1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Penuṁbulugu grant of Amma I</title>
· <respStmt>
· <resp>Encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00101</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
·<summary>
· <p>Final consonants use a conspicuous tail. M (e.g. l2) is reduced and simplified; T (e.g. l7), N (e.g. l10) and rare K (l13, l42) are only slightly reduced.</p>
· <p>Original punctuation marks are vertical bars, occasionally doubled, often (in Hand 1) with a serif at the top, which may be barely noticeable.</p>
· <p>Anusvāra is normally a dot above the right-hand side of the character to which it belongs, but it may also be a circle, and especially from plate 4 onward it may be at headline height to the right of the character to which it belongs. One variant of the ornamental e marker, attached at the bottom left of the body but rising up to headline height on the right of the character, looks identical to the form of r̥ attached to k. The stroke for superscript repha, when combined with an i marker, is a notch in the bottom right of the circle, which may be a mere squiggle if vertical space is limited. There is an instance of rare jh in the ligature jjhi in line 49.</p>
60</summary>
·
·
· <handNote xml:id="VengiCalukya00101_hand1">Elegantly calligraphic and extremely neat, with a slightly slanted ductus and fairly small character bodies, but usually large and often ornate vowel markers and subscript characters. Headmarks cup-shaped.</handNote>
· <handNote xml:id="VengiCalukya00101_hand2">Similarly calligraphic and may have been pre-drawn by the same hand, but engraved by a different artisan or in more haste by the same artisan. The lines are thinner and presumably less deep; the execution is cruder and less neat; the individual strokes forming a character are often disconnected; the headmarks are longer horizontals, straight, but with dots at each end. The punctuation <foreign>daṇḍa</foreign>s in this hand have no serifs.</handNote>
65 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
70 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
75 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
80 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
85 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2024-10-02" status="draft">Initial encoding of the file</change>
90
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
95
·
·
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
100 <ab><lb n="1"/>śrī-tri<unclear>bhuvanāṁkuśa</unclear></ab>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<pb n="1r"/><lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><pb n="1v"/><lb n="1"/><handShift new="#VengiCalukya00101_hand1"/>cakraṁ suda<unclear>rśanaṁ</unclear> śaureś</l>
105<l n="b">śakra-lokaika-pālanaṁ</l>
·<l n="c">vakrāri-dāraṇaṁ va<supplied reason="omitted">s</supplied> syu<unclear cert="low">r</unclear></l>
·<l n="d">vvikramāś ca mude <choice><orig>tt</orig><reg>t</reg></choice>rayaḥ|</l>
·</lg>
·<p>svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> śrī<lb n="2" break="no"/>matāṁ sakala-bhuvana-saṁstūyamāna mānavya-sagotrāṇāM hāritī-putrā<unclear>ṇā</unclear>ṁ kauśik<unclear>ī-vara</unclear>-prasāda-la<lb n="3" break="no"/>bdha-rājyānāṁ mātr̥-gaṇa-paripālitānāṁ svāmi-mahāsena-pādānuddhyātānāṁ bhagavan-nārāyaṇa<lb n="4" break="no"/>-prasāda-samāsā<space type="binding-hole"/>dita-vara-varāha-lāṁchanekṣaṇa-kṣaṇa-vaśīkr̥tārāti-maṇḍalānām aśvamedhā<lb n="5" break="no"/>vabhr̥tha-snāna-pa<space type="binding-hole"/>vitrīkr̥ta-vapuṣāṁ calukyānāṁ kulam alaṁkariṣṇoḥ</p>
110<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">satyāśraya-vallabhasya</l>
·<l n="b"><lb n="6"/>bhrātāṣṭādaśa va<space type="binding-hole"/>tsarān</l>
·<l n="c" enjamb="yes">abhūt pūrvvaṁ kubja-viṣṇu</l>
·<l n="d">varddhano veṁg<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>-vallabhaḥ</l>
115</lg>
·<lg n="3" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">jayasiṁha-vallabho <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhū<lb n="7" break="no"/>t</l>
·<l n="b">triṁśatan trika-saṁyutāṁ</l>
·<l n="c">tad-bhrātendrākhya-bhaṭṭāro</l>
120<l n="d">rājā sapta dinān abhūT|</l>
·</lg>
·<lg n="4" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">navābdān viṣṇurājeto</l>
·<l n="b" real="+++---++">jajñe maṁgi<lb n="8" break="no"/>-yuvarājaḥ</l>
125<l n="c" met="sa-vipulā" real="+-+---++">pañcaviṁśatim ato <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhūj</l>
·<l n="d">jayasiṁhas trayodaśa|</l>
·</lg>
·<lg n="5" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">dvaimāturānujas tasya</l>
