1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Uccāti grant of Jayasiṁha I</title>
· <respStmt>
· <resp>Encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00059</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
·
· <p>Halantas. Final M is a reduced and simplified ma, resembling a tick mark. Final T (l17) is a simplified ta without a headmark.</p>
· <p>Original punctuation marks. </p>
· <p>Other palaeographic observations. Anusvāra is atop the next character in l9 vaṁgipaṟu (inside the i marker); l11 ṣaḍ-aṁga. Elsewhere, may be between two characters at head height or atop the character to which it belongs.
60 </p>
·
·
·
·
65
·
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
70 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
75 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
80 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
85 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
90 <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2023-12-19" status="draft">Collation with photos</change>
· <change who="part:daba" when="2021-05-11" status="draft">Initial encoding of the file</change>
·
· </revisionDesc>
95 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
·
·
100
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <ab><lb n="1"/><gap reason="illegible" extent="unknown" unit="character"/></ab>
·</div>
105<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<pb n="1r"/><ab>
·<pb n="1v"/><lb n="01"/>svasti</ab>
·<p><lb n="1"/><unclear>śrī</unclear>mad-asanapura-nivāsa <gap reason="lost" quantity="15" unit="character" precision="low"/><lb n="2" break="no"/>vikaṣatānā t<choice><orig>r̥</orig><reg>r̥</reg></choice><choice><sic>v</sic><corr>bh</corr></choice>uvana-<unclear cert="low">mā</unclear><supplied reason="lost">tr̥bhiḥ</supplied> <gap reason="lost" quantity="13" unit="character" precision="low"/><lb n="3" break="no"/>tr<unclear>ā</unclear>ṇāM calukyānā <gap reason="lost" quantity="15" unit="character" precision="low"/><lb n="4" break="no"/><space type="binding-hole"/><unclear>sya</unclear> napt<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> vi<unclear>pu</unclear><gap reason="lost" quantity="15" unit="character" precision="low"/><lb n="5" break="no"/>maṇḍalasya śrī-viṣṇuvarddha<unclear>na</unclear> <gap reason="lost" quantity="15" unit="character" precision="low"/><lb n="6" break="no"/>sta-sāmanta-maṇḍala<unclear>ḥ</unclear> sama<gap reason="lost" quantity="15" unit="character" precision="low"/><lb n="7" break="no"/>pratihata-śaktitvāt sarvva-siddh<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>ḥ <gap reason="lost" quantity="13" unit="character" precision="low"/> <supplied reason="lost">jaya</supplied><pb n="2r" break="no"/><lb n="8" break="no"/>si<subst><del rend="corrected"><unclear cert="low">śā</unclear></del><add place="overstrike"><unclear>ṅ</unclear>ha</add></subst>a-vallabha-mahārāja<unclear>ḥ</unclear></p>
·<p>nātavāṭy<unclear>ā</unclear>M Uccāti nāma grāme pūrvva-<choice><orig>sim<unclear reason="eccentric_ductus">e</unclear></orig><reg>sīmāyāṁ</reg></choice> sa<unclear cert="low">r</unclear><unclear>vva</unclear><lb n="9" break="no"/>rddhi reṇḍuvaṭṭi nāma bhūmir dvi-dvādaśa-khaṇḍi<choice><sic>r</sic><corr>k</corr></choice>ā-bīja-pramāṇena vaṁgipaṟu-vā<unclear>sta</unclear>vya<unclear>sya</unclear><lb n="10"/>Āpastamba-sab<supplied reason="omitted">r</supplied>a<choice><sic>p</sic><corr>hm</corr></choice>ac<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>r<subst><del rend="corrected">ā</del><add place="overstrike">i</add></subst>ṇaḥ kaṇva-sagotrasya dvivedinaḥ durgga<choice><orig>ṇ</orig><reg>ṇ</reg></choice>andiśarmmaṇa<unclear>ḥ</unclear><lb n="11" break="no"/>putrasya <space type="binding-hole"/> māt<choice><orig>ri</orig><reg>rir̥</reg></choice>śarmmaṇa<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <unclear>ṣ</unclear>aḍ-a<unclear>ṁga</unclear>vida<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> putrāya