SII 3.6: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch

Version: (615297c), last modified (f7bd236).

Edition

svasti śrī [] tirumakaḷ polapperunilaccelviyu¿t?taṉakke Urimai pūṇṭa¿ṉam? maṉakkoḷ kāntaḷ¿u?r (c)ālai kalama

⟨2⟩ ṟuttaruḷi veṅkainā(ṭu){m}ṅkaṅkapāṭiyum taṭikaipāṭiyum nuḷampapāṭiyum kuṭamalaināṭum ko-

⟨3⟩ llamum kaliṅkamum tiṇṭiṟal veṉṟittaṇṭāṟkoṇṭa taṉṉeḻil vaḷar¿u?ḻi Ūḻiy¿ū?

⟨4⟩ Ellāyā(ṇṭu){m}nto(ḻu)takai viḷaṅkum yāṇṭe ceḻiñaraittecu koḷ kovirājarājarājakesarivanmark-

⟨5⟩ ki()ṇṭu 10 (7) Āvatu kāliyū()k(o)ṭṭattu taṉ kūṟṟu śivacūḷāmaṇimaṅkalamākiya śrīvikramābharaṇaccatu(r){v}ve¿ti?maṅ-

⟨6⟩ kalattu Ivṭṭai (dhanmav)āri(ya)pperumakkaḷum (U)ḷiṭṭa mahāsabhaiyom Emm¿u?r taṇṭalu{U}ṭaiyāṅkaḷ maka-

⟨7⟩ ṉ nāramaka(trak=ka)ṉ va(pp)¿(u)?(r) ki(ḻava)r ka(nmi)kaṉ (vak=kuka)nteyārum Em(mūr) cāttakaṇattārum (A)mpalattil vaṭakkil m¿ā?hāśā-

⟨8⟩ stāviṉ koyili(l)e (Iru)n(tu) paṇitta Eḻuttu [|] Em()r mahāśāstāvukku tri¿ś?andh¿a?kkuppoḻtu Irunāḻ¿a?ka O(ru)(ḷai)k=ku A (Aṟu)-

⟨9⟩ nāḻi(k=ku)m trisa¿s?dhik=kum (po)tu 2 10 [*] Eṇṇaiyāka (E)ṇṇai ¿()?(ā)kke(y) Iruceviṭaraik=kumāka Iva(mu)ri [*] m miṭākai vi (<symbol>) pakka Em(mūr)

⟨10⟩ (ki)ḻam(ai)yuṭ(ṭaiya taṭṭū)r kiḻavaṉ caṭai(na)kkaśma makaṉ Aruḷśmanāṉa Eḻunū mā(ṇiye ma)-

⟨11⟩ ṅkalamiṭi n(e)l(lu)ppiṭittukk(o)ṇṭum veṟṟilai vaṭṭil (Uri)y nellum veṟṟi-

⟨12⟩ lai paṭalikai(aiyā)l Orupaṟṟu veṟṟilaiy¿ū?m ko¿ṇi?ṭu (I)ppa(ri) muṭ=ṭām(e) ca(ntr)ātittavaṟce-

⟨13⟩ yv(ā)kavum [|] (Iddha)mam cāttakaṇattārey rakṣippā()kavum [|] Itta()-

⟨14⟩ ma¿tat(tu)? vi[ghnam] niṉṟār keṅkaiyiṭaikkumari(yiṭai)y paṭṭār ce-

⟨15⟩ yta pā(va)m pa¿(ṭa)?v(ār)āka(vu)m [|] Iv()ril (veṟṟi)lai viṟpār piṭāri koyililaṉ-

⟨16⟩ ṟi viṟṟārai Erivā(ri)-

⟨17⟩ (ya)pperumakkaḷe

⟨18⟩ (E)rikku mutalāka kaḻañ(cu)

⟨19⟩ p(o)ṉ taṇṭa¿tu?(ko)-

⟨20⟩ ()¿ṉa?ppeṟuvāka-

⟨21⟩ (vu)m [|] Ipparitu paṇi-

⟨22⟩ tto(m) maha⟨⟨ā⟩⟩(sa)bhaiyom [|] sabhaiyuḷḷiruntu paṇi keṭṭeḻu(tin)eṉ madhyas¿t?a-

⟨23⟩ (veṟ)ṟikkuṟi n¿a?l¿a?yiravaṉ makaṉ taṉma(p)piriyaṉeṉ [] ¿I? []

Apparatus

⟨1⟩ svasti śrīThese two words are engraved in large letters to the left of line 1 to 3.