130<l n="b">ṣaṇ māsān kokkili<unclear>ḥ</unclear> <lb n="9" break="no"/><unclear>pra</unclear>bhuḥ</l>
·</lg>
·<lg n="6" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">yuddhe svānujam uccāṭya</l>
·<l n="b">viṣṇurājas tad-agra<unclear>ja</unclear>ḥ|</l>
135<l n="c">sapta<choice><orig>t<unclear>t</unclear></orig><reg>t</reg></choice>riṁ<unclear>śa</unclear><unclear cert="low">t samā</unclear> <unclear>rā</unclear>j<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice></l>
·<l n="d">rājīva-sad<unclear>r̥śānanaḥ|</unclear></l>
·</lg>
·<lg n="7" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" real="--++--+++"><pb n="2r"/>
140<lb n="10"/>tata Ās<unclear>ī</unclear>d vijayādityo</l>
·<l n="b"><unclear>rā</unclear>jāṣṭādaśa vatsarāN</l>
·<l n="c" enjamb="yes">tato <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhūd<surplus>d</surplus> viṣṇurāja<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> ṣaṭ</l>
·<l n="d" met="sa-vipulā" real="+----+-+">triṁ<unclear>śata</unclear>m <choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice><supplied reason="omitted">khi</supplied>leśvaraḥ</l>
·</lg>
145<lg n="8" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">ta<unclear>t-putro</unclear> <lb n="11"/>vijayādityaś</l>
·<l n="b">ca<unclear>tvāriṁśat sa</unclear>māḫ prabhuḥ|</l>
·</lg>
·<lg n="9" met="anuṣṭubh">
150<l n="a">gaṁga-raṭṭa-balābhy<choice><sic>o</sic><corr>āṁ</corr></choice> yo</l>
·<l n="b">yuddh<supplied reason="omitted">v</supplied>ā ni<unclear>r</unclear>jj<unclear>i</unclear>tya <unclear cert="low">ta</unclear>d-ba<unclear cert="low">laṁ</unclear></l>
·<l n="c" met="bha-vipulā" real="-+-++--+"><unclear cert="low">śi</unclear>vālay<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>n a<unclear>ṣṭaśa</unclear><lb n="12" break="no"/>taṁ</l>
·<l n="d">kr̥tavān yuddha-saṁkhya<unclear>yā</unclear></l>
·</lg>
155<lg n="10" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="ra-vipulā" real="--+-+-++"><unclear>kali-viṣṇuvarddhanā</unclear>khyas</l>
·<l n="b">tat-sūnus sārddha-vatsaraṁ</l>
·<l n="c">caturbbhir vijayādityaś</l>
·<l n="d">ca<unclear>tvāri</unclear>ṁśa<unclear>ta</unclear><lb n="13" break="no"/>m asya tuK|</l>
160</lg>
·<lg n="11" met="mālinī">
·<l n="a">tad-anuja<space type="binding-hole"/>-yu<unclear>varājā</unclear>d vikramāditya-nāmnaḥ</l>
·<l n="b">prabhur abhavad arāti-vrāta-tūlānilaughaḥ</l>
·<l n="c">ni<unclear>ru</unclear><lb n="14" break="no"/>pama-nr̥pa-bhīmas triṁ<space type="binding-hole"/>śataṁ vatsarāṇāṁ</l>
165<l n="d">nija-guṇa-gaṇa-kīrtti-vyāpta-dik-cakravālaḥ</l>
·</lg>
·<lg n="12" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a" enjamb="yes">tat-putro ripu-ku<unclear cert="low">ṁbhi-kuṁbha-da</unclear><lb n="15" break="no"/>lana-pro<unclear>n</unclear>mukta-mu<space type="binding-hole"/>ktāphala</l>
·<l n="b">-jyotir-bbhāsura-kha<unclear>ḍga</unclear>-rakṣita-jagat <unclear>so</unclear> <supplied reason="subaudible">’</supplied>rkkā<unclear>ne</unclear>gallādhipaḥ</l>
170<l n="c" enjamb="yes">veṁgī-deśa<unclear>m apā</unclear><lb n="16" break="no"/>c ca<unclear>lu</unclear>kya-tilakaḥ ṣaṇ-māsam evāma<unclear>ra</unclear></l>
·<l n="d">-strī-saṁyoga-<unclear>sa</unclear>mutsukas <unclear>s</unclear>a vija<unclear>yā</unclear>dityaḥ pratā<unclear>p</unclear>onnataḥ<unclear>|</unclear>
·</l>
·</lg>
·<lg n="13" met="anuṣṭubh">
175<l n="a"><unclear>ajāyata</unclear> <lb n="17"/>sutas ta<unclear>s</unclear>ya</l>
·<l n="b">bhū-bhāro<choice><orig>dd</orig><reg>d</reg></choice>vahanana<surplus>ḥ</surplus>-kṣamaḥ</l>
·<l n="c">Am<unclear>m</unclear>arājo jayādhāro</l>
·<l n="d">dhīro d<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>yāda-vīra-hā|</l>
·</lg>
180
·<p>sa hi bhuva<unclear>n</unclear>ai<unclear>ka-vīrā</unclear><lb n="18" break="no"/><unclear>para-nāmā</unclear> <unclear>gaṇḍara</unclear><unclear cert="low">gaṇḍa</unclear><unclear>ḥ rājamahendra I</unclear>ti vikhyāta-nāmadheyaḥ|</p>
·<lg n="14" met="sragdharā">
·<l n="a"><unclear>śāke yāte</unclear> <supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear cert="low">gni-veda-dvirada-parimi</unclear><unclear>te</unclear> <unclear cert="low">va</unclear><pb n="2v" break="no"/><lb n="19" break="no"/><unclear>tsa</unclear><unclear cert="low">re</unclear> śrī-vr̥<unclear>ṣā</unclear>khye</l>
·<l n="b"><unclear>j</unclear>itvārīn siṁha-<unclear>la</unclear>g<unclear>n</unclear>e <unclear>śaś</unclear>i<unclear>ni gatavati tvāṣṭram ādityavāre</unclear></l>