veda-v<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>de samāpta-vidy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ya <space/><lb n="12"/>mātr̥śa<space type="binding-hole"/>rmmaṇe Asman-m<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>tā-p<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>tr<choice><sic>a</sic><corr>o</corr></choice>r ātma<choice><sic>ṇ</sic><corr>ṇ</corr></choice>aś ca pu<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>yābhivr̥ddhay<unclear>e</unclear> sa<unclear>r</unclear>v<unclear>v</unclear>a-kara-parihā<lb n="13" break="no"/><unclear>re</unclear>ṇa vaiś<unclear>ākha-mā</unclear>si <unclear>vy</unclear>atīpāta-nimitt<choice><orig>e</orig><reg>a I</reg></choice>yam bhūmir ddattā</p>
110<p>na k<unclear>e</unclear>naci<choice><orig>t</orig><reg>d</reg></choice> bādhā karaṇī<unclear>y</unclear><supplied reason="lost">ā</supplied><supplied reason="subaudible">.</supplied><lb n="14"/>Api ca <space/> <unclear reason="eccentric_ductus">vyā</unclear>sa-gītā<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> ślokā bhavanti</p>
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">bahubhi<supplied reason="omitted">r</supplied> vvasudhā dattā</l>
·<l n="b">bahu<choice><sic>v</sic><corr>bh</corr></choice>iś c<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>nu<pb n="2v" break="no"/><pb n="3r" break="no"/><lb n="15" break="no"/>pā<unclear>l</unclear>it<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> <space/></l>
·<l n="c">yasya yasya yadā bhūmiḥ <space/></l>
115<l n="d">tasya tasya tadā <choice><sic>p</sic><corr>ph</corr></choice>alaM</l>
·</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="16"/>ṣaṣṭiṁ varṣa-sahasrāṇi <space/></l>
·<l n="b">sva<unclear>r</unclear>gg<unclear>e</unclear> modati bhūmi-da<unclear>ḥ|</unclear></l>
120<l n="c">Ācchett<unclear>ā</unclear> <lb n="17"/>c<surplus>c</surplus>ānumantā c<surplus>c</surplus>a <space/></l>
·<l n="d">tāny <choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice>va <unclear>nara</unclear>ke vaseT<g type="ddanda">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="3" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">sva-dattām para-da<lb n="18" break="no"/>ttāṁ vā</l>
125<l n="b">yo hareta vasundhar<unclear>ā</unclear>M</l>
·<l n="c">gavāṁ śata-sa<unclear>hasras</unclear>ya</l>
·<l n="d"><lb n="19"/>hantuḫ pib<choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice>ti kilbiṣaM</l>
·</lg>
·<p>traloka mahādevuḷa samm<unclear>ukha su</unclear><lb n="20" break="no"/><unclear cert="low">lva</unclear> buggi Āṇati<unclear>|</unclear></p>
130<pb n="3v"/>
·
·</div>
·</div>
·
135
·
·
·
·<div type="apparatus">
140 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="01">
145 <lem>svasti</lem>
· <note>This word is written to the left of, and slightly below the level of, line 3.</note>
· </app>
· <app loc="1">
· <lem>-nivāsa</lem>
150 <note>All known grants of Jayasiṁha I mentioning Asanapura use the term <foreign>asanapura-vāsakāt</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem>vikaṣatānā</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">vikāṣatānāṁ tr̥vu vāna</rdg>
155 <note>The reading is clear and may be a very bad corruption of the latter part of <foreign>abhivarddhitānāṁ</foreign> or perhaps <foreign>vivarddhitānāṁ</foreign> used in place of the former. If so, the intended expression would probably have been <foreign>mahāsenenābhivarddhitānāṁ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem>t<choice><orig>r̥</orig><reg>r̥</reg></choice><choice><sic>v</sic><corr>bh</corr></choice>uvana-<unclear cert="low">mā</unclear><supplied reason="lost">tr̥bhiḥ</supplied> </lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">tr̥vu vāna</rdg>
160 <note>Compare <foreign>tribhuvana-mātr̥bhir mmātr̥bhir abhirakṣitānāṁ</foreign> in line 2 of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00003.xml">Timmapuram plates of Viṣṇuvardhana I</ref>.</note>
· </app>
· <app loc="3">
· <lem>°tr<unclear>ā</unclear>ṇāM</lem>
