplied>-nārāya<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>a-prasāda-sam<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>sādita-vara-varāha-lāñ<choice><sic>c</sic><corr>ch</corr></choice>a<lb n="4" break="no"/>nekṣa<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>a-kṣaṇa-vaśīkr̥t<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>rāti-maṇḍalānāṁ Aśvamedhāvabhr̥<choice><sic>t</sic><corr>th</corr></choice>a-snā<lb n="5" break="no"/>na-pavit<choice><sic>r̥</sic><corr>rī</corr></choice>kr̥ta-vapuṣā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> calu<orig>kh</orig>yānā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> kulam alaṁk<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>riṣṇo<supplied reason="omitted">ḥ</supplied>| śrī-viṣṇuvarddhana<lb n="6" break="no"/>-mahārājasya p<choice><sic>r̥</sic><corr>ri</corr></choice>ya-tanaya<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> pratāpopanata-samasta-sāmanta-ma<pb n="2r" break="no"/><lb n="7" break="no"/>ṇḍalo vijayasiddhir iti velānto<supplied reason="omitted">pa</supplied>-g<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>yam<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>na-cāru-kīrtti<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śrī-sarvvalokāśra<lb n="8" break="no"/>ya-mah<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>rāja<supplied reason="omitted">ḥ</supplied><supplied reason="subaudible">.</supplied> tasya putraḥ sv<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>si-dhār<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>-<choice><sic>ṇ</sic><corr>n</corr></choice>amita-<supplied reason="omitted" evidence="parallel">ripu-nr̥pati-</supplied>makuṭa-taṭa-ghaṭita-ma<lb n="9" break="no"/>ṇi-may<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice><choice><sic>k</sic><corr>kh</corr></choice>a-puñja-mañjarita-pāda-p<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice><choice><sic>t</sic><corr>d</corr></choice>ma-yugala<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> ravir iva pratāpavā<supplied reason="omitted">N</supplied><lb n="10"/>candra Iva sarvva-jana-mano-nayana-nandana<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> guha Iv<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>pratihata-śakti<supplied reason="omitted">ḥ</supplied><lb n="11"/>śakti-traya-sampanna<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> parama-brahmaṇyo m<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>tā-pitr̥-pādānudhy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ta<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śrī-jayasi<lb n="12" break="no"/>ṁgha-vallabha-mah<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>rāja Ittham <choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>jñāpayati</p>
·<p>yathā viditam astu <pb n="2v"/><lb n="13"/>vaṅgipaṟu-v<orig>a</orig>stavy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ya <choice><orig>kh</orig><reg>k</reg></choice>āṇva-gotrāya Āpas<choice><sic>th</sic><corr>t</corr></choice>aṁ<choice><sic>bh</sic><corr>b</corr></choice>a-sūtrāya sa-brahma<lb n="14" break="no"/>cāriṇ<choice><orig>a</orig><reg>e</reg></choice> dugamaḍiśarmmaṇaḥ pautraḥ maḍiśarmmaṇaḥ putraḥ dugamaḍiśa<lb n="15" break="no"/>rmma<surplus>śa</surplus>ṇ<choice><orig>aḥ</orig><reg>e</reg></choice> pennātavāḍi-viṣaye cendaṟa nāma grāme p<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>rvveṇa diśi dakṣi<lb n="16" break="no"/>ṇata<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> kṟoyuru nāma grāma-s<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>m<choice><orig>a</orig><reg>ā</reg></choice> paścimata<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> taṭ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>kaḥ Ut<supplied reason="omitted">t</supplied>arataḥ ta<lb n="17" break="no"/>ṭāka cevarapalli-boya-kṣetra-sīm<choice><orig>a</orig><reg>ā</reg></choice> p<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>rvvata<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> kalvatoṟu-sīm<choice><orig>a</orig><reg>ā</reg></choice><supplied reason="subaudible">.</supplied> E<lb n="18" break="no"/>teṣāṁ madhye dv<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>daśa-kodrava-khaṇḍik<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>v<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>pa-kṣetra<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> pravarddhamāna-vijaya-rājya<pb n="3r" break="no"/><lb n="19" break="no"/>-saṁva<choice><orig>ch</orig><reg>ts</reg></choice>are tr̥tīye viṣṇu-pāda-nimit<supplied reason="omitted">t</supplied>e <surplus>so</surplus>Udaka-p<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>rvva<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> mātā-pitror ātma<lb n="20" break="no"/>naś ca puṇy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>v<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ptaye <surplus>ta</surplus> dat<supplied reason="omitted">t</supplied>a<supplied reason="omitted">M</supplied><supplied reason="subaudible">.</supplied> Uktañ ca bhagavatā vy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>sena</p>