185<l n="c"><supplied reason="lost" evidence="previouseditor" cert="low">vaiśākhe</supplied> <unclear>ś</unclear>u<unclear>k</unclear>la-<unclear>pakṣe</unclear> <unclear cert="low">vyadh</unclear>i<seg met="----"><gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/></seg><unclear cert="low">ne</unclear> <unclear>paṭṭa</unclear><lb n="20" break="no"/>-<unclear>ba</unclear>ndhaṁ kramāptaṁ</l>
·<l n="d">cakrīvācandra<unclear>tā</unclear>ra<unclear>ṁ p</unclear>rabhur avanibhr̥tā<unclear>ṁ v</unclear>ikra<unclear>me</unclear>ṇāmma-<unclear>rājaḥ|</unclear></l>
·</lg>
·<lg n="15" met="lalitā">
·<l n="ab"><unclear>śā</unclear><unclear>sa</unclear>ti yasmin rājani nara-nr̥<unclear>ga</unclear>-nala-<unclear cert="low">nahuṣa</unclear><lb n="21" break="no"/>-<unclear>bha</unclear>rata-rāma-nibhe</l>
190<l n="cd">kr̥ta-yuga-l<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>lāṁ dharaṇi<unclear>r</unclear> vvitanoti catus-samudra-velā-valay<choice><sic>aṁ</sic><corr>ā</corr></choice></l>
·</lg>
·<ab>yasya ca</ab>
·<lg n="16" met="vasantatilakā">
·<l n="a" enjamb="yes">helā-v<unclear>i</unclear>kr̥ṣṭa-ka<unclear>ravāla-vi</unclear><lb n="22" break="no"/><unclear>dār</unclear>itāri</l>
195<l n="b">-vītālakā<space type="binding-hole"/>sya-vara-vāra-<choice><sic><unclear reason="eccentric_ductus">m</unclear>ī</sic><corr>vi</corr></choice>lāsinīṣu|</l>
·<l n="c">pāṇḍu-prabhāsu jayinaḥ pratibiṁbiteva</l>
·<l n="d">vikrānti<unclear>r aṁsa</unclear>la<lb n="23" break="no"/>-<unclear>bhujā</unclear>dhyuṣitā vi<space type="binding-hole"/>bhāti||</l>
·</lg>
·<lg n="17" met="drutavilambita">
200<l n="a">bala-rajo <supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear cert="low">pi</unclear> <unclear>turaṁga-khu</unclear>roddhataṁ</l>
·<l n="b">na sahate nu niruddha-divākaraṁ</l>
·<l n="c">Atanu gaṇḍa<unclear>ra</unclear><lb n="24" break="no"/>ga<unclear>ṇḍa</unclear>-mahīpater</l>
·<l n="d">ari<space type="binding-hole"/>-nr̥paḥ kuta <unclear>va</unclear><unclear cert="low">rāṁ</unclear> patākinīM||
·</l>
205</lg>
·<p>yaś ca śiva Iva śakti-traya-saṁpanno na virūpākṣaḥ| n<unclear>ārā</unclear><lb n="25" break="no"/>ya<supplied reason="omitted">ṇa</supplied> Iva lakṣmī-vallabho na malināṁgaḥ| brahmeva sāma-<unclear>yo</unclear>nir nna bahu-mukhaḥ| sura-karīvānavarata-dānārdrīkr̥ta-karo na <lb n="26"/>rajo-bahulaḥ| dhanada Iva dhanī pu<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>ya-janeśvaraś ca| jaladhir iva gāṁbhīryya-guṇānvito <supplied reason="subaudible">’</supplied>gādha-satvaś ca| dinakara Iva sad-vr̥tta-ma<lb n="27" break="no"/><unclear>ṇḍala</unclear>ḥ| guha Ivāpratihata-<unclear>śa</unclear>kti<unclear>r mme</unclear>rur ivālaṁghya-mahimā| śaśīva ku<unclear>muda-vana</unclear>-dyota<unclear>nas sa sarvva-lokāśraya</unclear> <pb n="3r"/><lb n="28" break="no"/>Ity addhā<supplied reason="subaudible">.</supplied> tathā hi</p>
·<lg n="18" met="sragdharā">
·<l n="a">pātālaṁ pāti dhātrī-bharam atilaghayan bhoginān tad-dharāṇāṁ</l>
·<l n="b">satyenot<choice><sic>t</sic><corr>th</corr></choice>abhya bhūmiṁ <lb n="29"/>manu-naya-carito madhya<subst><del>ṁ vvā</del><add place="overstrike">maṁ</add></subst> <choice><orig>vv</orig><reg>vv</reg></choice>āpi lokaṁ|</l>
210<l n="c">jitvārīn kaṁ<choice><orig>ṭṭ</orig><reg>ṭ</reg></choice>akān apy anavarata-mahā-saptatantu-prapaṁcaiḥ</l>
·<l n="d">devā<lb n="30" break="no"/>n tat-prīti-dānair ddivam api sukhayann amma-rāj<unclear>ā</unclear>dhirājaḥ|</l>
·</lg>
·<lg n="19" met="āryā">
·<l n="ab">vi<unclear>ja</unclear>yāditye <unclear>ga</unclear>tavati kāla-vaśād astam o<lb n="31" break="no"/>jaso rāśau|</l>
215<l n="cd">rā<space type="binding-hole"/>jamahendraś candro jagad-ānandī samabhyuditaḥ|</l>
·</lg>
·<p>yaś ca</p>
·<lg n="20" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">bandhu-padma-vanādityaḥ</l>
220<l n="b"><lb n="32"/>kāminī-jana<space type="binding-hole"/>-manmathaḥ|</l>
·<l n="c">vakrāri-bhūpa-cakrājau</l>
·<l n="d">vaivasvata-sama-prabhaḥ|</l></lg>
·<p>sa sarvva-lo<lb n="33" break="no"/>kāśraya-śrī-vi<space type="binding-hole"/>ṣṇuvarddhana-mahārājādhirāja-parameśvara-parama-bhaṭṭārakaḥ parama-bra<lb n="34" break="no"/>hmaṇyaḥ parama-māheśvaro mātā-pitr̥-pādānudhyātaḥ dakṣiṇa-kaṇḍeṟuvāḍi-viṣaya-ni<unclear>vā</unclear><lb n="35" break="no"/>sino rāṣṭrakūṭa-pramukhān kuṭuṁbinaḥ mantri-purohita-senāpati-yuvarājādh<unclear cert="low">yakṣa</unclear>-pra<lb n="36" break="no"/>bhr̥tīṁś ca rāja-pu<supplied reason="omitted">ru</supplied><unclear cert="low">ṣā</unclear>ṁ<unclear cert="low">s sa</unclear>rvvā<unclear>n āhūyet</unclear><supplied reason="lost">th</supplied><unclear>am āj</unclear><supplied reason="lost">ñ</supplied><unclear>āpa</unclear>yati
·viditam astu <unclear>va</unclear>ḥ</p>
225<lg n="21" met="mālinī">