· <note>The phrase ending here is probably to be restored as <foreign>hāritī-putrāṇāṁ</foreign>, but <foreign>mānavya-sagotrāṇāṁ</foreign> is also possible. The latter phrase usually precedes the former (not always immediately), but may occasionally come second. In this unusually short <foreign>vaṁśa-praśasti</foreign>, one or another of the two may have been omitted.</note>
165 </app>
· <app loc="4">
· <lem><unclear>°sya</unclear></lem>
· <note>Jayasiṁha I's grandfather was Kīrtīvarman, whose name, however, takes the standard genitive <foreign>kīrttīvarmaṇaḥ</foreign> in all cognate plates where he is mentioned. Together with the end of this line (see the next note), it seems possible that <foreign>naptr̥</foreign> was used here in the sense of "great-grandson", and the person mentioned at the end of line 3 was Pulikeśin I Raṇavikrama.</note>
· </app>
170 <app loc="4">
· <lem>vi<unclear>pu</unclear>°</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">vi</rdg>
· <note>Although <foreign>pu</foreign> is partly lost at the broken edge, the reading is quite unambiguous. It suggests the continuation <foreign>vipula-kīrtteḥ kīrttivarmaṇaḥ</foreign> (as in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00003.xml">Timmapuram plates of Viṣṇuvardhana I</ref>), followed by a word meaning "grandson". However, this restoration leaves little room for text expected before the extant beginning of the next line (e.g. <foreign>śakti-traya-vaśīkr̥ta-sakala-mahī</foreign>, from the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00013.xml">Koṇeki grant of Viṣṇuvardhana II</ref>). A shorter phrase of similar purport may have been used, e.g. <foreign>vaśīkr̥ta-mahī</foreign>. Alternatively, reading <foreign>viṣṇu</foreign> here is not impossible, but less likely than <foreign>vipu</foreign>. In this case, the introduction of Viṣṇuvardhana would presumably begin here (and the genealogy would then start with Kīrtīvarman contrary to the previous note), but I am not familiar with a description of Viṣṇuvardhana I beginning with the word <foreign>viṣṇu</foreign>.</note>
· </app>
175 <app loc="6">
· <lem>sta-sāmanta-maṇḍala<unclear>ḥ</unclear> sama</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">sta-sāmanta-maṇḍalaḥ samā</rdg>
· <note>The beginning of this line suggests <foreign>svāsidhārā-namita-samasta</foreign> (<ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00003.xml">Timmapuram plates of Viṣṇuvardhana I</ref>), while the end of the extant part suggests <foreign>samadhigata-pañca-mahāśabdaḥ</foreign> (<ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00011.xml">Paḷḷivāḍa grant of Viṣṇuvardhana II</ref>).</note>
· </app>
180 <app loc="7">
· <lem>sarvva-siddh<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>ḥ</lem>
· <note>I agree with NR that the title <foreign>sarvasiddhi</foreign> was used here. However, this title of Jayasiṁha I is never, as far as I am aware, explained with <foreign>apratihata-śaktitva</foreign>. That term is frequently used in cognate grants, but always in the form <foreign>X iva apratihata-śaktiḥ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="8">
185 <lem>nātavāṭy<unclear>ā</unclear>M</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">nātavādhyāM</rdg>
· <note>The spelling of this name is <foreign>nātavāḍi</foreign> in the ARIE report and <foreign>natavāḍi</foreign> in NR's discussion. Other Eastern Cālukya grants use <foreign>nātavāḍi</foreign> or <foreign>nātāvāḍi</foreign>. In my opinion the <foreign>ṭ</foreign> is unambiguous here.</note>
· </app>
· <app loc="8">
190 <lem>Uccāti-</lem>
· <note>The ARIE reports the name as Uccāṭi, but NR is correct in reading the dental <foreign>t</foreign> here.</note>
· </app>
· <app loc="8">
· <lem>-<choice><orig>sim<unclear reason="eccentric_ductus">e</unclear></orig><reg>sīmāyāṁ</reg></choice></lem>