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">bahubhi<supplied reason="omitted">r</supplied> vasu<lb n="21" break="no"/>dhā dat<supplied reason="omitted">t</supplied><choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice></l>
·<l n="b">bahubhiś cānupāli<choice><sic>na</sic><corr>tā</corr></choice></l>
110<l n="c">yasya yasya y<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>dā bh<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>mis</l>
·<l n="d">tasya <lb n="22"/>tasya tadā phala<supplied reason="omitted">ṁ</supplied></l>
·</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">sva-dat<supplied reason="omitted">t</supplied><choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice><supplied reason="omitted">ṁ</supplied> para-dat<supplied reason="omitted">t</supplied><choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>m vā</l>
115<l n="b">yo haret<choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice> vasundharā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied></l>
·<l n="c"><choice><sic>s</sic><corr>ṣ</corr></choice>aṣti-varṣa<lb n="23" break="no"/>-sahasrā<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>i</l>
·<l n="d">viṣṭhāyāM jāyate kr̥miḥ</l>
·</lg>
·<p>Ājñapti vissarami<gap reason="illegible" quantity="2" unit="character" precision="low"/></p>
120<pb n="3v"/>
·
·</div>
·</div>
·
125
·
·
·
·<div type="apparatus">
130 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="1">
135 <lem source="bib:Ramesan1988_01">-jaga<choice><sic>da</sic><corr>t</corr></choice>-saṁst<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>yamāna-</lem>
· <note>If NR's reading is correct, then the emendation is acceptable. However, I would expect <foreign>jagad-abhiṣṭūyamāna</foreign> (as found in some grants of Maṅgi Yuvarāja), since <foreign>saṁstūyamāna</foreign> is always preceded by <foreign>bhuvana</foreign> in related grants.</note>
· </app>
· <app loc="7">
· <lem>velānto<supplied reason="omitted">pa</supplied>-g<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>yam<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>na-</lem>
140 <note>NR's edition has a blank footnote attached to the word <foreign>velānto</foreign> (and another footnote emending the second word as shown here). If the reading is correct, I assume NR intended to emend as I have done here. I do not know of a parallel to this phrase.</note>
· </app>
· <app loc="8">
· <lem>-<supplied reason="omitted" evidence="parallel">ripu-nr̥pati-</supplied></lem>
· <note>NR does not supply these words, but the text is only interpretable without them if we assume paronomasia, which does not otherwise occur in versions of this genealogy. This form of the phrase occurs for example in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00005.xml">Guḍivāḍa plates (set 1) of Jayasiṁha I</ref> (with <foreign>piñjarita-caraṇāravinda</foreign> in place of <foreign>mañjarita-pāda-padma</foreign>). (Incidentally, the present reading may perhaps be a scribal error for <foreign>-piñjarita-</foreign> or <foreign>mañjarī-piñjarita</foreign>, as <foreign>mañjarita</foreign> is not really appropriate in the context.)</note>
145 </app>
· <app loc="13">
· <lem>sa-brahma<lb n="14" break="no"/>cāriṇ<choice><orig>a</orig><reg>e</reg></choice></lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">sa-brahma<lb n="14" break="no"/>cāriṇa<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></rdg>
· <note>I prefer to construe this word as a dative, aligned with the preceding ones and qualifying the donee. It would also be perfectly acceptable (and in fact in line with the common practice of related grants) to construe it as a genitive, as NR does, in which case it qualifies the grandfather. However, in this case, all the preceding qualifiers also need to be emended to a genitive. At any rate, the meaning of the text is clear, and the composer's attitude to syntax is evidently lax, as exemplified by the following string of nominatives intended to qualify the donee (written in the genitive, which I believe was meant for a dative).</note>
150 </app>
· <app loc="14">