·<l n="a"><unclear cert="low">śrita-śi</unclear><seg met="--"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg><unclear>viśeṣe</unclear> <pb n="3v" break="no"/><lb n="37" break="no"/>k<unclear cert="low">auśike</unclear> sa<unclear cert="low">t</unclear>va-<unclear cert="low">go</unclear><unclear>t</unclear>r<unclear cert="low">e</unclear></l>
·<l n="b">prathitatara-mah<unclear>i</unclear>mn<unclear>i</unclear> prāpta-sa<unclear>t-pauruṣa</unclear>-śrīḥ</l>
·<l n="c">Abhijan<choice><sic>u</sic><corr>a</corr></choice>-maha<unclear>n</unclear>ī<unclear>ya</unclear><unclear cert="low">s s</unclear><unclear>vā</unclear><unclear cert="low">tta</unclear>lūru<lb n="38" break="no"/>-prasiddhaḫ</l>
·<l n="d">prabhur eṟeyamaśarmmā dharma-varmmājaniṣṭa|</l>
230</lg>
·<lg n="22" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes">vikhyāto <unclear>ve</unclear><unclear>nnamaryy</unclear><unclear cert="low">ā</unclear>khya
·</l>
·<l n="b">-dvi<unclear cert="low">vedī</unclear> tat-suto <lb n="39"/><supplied reason="subaudible">’</supplied>jani<unclear>|</unclear></l>
235<l n="c">yad-vedi-madhyam adhyāste</l>
·<l n="d">havyāya maghavānvahaM|</l>
·</lg>
·<lg n="23" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a">tasyāsīd aravindanābh<unclear>i</unclear>-sadr̥śas sūnus satā<lb n="40" break="no"/>m agraṇīr</l>
240<l n="b">vvidyā<space type="binding-hole"/>bhyāsa-viśeṣa-dhī-guṇa-gaṇa-tyāgābhimānonnataḥ|</l>
·<l n="c">svācārā<unclear>bha</unclear>raṇa-pra<lb n="41" break="no"/>galbha-janatā<space type="binding-hole"/>-saṁgrāhi-sad-bāndhavaḥ</l>
·<l n="d">śrīmac-cāmyaṇa-nāmadheya-ruciro ni<unclear>tyo</unclear>daya<lb n="42" break="no"/>s satyavāK|<space type="binding-hole"/></l>
·</lg>
·<lg n="24" met="anuṣṭubh">
245<l n="a">prabaddhādhvara-santāne|</l>
·<l n="b">veda-śāstro<choice><orig>j</orig><reg>jj</reg></choice>valīkr̥te</l>
·<l n="c">Ācāra-nirate bhā<unclear>ti</unclear>|</l>
·<l n="d">yat-ku<lb n="43" break="no"/>le brahma-varccasaM||</l>
·</lg>
250<lg n="25" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">Ajasraṁ havir ādātuṁ</l>
·<l n="b">yenāhūtaś śatakratuḥ</l>
·<l n="c">śacyā sannaddha Evāste</l>
·<l n="d"><unclear>sa</unclear><lb n="44" break="no"/>māruhyābhramūpatiM|</l>
255</lg>
·<ab>yasya ca</ab>
·<lg n="26" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">prāsāda-candraśālāsu</l>
·<l n="b">pañjara-stha-śukāvaliḥ</l>
260<l n="c">apīpaṭha<unclear>d ya</unclear>thā<lb n="45" break="no"/><unclear>mnā</unclear>ya<unclear>m</unclear></l>
·<l n="d"><unclear>ā</unclear>mnāya-skhalitār<choice><orig>bhbh</orig><reg>bbh</reg></choice>akāN|</l>
·</lg>
·<ab>Api ca</ab>
·<lg n="27" met="upajāti">
265<l n="a">Ātithya-nirmmāṇa-paramparāyā<unclear>m</unclear></l>
·<l n="b"><unclear>p</unclear>ādodakai<unclear cert="low">ẖ kardda</unclear><pb n="4r" break="no"/><lb n="46" break="no"/>mitam pavitraM</l>
·<l n="c">yasyājir<choice><sic>e</sic><corr>aṁ</corr></choice> naiva sahasra-raśmir</l>
·<l n="d">nnidāgha-kāle <supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear cert="low">pi gha</unclear>n<unclear>ī</unclear>karo<unclear>ti</unclear>|</l>
·</lg>
270<ab>yaś ca|</ab>
·<lg n="28" met="vasantatilakā">
·<l n="a" enjamb="yes">satyā<lb n="47" break="no"/>śraya-prabh<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice>ti-tat-kula-jādhirāja</l>
·<l n="b">-siṁhāsana-krama-gatodita-vaṁśa-jātaḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes">veṁ<choice><orig>gg</orig><reg>g</reg></choice>ī-viśeṣa-viṣa<lb n="48" break="no"/>yeśvara-rājadhānī</l>
275<l n="d">-grāmāgrahāra-mahanīya-nija-prabhāvaḥ|</l>
·</lg>
·<ab>kiñ ca|</ab>
·<lg n="29" met="upajāti">
·<l n="a">yad-dhāmni nityan dharaṇī<lb n="49" break="no"/>-surāṇām</l>
280<l n="b">bhu<space type="binding-hole"/>ktojjhitam bhūri sugandhi labdhvā|</l>
·<l n="c">bahir nnigartteṣu visarppi sarppir</l>
·<l n="d">ddā<lb n="50" break="no"/>serakā dha<space type="binding-hole"/>nyatarā bhavanti||</l>
·</lg>
·<ab>yaś ca|</ab>
285<lg n="30" met="āryā">
·<l n="ab">vajrendranīla-marakata-paṁkajarāgādi-vividha<lb n="51" break="no"/>maṇi-bhedaṁ</l>
·<l n="cd">A<space type="binding-hole"/>ddhā buddhabhaṭādīn atiśay<supplied reason="omitted">y</supplied>āgastya Iva vetti||</l>
·</lg>