195 <note>What I (and NR) take to be an <foreign>e</foreign> marker is in fact exactly like the subscript <foreign>r</foreign> in <foreign>grāme</foreign> just above in this line, and quite unlike the <foreign>e</foreign> marker in the same word.</note>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem>reṇḍuvaṭṭi</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">re<unclear>llu</unclear>vaṭṭi</rdg>
200 <note>Compare the possible village name Reṇḍubaḷḷi in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00083.xml">Peravali plates of Viṣṇuvardhana IV</ref>.</note>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem>bhūmir</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">bhūmi<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> </rdg>
205 </app>
· <app loc="9">
· <lem>dvi-dvādaśa-</lem>
· <note>NR interprets this to mean twice 12 <foreign>khaṇḍikā</foreign>s. This is possible, but not paralleled in any related grant that I know. The following <foreign>dvā</foreign> may have been intended to correct and replace this, although <foreign>dvi</foreign> has a clear superscript <foreign>r</foreign> (syntactically correct), which <foreign>dvā</foreign> lacks.</note>
· </app>
210 <app loc="11">
· <lem><unclear>ṣ</unclear>aḍ-a<unclear>ṁga</unclear>vida<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">padagavida<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></rdg>
· </app>
· <app loc="11">
215 <lem>samāpta-</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">ṣa<choice><sic>ch</sic><corr>ṭ-ch</corr></choice>āstra-</rdg>
· </app>
· <app loc="12">
· <lem>ātma<choice><sic>ṇ</sic><corr>ṇ</corr></choice>aś</lem>
220 <note>This could conceivably be read as <foreign>ātmanoś</foreign>, but such a strange variation to this stock phrase is unlikely to have been the composer's intent.</note>
· </app>
· <app loc="13">
· <lem>-nimitt<choice><orig>e</orig><reg>a I</reg></choice>yam</lem>
· <note>Scribal omission is also possible here; the composer's intent may have been <foreign>nimitteneyam</foreign>. However, since related grants normally use <foreign>nimitte</foreign> in the locative, it is more likely that this is a case of non-standard sandhi, or possibly of inaccurate gender use (<foreign>nimitte</foreign> + <foreign>ayam</foreign>).</note>
225 </app>
· <app loc="13">
· <lem>kenaci<choice><orig>t</orig><reg>d</reg></choice> bādhā</lem>
· <note>The text is written with a <foreign>tb</foreign> conjunct.</note>
· </app>
230 <app loc="19">
· <lem>mahādevuḷa</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">mahādevuka</rdg>
· <note>See also the commentary.</note>
· </app>
235 <app loc="19">
· <lem>samm<unclear>ukha su</unclear><lb n="20" break="no"/><unclear cert="low">lva</unclear> buggi</lem>
· <rdg source="bib:Ramesan1988_01">sammukhaṁ bu<lb n="20" break="no"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><unclear>ḍi</unclear> buggi</rdg>
· <note>My reading of the end of line 19 is quite certain in spite of damage. It is, however, conceivable that the character which looks like <foreign>su</foreign> is a very badly drawn <foreign>jña</foreign>. I am far less certain about the first character in line 20. Here, NR probably intended to show in his edition a conjunct with a subscript <foreign>ḍ</foreign> and an <foreign>i</foreign> marker. The upper part of this glyph does not, however, resemble any <foreign>i</foreign> (or <foreign>ī</foreign>) in the inscription, and is also much larger than the lower component, implying that it is the body belonging to a primary consonant rather than a superscript vowel marker. Although its inner part differs from instances of <foreign>l</foreign> in the inscription, its shape is a plausible <foreign>l</foreign> for the time and region, and if it is indeed <foreign>l</foreign>, then no vowel marker is attached. The subscript part does look rather like <foreign>ḍ</foreign>, but taking it for a <foreign>v</foreign> is the only way I can extract some sense from the text. Alternatively, this character may perhaps be a thoroughly botched <foreign>pte</foreign> (or <foreign>pti</foreign>), so that assuming a likewise botched <foreign>jña</foreign> in the previous line and a few smaller scribal errors, the intent may have been <foreign>svamukhājñapti</foreign>, although I cannot explain why another person would then be named as <foreign>āṇati</foreign>. The name of this latter executor (or the end of his name) may perhaps be <foreign>buṁggi</foreign> with an <foreign>anusvāra</foreign> within the <foreign>i mātrā</foreign>, and the text read as <foreign>sulva</foreign> may belong to this name.</note>