· <lem>dugamaḍiśa<lb n="15" break="no"/>rmma<surplus>śa</surplus>ṇ<choice><orig>aḥ</orig><reg>e</reg></choice></lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">dugamaḍiśa<lb n="15" break="no"/>rmma<surplus>śa</surplus>ṇaḥ</rdg>
· <note>I prefer to construe this word as a dative; see also the previous note.</note>
155 </app>
· <app loc="19">
· <lem><surplus>so</surplus>Udaka-</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">so<surplus>U</surplus>daka-</rdg>
· <note>The choice of emendation matters little, but the form with <foreign>sodaka</foreign> is very rare in Eastern Cālukya grants, whereas <foreign>Udaka</foreign> (also after <foreign>nimitte</foreign>) is very common. It is also possible that <foreign>so</foreign> was in fact deleted in the original and corrected to <foreign>U</foreign>.</note>
160 </app>
· <app loc="20">
· <lem source="bib:Ramesan1988_01"><surplus>ta</surplus> dat<supplied reason="omitted">t</supplied>a<supplied reason="omitted">M</supplied></lem>
· <note>If the reading is correctly shown, then the emendations proposed by NR are appropriate.</note>
· </app>
165 <app loc="20">
· <lem>vasu<lb n="21" break="no"/>dhā dat<supplied reason="omitted">t</supplied><choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> bahubhiś cā°</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">vasu<lb n="21" break="no"/>dat<supplied reason="omitted">t</supplied><choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> bhaś cā°</rdg>
· <note>NR does not emend, so I assume that the text is only garbled in the printed edition, but is more or less as expected on the plate. Also, line 21 as printed by NR is 7 characters shorter than the preceding or the following line, so the expected text, which is 3 characters longer than that printed by him, could very well fit in that line.</note>
· </app>
170 <app loc="23">
· <lem>viṣṭhāyāṁ</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">viṣṭāyāM</rdg>
· <note>I doubt that a final <foreign>M</foreign> was used here, and NR does not emend <foreign>ṭ</foreign>, so I assume that the text, correctly, has <foreign>ṭh</foreign>. I may be wrong about both assumptions.</note>
· </app>
175
·
·
·
·
180
· </listApp>
· </div>
·
·</div>
185
·
·
·
·<div type="translation" resp="part:daba">
190 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-12">Greetings. The dear son of His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">II</supplied>, who was eager to adorn the lineage of the majestic Calukhyas—who are of the Mānavya <foreign>gotra</foreign> which is praised by the entire world, who are sons of Hāriti, who are protected by the Mothers who are the mothers of the seven worlds, who are devoted to the feet of the divine Lord Mahāsena, to whom enemy territories instantaneously submit at the <supplied reason="subaudible">mere</supplied> sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the majestic Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions <supplied reason="explanation"><foreign>avabhr̥tha</foreign></supplied> of the Aśvamedha sacrifice—was His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Sarvalokāśraya <supplied reason="explanation">Maṅgi Yuvarāja</supplied>, whose valour bowed down the entire circle of subordinate rulers <supplied reason="explanation"><foreign>sāmanta</foreign></supplied> and whose exquisite reputation as Vijayasiddhi <seg rend="pun">who prevails in victory</seg> was sung as far as the shores <supplied reason="explanation">of the ocean</supplied>. His son, His Majesty the supremely pious King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Jayasiṁha Vallabha <supplied reason="explanation">II</supplied>—who was deliberately appointed <supplied reason="subaudible">as heir</supplied> by his mother and father and whose pair of lotus feet were bedecked by a mass of beams from gems fitted to the surfaces of the crowns <supplied reason="omitted">of enemy kings</supplied> bowed down by the blade of his sword, who is ferocious as the sun, <supplied reason="subaudible">yet</supplied> pleasing like the moon to the eyes and minds of all people, whose power is as irresistible as <seg rend="pun">the spear</seg> of Guha <supplied reason="explanation">Skanda</supplied>, and who is endowed with the three powers <supplied reason="explanation"><foreign>śakti-traya</foreign></supplied>—commands as follows.</p>