·<p>yaś ca bu<supplied reason="omitted">d</supplied>dhyā suraguruṁ ca<lb n="52" break="no"/>ritena manun tejasā divasakaraṁ sāreṇa meruṁ gāṁbhī<supplied reason="omitted">r</supplied>yyeṇāṁbhonidhiṁ kṣamayā kṣamā<surplus>ṁ</surplus>m apratihata-śa<lb n="53" break="no"/>ktyā śaktidhara<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> parākrameṇa cakradharaṁ rūpa-vilāsena makaraketanam <sic>atiya</sic>-jñānena śiśirakara-śikhara<lb n="54" break="no"/>m adhyayana-pariṇatatayā caturāna<supplied reason="omitted">na</supplied>m u<choice><sic>s</sic><corr>ṣ</corr></choice>anasan nītyā<surplus>ṁ</surplus> sakala-ka<add place="above"><unclear cert="low">lā</unclear></add>}va<choice><orig>t</orig><reg>t</reg></choice><unclear cert="low">ve</unclear>na pūrṇa-can<unclear>d</unclear>ram ati<unclear>śa</unclear><pb n="4v" break="no"/><lb n="55" break="no"/>yya varttate|</p>
290<p>tasm<unclear>ai</unclear> sakala-guṇa-gaṇālaṁkr̥tāya veda-vedāṅga-pāragāya ṣaṭkarmma-niratā<unclear>ya s</unclear>uca<lb n="56" break="no"/>ritābharaṇāpara-nāmadheyāyāmātya-cāmyanaśarmmaṇe samasta-rājya-bhārodvaha<unclear>na</unclear>-parito<unclear>ṣ</unclear><unclear cert="low">ā</unclear><lb n="57" break="no"/>d uttarāyaṇa-nimittena sarvva-kara-parihāram udaka-pūrvva<surplus>ṁ</surplus>m agrahārī-kr̥tya sa-grāmaṭikaṁ penuṁbu<lb n="58" break="no"/>lugu nāma grā<space type="binding-hole"/>mo <supplied reason="subaudible">’</supplied>smābhir ddatta Iti|</p>
·<p>Asya grāmasyāvadhayaḥ pūrvvataḥ|| duggaṟe<lb n="59" break="no"/>nipūṇḍi-sī<space type="binding-hole"/>maiva s<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ma|| Āgneyataḥ śaṁkaraṁbu-sīmaiva sīma|| dakṣiṇataḥ <unclear>nai</unclear><lb n="60" break="no"/>r<choice><sic>i</sic><corr>r̥</corr></choice>tyataś ca ko<space type="binding-hole"/>laṁkulūri sīmaiva sīma|| paścimataḥ vāyavyataś ca nammūri <lb n="61"/>sīmaiva sīma|| Uttarataḥ <choice><orig>Ī</orig><reg>i</reg></choice>śānyataś ca koṇḍayūri sīmaiva sīma|| Asyāgrahāra<lb n="62" break="no"/>syopari na kenacid bādhā karttavyā<supplied reason="subaudible">.</supplied> yaś ca bādhāṁ karoti sa paṁca-mahā-pātaka-sa<unclear>ṁyu</unclear><lb n="63" break="no"/>kto bhavati| tathā coktaṁ bhagavatā vyāsena||</p>
·<lg n="31" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">sva-dattāṁ para-da<unclear>ttāṁ vā</unclear></l>
·<l n="b"><unclear>yo</unclear> hare<unclear>ta vasundharāṁ</unclear></l>
295<l n="c"><supplied reason="lost">ṣa</supplied><pb n="5r" break="no"/><lb n="64" break="no"/>ṣṭiṁ varṣa-sahasrāṇ<choice><orig>āṁ</orig><reg>i</reg></choice></l>
·<l n="d"><unclear>v</unclear>i<unclear>ṣṭh</unclear>āyāṁ jāyate k<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice>miḥ||</l>
·</lg>
·<p>yaś ca dharmmaṁ paripālayati sa sva<unclear>r</unclear>gga-<unclear>pha</unclear><lb n="65" break="no"/>la-viśeṣa-bhāg bhavati<supplied reason="subaudible">.</supplied> tathā cok+taM||</p>
·<lg n="32" met="anuṣṭubh">
300<l n="a">bahubhir vvasudhā dattā</l>
·<l n="b">bahubhiś cānupālitā</l>
·<l n="c">yasya yasya <lb n="66"/>yadā bhūmis</l>
·<l n="d">tasya tasya tadā phala<unclear>M</unclear><unclear cert="low">||</unclear></l>
·</lg>
305<p><supplied reason="lost">rā</supplied><unclear>ma</unclear>bhadreṇāpi dharmmaṁ kr̥tvā tad-<unclear>r</unclear>a<unclear>kṣaṇā</unclear>rt<unclear>th</unclear>aṁ dharmma-pra<lb n="67" break="no"/>tipālana-<sic>ka<space type="binding-hole"/>tā</sic> bhāvi<unclear>no bhū</unclear>pālāḥ prār<choice><orig>tth</orig><reg>th</reg></choice>yante||</p>
·<lg n="33" met="śālinī">
·<l n="a">sarvvān e<unclear>tā</unclear><supplied reason="lost">n bhāvinaḥ pā</supplied><unclear>rtthi</unclear>vendrāN</l>
·<l n="b"><lb n="68"/><supplied reason="omitted">bhū</supplied>yo bhūyo <space type="binding-hole"/> yā<unclear>ca</unclear>te rāmabhadraḥ</l>
·<l n="c">sāmānyo <supplied reason="subaudible">’</supplied>ya<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> dharmma-<unclear>se</unclear><supplied reason="lost">tur nnr̥</supplied><unclear>pā</unclear>ṇāṁ</l>
310<l n="d">kāle kā<lb n="69" break="no"/>le pālanī<space type="binding-hole"/>yo bhavadbhiḥ|</l>
·</lg>
·<p>Ājñap<unclear>t</unclear>i<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <unclear>ka</unclear>ṭa<unclear>ka-r</unclear>ājaḥ| mādha<unclear>va</unclear>bhaṭṭasya kāvyaM|| <lb n="70"/>koṇḍācāryyeṇa likhitaM||</p>
·<p><handShift new="#VengiCalukya00101_hand2"/>tad-viṣaye r<unclear>ā</unclear><unclear cert="low">jā vākapadra</unclear>-<supplied reason="lost">na</supplied>mmūru-nivāsino rāṣṭrakūṭa-pra<lb n="71" break="no"/>mukhān kuṭuṁbinas samāhūyettham ājñāpayati| tasmai <unclear>svā</unclear>mi-kumāraśarmmaṇe sa-harṣam uttarāya<unclear>ṇa</unclear><lb n="72" break="no"/>-nimittena| nammūrāgney<supplied reason="omitted">y</supplied>ān diśi caturvvi<unclear>ṁ</unclear>śati-khaṇḍika-kodrava-bīja-vāpa-pramāṇa-kṣetraṁ <unclear>rāja</unclear>-<unclear cert="low">mānena</unclear> <pb n="5v"/><lb n="73"/><unclear cert="low">sarvva-ka</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ra</supplied>-<unclear cert="low">pari</unclear><supplied reason="lost" cert="low">hā</supplied><unclear cert="low">ram u</unclear><supplied reason="lost" cert="low">daka</supplied>-<unclear cert="low">pūrvva</unclear><supplied reason="lost" cert="low">m agrahārīkr̥tyāsmābhir</supplied> <unclear cert="low">dda</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ttam iti</supplied> <unclear cert="low">viditam astu</unclear> <supplied reason="lost">va</supplied>ḥ||</p>