⟨5⟩ catu(r)vvetiRead caturvedi.

⟨8⟩ O(ru)(ḷai)k=kuHere follows a Grantha, a, which appears to have been cancelled by placing over it a curve resembling i.

⟨9⟩ 2 10 [1+]The symbol following 2 10 looks like nṛ and may be an abbreviation of a word denoting some small measure for liquids.⟨9⟩ Iva(mu)ri [1+] mThe symbol preceding m looks like nda.⟨9⟩ vi (<symbol>) pakkaThis symbol [[(ja)]] is an abbreviation for nellu; see p. 7, note 8.

⟨10⟩ śmaProbably an abbreviation for śarman·.⟨10⟩ EḻunūProbably an abbreviation for eḻunūṟṟuvaṉ.

⟨14⟩ vi [2+]Read vighnam.

Translation by Hultzsch 1899

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 1[7]th year (of the reign) of king Rājarāja-Rājakēsarivarman, who, in his long life3 of growing strength, during which,—(in) the belief that, as well as the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,—he was pleased to destroy the ships (at) Kāndaḷūr-Śālai, and conquered by (his) army, which was victorious in great battles, Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Taḍigaipāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu, Kollam and Kaliṅgam,—deprived the Śeḻiñas of (their) splendour at the very moment when Udagai, which is worshipped everywhere, was (most) resplendent;—(the subjoined) document was drawn up by (the following persons) who were present in the temple of Mahāśāstā, in the hall (ambalam) to the north (of it): We, the great assembly of Śivachūḷāmaṇimaṅgalam, alias Śrī-Vikramābharaṇa-chaturvēdimaṅgalam, (a village) in its own subdivision of Kāliyūr-kōṭṭam, including the great men elected for (the management of) charities (?) during this year; . . . . . . . . . . in our village; and the commissioners4 (in charge of the temple) of Śāttaṉ in our village.

(L. 8.) To (the temple of) Mahāśāstā in our village, at each of the three times of the day5 two nāḻi (of rice), i.e. on each day six nāḻi; at each of the three times of the day, 20 . . . . . of oil, i.e. (one) āḻākku and two śeviḍu and a half of oil . . . . . . . . . .

(L. 9.) Aruḷś[ar]man, alias Eḻunū[ṟṟuvaṉ], the son of Śaḍai[na]kkaś[ar]ma[n], the headman of [Taṭṭū]r, who is (also) the headman of our village, . . . . . . . . . . having taken paddy (in his hand) and having taken (one) uri of paddy (on) a betel-leaf tray (vaṭṭil) and one bundle (?) of betel-leaves on a betel-leaf plate (paḍaligai),—it shall thus be done without fail as long as the moon and the sun exist.

(L. 13.) The commissioners (of the temple) of Śāttaṉ shall protect this charity. Those who cause obstruction to this charity, shall incur (all) the sins committed between the Gaṅgā and Kumari.

(L. 15.) The great men elected for (the supervision of) the tank shall be entitled to levy a fine of (one) kaḻañju of gold in favour of the tank-fund from those betel-leaf sellers in this village, who sell (betel-leaves) elsewhere but at the temple of Piḍāri.

(L. 21.) Thus we, the great assembly, have ordered. Having been present in the assembly and having heard (their) order, I, the arbitrator Dharmapriyaṉ, the son of [Veṟ]ṟikkuṟi Nālāyiravaṉ, wrote (this). Prosperity !

Bibliography

Digital edition of SII 3.6 by Hultzsch 1899 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1899. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part I: Inscriptions at Ukkal, Melpadi, Karuvur, Manimangalam and Tiruvallam. South Indian Inscriptions 3.1. Madras: Government Press. Pages 9–11, item 6.

Notes

  1. 1. Śāstā, ‘the master,’ or, in Tamil, Śāttaṉ is one of the names of the village god Aiyaṉār. Compare Vol. II. p. 48, note 9.

  2. 2. This is the name of a village goddess; see ibid. note 10.

  3. 3. This inscription reads taṉṉeḻil vaḷarūḻi ūḻiyuḷ instead of taṉṉeḻil vaḷarūḻiyuḷ.

  4. 4. The term gaṇattār occurred before in No. 1, l. 4.

  5. 5. The ‘three times of the day’ (trisaṁdhi or trikāla) are sunrise, noon, and nightfall. Compare Vol. I. No. 53, and Vol. II. No. 9, paragraph 2; No. 24, paragraphs 2 and 3; and No. 35, paragraph 2.