· </app>
240
·
·
·
·
245
· </listApp>
· </div>
·
·</div>
250
·
·
·
·<div type="translation" resp="part:daba">
255 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="01">Greetings!</p>
·<p n="1-8"><supplied reason="lost">From</supplied> the majestic residence at Asanapura. The <seg cert="low">great-grandson</seg> of <supplied reason="lost" cert="low">Raṇarāga</supplied> <gap reason="lost"/> <supplied reason="lost">the family of</supplied> the Calukyas—who are <seg cert="low">empowered</seg> <supplied reason="lost">by Mahāsena</supplied>, <supplied reason="lost">who are protected by the Mothers who are mothers of</supplied> the three worlds <gap reason="lost"/> —<supplied reason="lost" cert="low">the grandson of Kīrtivarman whose fame was</supplied> <seg cert="low">extensive</seg>; <supplied reason="lost">the son of</supplied> His Majesty Viṣṇuvardhana, who <gap reason="lost"/> circle <gap reason="lost"/> King <supplied reason="lost">Jaya</supplied>siṁha Vallabha, who <supplied reason="lost">has subdued</supplied> the <seg cert="low">complete</seg> circle of rival rulers <supplied reason="explanation"><foreign>sāmanta</foreign></supplied> <gap reason="lost"/> who prevails over all <supplied reason="explanation"><foreign>sarva-siddhi</foreign></supplied> thanks to his incontestable power <gap reason="lost"/><note>See the apparatus to lines 2 to 6 for some possible restorations of the lost segments.</note></p>
260<p n="8-13">The <supplied reason="subaudible">plot of</supplied> land named <seg cert="low">Sarvvarddhi Reṇḍuvaṭṭi</seg> on the eastern boundary of the village named Uccāti in Nātavāṭi <supplied reason="subaudible">district</supplied>, of an extent <supplied reason="subaudible">sufficient for sowing</supplied> <seg cert="low">twice</seg> twelve<note>Or perhaps just twelve; see the apparatus to line 9.</note> <foreign>khaṇḍikā</foreign>s of seed—this <supplied reason="subaudible">plot of</supplied> land has been given <supplied reason="subaudible">by us, King Jayasiṁha</supplied> with exemption from all taxes, in order to augment the merit of our mother and father and ourselves on the occasion of <foreign>vyatīpāta</foreign><note><foreign>Vyatīpāta</foreign> is an astronomical moment at which the declinations of the moon and sun are of equal magnitude, related to the prediction of eclipses (<bibl><ptr target="bib:Shylaja+Kydala2016_01"/></bibl>).</note> in the month of Vaiśākha, to Mātr̥śarman, a knower of the Veda who has completely acquired learning, the son of Mātr̥śarman who was learned in the six limbs <supplied reason="explanation"><foreign>ṣaḍ-aṁga</foreign></supplied> <supplied reason="explanation">of the Veda</supplied> <supplied reason="subaudible">and who was in turn</supplied> son of Durganandiśarman,<note>The received text is grammatically correct and meaningful, but it is strange that the donee and his father bore the same name, while their grandfather had a different name. Normally, names recur every other generation, so they may have been mixed up here.</note> a knower of two Vedas residing in Vaṁgipaṟu, of the Āpastamba school and the Kaṇva <foreign>gotra</foreign>.</p>
·<p n="13-14">Let no-one pose an obstacle <supplied reason="explanation">to his enjoyment of his rights over it</supplied>. There are moreover <supplied reason="subaudible">these</supplied> <foreign>śloka</foreign>s sung by Vyāsa.</p>