·<p><lb n="74"/><unclear>tasya</unclear> <supplied reason="lost" cert="low">kṣe</supplied><unclear cert="low">tra</unclear>-<supplied reason="lost" cert="low">sīmāna</supplied><unclear cert="low">ś ca</unclear> <unclear>pūrvvataḥ</unclear> <unclear cert="low">penuṁbulu</unclear>-<unclear>sīmaiva sīmā|</unclear> <supplied reason="lost">da</supplied><unclear>kṣi</unclear><supplied reason="lost">ṇa</supplied><unclear>taḥ</unclear> <gap reason="illegible" quantity="3" unit="character" precision="low"/><unclear cert="low">r</unclear><unclear>i-sīmaiva sīmā|</unclear> <lb n="75"/><unclear>paścimataḥ</unclear> <gap reason="illegible" quantity="3" unit="character" precision="low"/> <unclear cert="low">veṁggiśa</unclear><supplied reason="lost" cert="low">rmma</supplied>-<unclear>pa</unclear>nnasa| u<unclear>tta</unclear><supplied reason="lost">rata</supplied><unclear cert="low">ś ca katevu</unclear><unclear>||</unclear></p>
315<lg n="34" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><unclear>mad-dattaṁ sad-dvijā</unclear>tibh<unclear>yo</unclear></l>
·<l n="b">yo <supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear>nu</unclear><unclear cert="low">pā</unclear>la<lb n="76" break="no"/><unclear>ya</unclear>t<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice> nr̥<unclear>pa</unclear><unclear cert="low">ḥ</unclear></l>
·<l n="c">mac-chi<space type="binding-hole"/><unclear>ro</unclear>-maku<subst><del><unclear cert="low">sa</unclear></del><add place="overstrike"><unclear reason="eccentric_ductus">ṭa</unclear></add></subst>-<unclear>nyasta</unclear><unclear cert="low">M</unclear></l>
·<l n="d">tasya <unclear>rā</unclear>jña<unclear>ḫ pada</unclear>-dvaya<unclear>M</unclear></l>
320</lg>
·<p><unclear>Ā</unclear>jñaptiḥ kaṭaka-rāja<unclear cert="low">ḥ|</unclear></p>
·
·</div>
·</div>
325
·
·
·
·<div type="apparatus">
330
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
335 <app loc="1">
· <lem>vakrāri-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">cakrāri-</rdg>
· <note>Since <foreign>ca</foreign> and <foreign>va</foreign> can look exceedingly similar, S's reading cannot be excluded, but I prefer my reading in the context.</note>
· </app>
340 <app loc="1">
· <lem source="bib:Sampath1984_01">va<supplied reason="omitted">s</supplied></lem>
· <note>Here S's reading and emendation make the best sense, but <foreign>ca</foreign> is also possible.</note>
· </app>
· <app loc="4">
345 <lem>-samāsā<space type="binding-hole"/>dita-vara-varāha-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-samāsādimā-varā-varaha-</rdg>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem>-lāṁchanekṣaṇa-kṣaṇa-</lem>
350 <rdg source="bib:Sampath1984_01">-lāṁchanekṣaṇa-</rdg>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem>-saṁyutāṁ</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-saṁyutā<choice><sic>ṁ</sic><corr>N</corr></choice></rdg>
355 <note>S's emendation seems unnecessary.</note>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem>-sad<unclear>r̥śānanaḥ|</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-sad-varānana<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></rdg>
360 </app>
· <app loc="10">
· <lem>vijayādityo</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">vijayādityā<supplied reason="omitted">t</supplied></rdg>
· </app>
365 <app loc="10">
· <lem><choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice><supplied reason="omitted">khi</supplied>leśvaraḥ</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">ileśvaraḥ</rdg>
· <note>The stanza, with the same anomaly, has an exact parallel in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00077.xml">Varaṇaveṇḍi grant of Bhīma II</ref> (see also the commentary). The emendation I propose is still unmetrical in spite of having the correct number of syllables, unless the composer considered a <foreign>sa-vipulā</foreign> to be legitimate, as implied by stanza 4. The alternative emendation <foreign>triṁśataṁ maṇḍaleśvaraḥ</foreign> would be metrically correct, but is much more invasive. Conversely, <foreign>triṁśataṁ tamileśvaraḥ</foreign> would be hardly invasive at all, but but would involve unlikely spelling and a claim not paralleled elsewhere. None of these terms ending in <foreign>°eśvara</foreign> are attested in Veṅgī Cālukya genealogies.</note>
