SII 2.12: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch

Version: (9775a99), last modified (c198c4e).

Edition

⟨Face 1: First section

⟨1.7⟩ tiru maṉṉi vaḷara Irunilamaṭantaiyum poṟcayappāvaiyuñcīrttaṉiccelviyuntaṉ perunteviyarākiyiṉpuṟa neṭutiyalūḻiyuḷiṭaituṟaināṭuntuṭarvaṉavelippaṭar vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻ(ma)tiḷ (ko)ḷḷippākkaiyunaṇṇaṟkarumaraṇ maṇṇaikkaṭakkamum porutaṭarīḻa(ttaraicar ta)muṭiyumāṅkavar teviyaroṅkeḻil muṭiyumuṉṉavar pakkal teṉṉavar v(ai)tta cuntaramuṭi(yu)m Intiraṉāramunteṇṭirai Īḻamaṇṭalamuḻuvatum Eṟipaṭaik(k)eraḷar muṟaimaiyiṟcūṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ muṭiyuñceṅkatir mālaiyuñcaṅkatirvelaittolperuṅkāval palapaḻantīvuñceruviṟciṉaviyirupattorukāl Araicukaḷai kaṭ(ṭa pa)racurāmaṉ (m)evaruñcāntimattīvaraṇ karutiyiruttiya cempoṟṟiruttaku muṭiyum payaṅkoṭu paḻi mika muyaṅkiyil mutukiṭṭoḷi-

⟨Face 2: Second section

⟨2.1⟩ (tta cayaciṅkaṉ A)ḷa(pparum pu)kaḻoṭu pīṭiyaliraṭṭapāṭiyeḻarai Ilakkamum na(vanetik)kulapperumalaikaḷumāpporutaṇṭāṟ(koṇ)ṭa k(o)p(para)k(e)sarivarmmarāṉa Uṭaiyār śrīrājendracoḷade(va)rkku yāṇṭu pattāvatu Aruḷmoḻidevavaḷa(n)āṭṭu (n)ṉmalināṭṭuppaḷḷiyiṟsabhaiyār tañcāvūr śrīrājarājī(śvara)(ttiṉi)teḻu(n)taruḷiyirunta paramasvāmikku mūlabhṛtyaṉākiya caṇḍeśvaradevar pakkal Uṭai(yār) (śrīrājarājīśvara)(muṭaiy)ārk(ku A)(ai)t(ta niyāyam p)e(runtaṉat)tu (vala)(kaive)ḷaikkāṟappaṭaikaḷil paṇṭitacoḻatterintavillikaḷ Ivarkku (v)e(ṇṭum nivantaṅka)ḷukku vaitta kācil kācu muppattoṉṟu(m) Ivarkke nittaviṉotatterintavalaṅkaiveḷaikkāṟar meṟpaṭikku vaitta kācu patiṉ mūṉṟum peruntaṉam Īrāyiravaṉ pa(llavayaṉā)ṉa mummaṭicoḻapocaṉāṉa Uttamacoḻappallavaraiyaṉ Eḻuntaruḷuvitta caṇḍeśvaradevarkku Aṭaitta niyāyam Uttamacoḻatterinta Antaḷakattāḷār Ivarkku ve(ṇṭum niva)ntaṅkaḷukku v(ai)tta kācu Aṟupatum Āka yāṇṭu pattāvatu pacāṉ mutal koṇṭa kācu nūṟṟu nālu §1 Ikkācu nūṟṟu nāliṉāluṅkācu Oṉṟukku Āṭṭai vīṭṭaṉ policai kācu Araikkālāka (yāṇ)ṭu pattāvatu pacāṉ mutal candrādityava Āṭṭāṇṭu toṟum Uṭaiyār śrīrājarājīśvaramuṭaiyār paṇṭārattu Iṭakkaṭava policai kācu patiṉ mūṉṟu §2

Translation by Hultzsch 1891

1. After (the harvest of) the paśāṉ in the tenth year (of the reign) of Kō-Parakēsarivarman, alias the lord Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who, etc.,1 the members of the assembly of Paḷḷiyil in Neṉmali-nāḍu, (a subdivision) of Aruḷmoṛidēva-vaḷanāḍu, have received from Chaṇḍēśvaradēva,—who is the first servant of the supreme lord, who has been pleased to take up gladly his abode in (the temple called) Śrī-Rājarājēśvara (at) Tañjāvūr,—one hundred and four kāśu, viz., thirty-one kāśu out of the money, which the Paṇḍita-Śōṛa-terinda-villigaḷ,2 (a subdivision) of the [Niyāyam P]e[rundaṉat]tu [Vala]ṅ[gai-vē]ḷaikkāṟa-paḍaigaḷ,3 who were attached to the lord [of the Śrī-Rājarājēśvara (temple)], had deposited for the expenses required by this (image); thirteen kāśu, which the Nittaviṉōda-terinda-valaṅgai-vēḷaikkāṟar had deposited for the above (requirements) of this (image); and sixty kāśu, which the Niyāyam Uttama-Śōṛa-terindaandaḷagattāḷār,—4 who were attached to (the image of) Chaṇḍēśvaradēva, which had been set up by Perundaṉam Īrāyiravaṉ Pa[llavayaṉ], alias Mummaḍi-Śōṛa-Pōśaṉ, alias Uttama-Śōṛa-Pallavaraiyaṉ,—5 had deposited for the expenses required by this (image).

2. For these one hundred and four kāśu, (they) have to pay every year from (the harvest of) the paśāṉ in the tenth year (of the king’s reign), as long as the moon and the sun endure, an interest of thirteen kāśu into the treasury of the lord of the Śrī-Rājarājēśvara (temple),—the rate of interest being one eighth kāśu per year for each kāśu.

Commentary

⟨1.7⟩ Continued from page 96.

Bibliography

Digital edition of SII 2.12 by Hultzsch 1891 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1891. South-Indian inscriptions: Tamil inscriptions of Rajaraja, Rajendra-chola, and others in the Rajarajesvara temple at Tanjavur. Volume II, Part I: Inscriptions on the walls of the central shrine. South Indian Inscriptions 2.1. Madras: Government Press. Pages 97–98, item 12.

Notes

  1. 1. The historical part of this inscription is identical with that of No. 10.

  2. 2. I.e., ‘the chosen archers of Paṇḍita-Chōḷa.’

  3. 3. I.e., ‘the troops of servants of the right hand of the large treasure.’ vēḷaikkāṟaṉ seems to be a corruption of vēlaikkāraṉ.

  4. 4. I.e., ‘the chosen knights of Uttama-Chōḷa.’ antaḷakattāḷār may be dissolved into antaḷakattu, the genitive case of antaḷakam,—which seems to be another form of antaḷam, ‘a coat of mail,’—and āḷu, ‘to possess.’

  5. 5. The same person is mentioned in lines 132 f., 163 f. and 439 f. of the large Leyden grant.