Pillar from site 5 at Nagarjunakonda — reign of Siri-Ehavalacāntamūla, year 2

Editors: Anonymous editor.

Identifier: DHARMA_INSEIAD00044.

Language: Prakrit.

Repository: Early Andhra (tfb-eiad-epigraphy).

Version: (9fa90aa), last modified (35386f0).

Edition

⟨1⟩ (si)dhaṁ namo bhagavato telokadhaṁmadhurāvahasa mahārā(jasa) [v]i[rū]⟨2⟩(pa)khapatimahāsenaparigahitasa °agihota°agiṭh(o)ma[vājapeya]⟨3⟩°asamedhayayisa hiraṁṇakoṭigosatasa(ha)[sahalasata]⟨4⟩sahasapadā°isa savathesu (°a)patihatasaṁka(pa)[sa] ⟨5⟩ [vā]seṭhiputa(sa) (°i)khākunaṁ siricātamūlasa suṁn(hā)ya [mahārāja]⟨6⟩(sa) m(ā)ḍha(ri)putasa °ikhākūnaṁ sirivīrapur(i)sadatasa [bha](ya)ya ma⟨7⟩hāraja(sa) siri°ehu(v)u(ḷa)cātamūlasa mātuya mahād⟨e⟩vīya bhaṭidevā(ya) ⟨8⟩ [deyadhaṁma] (°i)maṁ vihāro savajātaniyuto °acariyānaṁ bahusutīyānaṁ ⟨9⟩ pati(ṭhā)[p]i[to] [1×](v)iko punaṁ budhiṁṇa(k)o raño sa(ṁ)vacha(raṁ) [b]i[t](i)[yaṁ] ⟨10⟩ gim(hapa)(kha) [2×][12+]sughāya ti

Apparatus

⟨1–2⟩ [v]i[rū](pa)kha- ⬦ [virūpa]kha- Vogeld.

⟨2⟩ °agihota°agi ⬦ °agihotāgi- Vogeld.

⟨2–3⟩ [vājapeya]°asamedhayayisa ⬦ -[vājape]yāsamedhay⟨ā⟩yisa Vogeld • Vogel suggests to emend -yājisa.

⟨4⟩ sahasapadā°isa • Vogel suggests emending sahasapadāyisa.

⟨5⟩ suṁn(hā)ya ⬦ sun[hā]ya Vogeld.

⟨6⟩ °ikhākūnaṁ ⬦ °ikhākunaṁ Vogeld.

⟨7⟩ -°ehu(v)u(ḷa)- ⬦ °e[huvuḷa]- Vogeld • The akṣaras huvuḷa are damaged as the result of a a crack, but hu is still legible. — ⟨7⟩ mahād⟨a⟩vīya ⬦ mahādeviya Vogeld.

⟨8⟩ [deyadhaṁma]... Vogeld • Restoration after EIAD 46, l. 6.

⟨9⟩ pati(ṭhā)[p]i[to]patiṭhā[pito] Vogeld. — ⟨9⟩ [1×](vi)ko punaṁ budhiṁṇa(k)o ⬦ ... i ra pu naṁ budhiṇa ... Vogeld • The editor of the EI issue suggests reading virapunaṁbudhiṇa, as a proper name. Our reading budhiṁṇa(k)o is however supported by the occurrence of a similar name in EIAD 20, l. 2, for the husband of Bodhisirī. The first unclear akṣara could be either r[.] or k[.]. None of these combinations yields a known name or word. — ⟨9⟩ raño ⬦ ... Vogeld. — ⟨9⟩ sa(ṁ)vacha(raṁ)[b]i[t](i)[yaṁ](saṁvacharaṁ)..(bitiyaṁ) Vogeld.

⟨10⟩ gim(hapa)(kha)(gimhapakhaṁ) Vogeld • The anusvāra appears to have been misplaced.

Translation

(1) Success! Homage to the Bhagavant, the bearer of the burden of the Dharma for the three worlds.

(1–9) The Great Queen Bhaṭidevā — daughter-in-law of Great King Vāsiṭṭhīputta Siri-Cāntamūla of the Ikṣvākus, favored by Mahāsena who has Virūpākṣa as his lord, sacrificer of the Agnihotra, the Agniṣṭoma, the Vājapeya and the Aśvamedha, giver of tens of millions of (pieces of) gold, hundreds of thousands of cows and hundreds of thousands of plows (of land), whose will is unimpeded in all matters, wife of Great King Māṭharīputta Siri-Vīrapurisadatta of the Ikṣvākus, mother of Great King Siri-Ehuvuḷacāntamūla — established as pious gift this monastery, equipped with everything, for the Bahuśrutīya masters... again, Budhinnaka.

(9–10) In the second year of the king, in the... fortnight of summer... for the happiness...

Commentary

The text is largely parallel to that of EIAD 45 and 46.

(5) 1

(10) sughāya ti2

Bibliography

First described and edited by Vogeld. Re-edited here from the published estampages and after autopsy of the stone.

Secondary

Vogela

Longhurst1938

Srinivasan1979a

Tsukamoto1996

Raghunath2001

Notes

  1. 1. The bottom of the top fragment has undergone considerable further damage here vis-à-vis the estampage published by Vogel.
  2. 2. The date appears to have been followed by a benedictory formula such as sava-loka-hita-sukhāya.