· </app>
370 <app loc="11">
· <lem><unclear>-putro</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-suto</rdg>
· </app>
· <app loc="11">
375 <lem>gaṁga-raṭṭa-balābhy<choice><sic>o</sic><corr>āṁ</corr></choice></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">śagaraṭṭa-balābhyo</rdg>
· <note>Compare stanza 7 of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00077.xml">Varaṇaveṇḍi grant of Bhīma II</ref>.</note>
· </app>
· <app loc="11">
380 <lem>yuddh<supplied reason="omitted">v</supplied>ā</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">yuddhā<supplied reason="omitted">n</supplied></rdg>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem>-ba<unclear cert="low">laṁ</unclear> <unclear cert="low">śi</unclear>vālay<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>n a<unclear>ṣṭaśa</unclear><lb n="12" break="no"/>taṁ kr̥tavān</lem>
385 <rdg source="bib:Sampath1984_01">bala <gap reason="undefined" extent="unknown"/> laya <gap reason="undefined" extent="unknown"/> <lb n="12"/>kr̥tavān</rdg>
· </app>
· <app loc="12">
· <lem><unclear>kali-</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">śrī-</rdg>
390 </app>
· <app loc="13">
· <lem>tuK</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">tu</rdg>
· </app>
395 <app loc="13">
· <lem>-yu<unclear>varājā</unclear>d</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/>rajad</rdg>
· </app>
· <app loc="13">
400 <lem>-tūlānilaughaḥ</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-tūlānilohaḥ</rdg>
· <note>The composer's intent may have been <foreign>-tūlānalaughaḥ</foreign>. The received reading is paralleled in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00077.xml">Varaṇaveṇḍi grant of Bhīma II</ref>, while in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00029.xml">Drujjūru grant of Amma I</ref>, according to its editor (Kielhorn), an originally inscribed <foreign>i</foreign> was struck out in the plate to correct to <foreign>a</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="15">
405 <lem>-pro<unclear>n</unclear>mukta-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-drāṅ-mukta-</rdg>
· <note>The body of <foreign>nmu</foreign> may have been corrected from <foreign>ṇ</foreign>, but not <foreign>ṅ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="15">
410 <lem><unclear>so</unclear> <supplied reason="subaudible">’</supplied>rkkā<unclear>ne</unclear>gallādhipaḥ</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">sorkkena galpādhipaḥ</rdg>
· <note>The epithet Arkkānegalla is not attested anywhere else, but <foreign>arka</foreign> may imply Vijayāditya, while <foreign>ānegalla</foreign> (cf. Kannada <foreign>āne</foreign> = elephant; <foreign>galla</foreign> = cheek) appears to parallel Karigalla, a style attested for Viṣṇuvardhana V and probably also for some of the earlier Viṣṇuvardhanas. The first hemistich may then be an explanation of this epithet. Note that the <foreign>e</foreign> of <foreign>āne</foreign> must be short for the metre to scan correctly.</note>
· </app>
· <app loc="15">
415 <lem><unclear>apā</unclear><lb n="16" break="no"/>c</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">adā<lb n="16" break="no"/>c</rdg>
· </app>
· <app loc="18">
· <lem><unclear>gaṇḍara</unclear><unclear cert="low">gaṇḍa</unclear><unclear>ḥ</unclear></lem>
420 <rdg source="bib:Sampath1984_01">śaṇḍa-randaḥ</rdg>
· </app>
· <app loc="18">
· <lem source="bib:Sampath1984_01"><supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear cert="low">gni-</unclear></lem>
· <note>S and the ARIE report agree in reading <foreign>gni</foreign> here, but the character is quite effaced. See also the commentary about the date.</note>
425 </app>
· <app loc="18">
· <lem><unclear cert="low">-parimi</unclear><unclear>te</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-pati-mite</rdg>
· <note>The ARIE report agrees with S's reading. See also the commentary about the date.</note>
430 </app>
· <app loc="18">
· <lem><unclear cert="low">va</unclear><pb n="2v" break="no"/><lb n="19" break="no"/><unclear>tsa</unclear><unclear cert="low">re</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><pb n="2v" break="no"/><lb n="19" break="no"/>yāte</rdg>
· </app>
435 <app loc="19">