·<p n="12-20">To wit: let it be known that in the third year of <supplied reason="subaudible">our</supplied> progressive triumphant reign, on the occasion of Viṣṇupāda,<note>According to Ramesan, this occasion <q>is obviously the Viṣṇusaṁkrānti</q>. I have no knowledge of a festival by this name and have not researched it.</note> in order to acquire merit for <supplied reason="subaudible">our</supplied> mother and father as well as for ourselves, a field <supplied reason="explanation">sufficient</supplied> for sowing twelve <foreign>khaṇḍikā</foreign>s of <foreign>kodrava</foreign> in Pennātavāḍi district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied>, at the village named Cendaṟa, in the eastern direction <supplied reason="subaudible">of that village</supplied>—to the south is the border of the village named Kṟoyuru; to the west is a tank <supplied reason="explanation"><foreign>taṭāka</foreign></supplied>; to the north is a tank <supplied reason="explanation"><foreign>taṭāka</foreign></supplied> <supplied reason="subaudible">and</supplied> the border of the field of Cevarapalli-boya; to the east is the border of <supplied reason="subaudible">the village</supplied> Kalvatoṟu;<note>I am far from certain in my interpretation of the arrangement of the boundaries. The east is mentioned twice, for the first time with a declensional ending that does not make sense in the context. I assume that this first mention of the east was intended to signify that the granted land is to the east of Cendaṟa, but if so, then the regular list of boundaries in the four directions begins with the south rather than with the customary east. Other possibilities of interpreting the list may be to assume that Cendaṟa is to the east of the donated land, in which case Kalvatoṟu, listed at the end, is also to the east; or that Cendaṟa is to the southeast, and Kalvatoṟu is directly to the east, in which case no southern boundary is listed.</note> in the midst of these—has been given <supplied reason="subaudible">by us, Jayasiṁha II</supplied> to Dugamaḍiśarman, a resident of Vaṅgipaṟu belonging to the Kāṇva <foreign>gotra</foreign> and to the school of the Āpastamba <foreign>sūtra</foreign>, son of Maḍiśarman and grandson of Dugamaḍiśarman, <supplied reason="subaudible">the donation being</supplied> sanctified by <supplied reason="explanation">a libation of</supplied> water. The reverend Vyāsa too has said:</p>
195<p rend="stanza" n="1">Many <supplied reason="explanation">kings</supplied> have granted land, and many have preserved it <supplied reason="explanation">as formerly granted</supplied>. Whosoever at any time owns the land, the fruit <seg rend="pun">reward <supplied reason="explanation">accrued of granting it</supplied></seg> belongs to him at that time.</p>
·<p rend="stanza" n="2">He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty thousand years.</p>
·<p n="23">The executor is Vissarami<gap reason="lost"/></p>
· </div>
·</div>
200
·
·
·
·
205<div type="commentary">
·<p>
·</p>
·</div>
·
210
·
·<div type="bibliography">
· <p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE2002-2003"/><citedRange unit="page">11</citedRange><citedRange unit="appendix">A/2002-03</citedRange><citedRange unit="item">1</citedRange></bibl> without discussion of details.<note>According to Ramesan, the plates were found together with two other grants (possibly to the same Brahmin family) reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1997-1998"/></bibl>, namely the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00059.xml">Uccāti grant of Jayasiṁha I</ref> and the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00061.xml">Koṇḍakariplola grant of Viṣṇuvardhana III</ref>. If this is correct, it is strange that this set was only reported much later.</note> Edited, probably from the original plates,<note>For the other two grants edited in the same article, Ramesan explicitly notes that he edited them from the original. For this text, there is no such note.</note> by N. Ramesan (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Ramesan1988_01"/><citedRange unit="item">B</citedRange></bibl>), without facsimiles and without translation. According to the ARIE report, they have also been published in <title>Mahasenasiri, Dr. I. K. Sharma Felicitation Volume</title>, p445ff (not traced). The present edition by Dániel Balogh follows Ramesan's edition, silently correcting only obvious typos<note>The text of the edition is printed in Devanagari, with mistakes such as <foreign>इत्यम्</foreign> instead of <foreign>इत्थम्</foreign>.</note> and offering suggestions for improvement in the apparatus.</p>
· <listBibl type="primary">
215 <bibl n="NR"><ptr target="bib:Ramesan1988_01"/><citedRange unit="item">B</citedRange></bibl>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl/>
· </listBibl>
220</div>
·
·
·
· </body>
225 </text>
·</TEI>
Commentary