·<p rend="stanza" n="1">Many <supplied reason="explanation">kings</supplied> have granted land, and many have preserved it <supplied reason="explanation">as formerly granted</supplied>. Whosoever at any time owns the land, the fruit <seg rend="pun">reward <supplied reason="explanation">accrued of granting it</supplied></seg> belongs to him at that time.</p>
·<p rend="stanza" n="2">A donor of land stays in heaven for sixty millennia, <supplied reason="subaudible">while</supplied> a seizer <supplied reason="subaudible">of granted land</supplied> and a condoner <supplied reason="subaudible">of such seizure</supplied> shall reside in hell for just as many.</p>
·<p rend="stanza" n="3">He who would seize land, whether given by himself or by another, imbibes the sin of the slayer of a hundred thousand cows.</p>
265<p n="19-20"><seg cert="low">Measurement in the presence of Traloka Mahādevuḷa</seg>. The executor <supplied reason="explanation"><foreign>āṇati</foreign></supplied> is <seg cert="low">Buggi</seg>.<note>See the apparatus to line 19 and the commentary.</note></p>
· </div>
·</div>
·
·
270
·
·
·<div type="commentary">
·<p>According to Ramesan’s discussion, the grant was made <q>in the presence of the Queen Triloka Mahādevī</q>. I know of no such queen, and even NR seems not to trust his own interpretation, since according to his introduction, the grant does not contain <q>any new unknown or additional information about the Eastern Cālukyan chronology or genealogy</q>. The reading of the last two lines has some uncertainties (see the apparatus) and is not fully intelligible. Since <foreign>trailokya-vikrama</foreign> is one of Jayasiṁha I’s epithets, it is at least possible that he is indicated by the name Traloka Mahādevuḷa. If I read the word <foreign>sulva</foreign> correctly and this was intended to mean <foreign>śulva</foreign>, then this clause probably means that the plot was measured in the presence of the king himself.</p>
275</div>
·
·
·
·<div type="bibliography">
280 <p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1997-1998"/><citedRange unit="page">18</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1997-98</citedRange><citedRange unit="item">5</citedRange></bibl> without discussion of details. Edited from the original plates by N. Ramesan (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Ramesan1988_01"/><citedRange unit="item">A</citedRange></bibl>), without facsimiles and without translation. The present edition by Dániel Balogh is based on photographs taken by myself in 2023 at the Telangana State Archaeology Museum, Hyderabad, collated with the above edition.<note>Ramesan's edition contains an inordinate number of typographic (or other) mistakes. Divergence from my readings is only shown in the apparatus where it is meaningful and potentially significant, or where neither of our readings is interpretable.</note></p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="NR"><ptr target="bib:Ramesan1988_01"/><citedRange unit="item">A</citedRange></bibl>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
285 <bibl><ptr target="bib:ARIE1997-1998"/><citedRange unit="page">18</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1997-98</citedRange><citedRange unit="item">5</citedRange></bibl>
· </listBibl>
·</div>
·
·
290
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
According to Ramesan’s discussion, the grant was made “in the presence of the Queen Triloka Mahādevī”. I know of no such queen, and even NR seems not to trust his own interpretation, since according to his introduction, the grant does not contain “any new unknown or additional information about the Eastern Cālukyan chronology or genealogy”. The reading of the last two lines has some uncertainties (see the apparatus) and is not fully intelligible. Since trailokya-vikrama is one of Jayasiṁha I’s epithets, it is at least possible that he is indicated by the name Traloka Mahādevuḷa. If I read the word sulva correctly and this was intended to mean śulva, then this clause probably means that the plot was measured in the presence of the king himself.