· <lem><supplied reason="lost" evidence="previouseditor" cert="low">vaiśākhe</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· <note>These characters are completely illegible at present, but the ARIE gives the month as Vaiśākha, and if there is any basis to that, then this must have been the locus where it was read.</note>
· </app>
440 <app loc="19">
· <lem><unclear>ś</unclear>u<unclear>k</unclear>la-<unclear>pakṣe</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· <note>The locus is badly worn, but given the context and the ARIE's mention of <foreign>śu</foreign> in the date, the reading is very probable.</note>
· </app>
445 <app loc="19">
· <lem><unclear cert="low">vyadh</unclear>i<seg met="----"><gap reason="illegible"/></seg><unclear cert="low">ne</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· <note>At the beginning of this stretch, perhaps read/restore <foreign>‘dhyadhika</foreign>? The end of this locus may have been where the ARIE reporter read <foreign>kali-dina</foreign>. I am unable to suggest a plausible reconstruction.</note>
· </app>
450 <app loc="20">
· <lem><unclear>rājaḥ|</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">rāje</rdg>
· </app>
· <app loc="20">
455 <lem>-nala-<unclear cert="low">nahuṣa</unclear>-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· </app>
· <app loc="21">
· <lem>helā-v<unclear>i</unclear>kr̥ṣṭa-</lem>
460 <rdg source="bib:Sampath1984_01">helāvakr̥ṣṭa-</rdg>
· </app>
· <app loc="21">
· <lem>-<unclear>vi</unclear><lb n="22" break="no"/><unclear>dār</unclear>itāri</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-vi<lb n="22" break="no"/>daḷi-āri</rdg>
465 </app>
· <app loc="23">
· <lem>-<unclear>bhujā</unclear>dhyuṣitā</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-bhuja-vyudito</rdg>
· </app>
470 <app loc="23">
· <lem><supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear cert="low">pi</unclear> <unclear>turaṁga-khu</unclear>roddhataṁ</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/><unclear>rodhatāṁ</unclear></rdg>
· </app>
· <app loc="24">
475 <lem><unclear>va</unclear><unclear cert="low">rāṁ</unclear> patākinīM</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· </app>
· <app loc="27">
· <lem>-dyota<unclear>nas sa sarvva-lokāśraya</unclear></lem>
480 <rdg source="bib:Sampath1984_01">-dyotana<gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· </app>
· <app loc="28">
· <lem>satyenot<choice><sic>t</sic><corr>th</corr></choice>abhya</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">satyānottabhya</rdg>
485 </app>
· <app loc="29">
· <lem>madhya<subst><del>ṁ vvā</del><add place="overstrike">maṁ</add></subst> <choice><orig>vv</orig><reg>vv</reg></choice>āpi</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">madhyaṁ <unclear>maṁ</unclear>ddhāpi</rdg>
· </app>
490 <app loc="31">
· <lem>vakrāri-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">cakrāri-</rdg>
· </app>
· <app loc="34">
495 <lem>-kaṇḍeṟuvāḍi-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-kaṇṭeṟuvāṭi-</rdg>
· </app>
· <app loc="35">
· <lem>-yuvarājādh<unclear cert="low">yakṣa</unclear>-</lem>
500 <rdg source="bib:Sampath1984_01">-yuvarājā<unclear>para</unclear>ma-</rdg>
· </app>
· <app loc="36">
· <lem>astu <unclear>va</unclear>ḥ</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">astu <gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
505 </app>
· <app loc="36">
· <lem><unclear cert="low">śrita-śi</unclear><seg met="--"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg><unclear>viśeṣe</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· </app>
510 <app loc="37">
· <lem>k<unclear cert="low">auśike</unclear> sa<unclear cert="low">t</unclear>va-<unclear cert="low">go</unclear><unclear>t</unclear>r<unclear cert="low">e</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">ke sa<unclear>rvva</unclear></rdg>
· </app>
· <app loc="38">
515 <lem>-maha<unclear>n</unclear>ī<unclear>ya</unclear><unclear cert="low">s s</unclear><unclear>vā</unclear><unclear cert="low">tta</unclear>lūru-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-mananīya sālkalūru-</rdg>
· <note>The ARIE reads the name as Sāttalūru.</note>
· </app>
· <app loc="38">
520 <lem><unclear>ve</unclear><unclear>nnamaryy</unclear><unclear cert="low">ā</unclear>khya
·-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">Annamāryyākhya-</rdg>
· <note>The ARIE reports the name as Vinnamayya. The <foreign>repha</foreign> is certain, and <foreign>ve</foreign> is almost certain; the ornate <foreign>e</foreign> marker is what S took to be the stem and descender of <foreign>A</foreign>.</note>
· </app>
525 <app loc="39">
· <lem><supplied reason="subaudible">’</supplied>jani</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">jenī</rdg>
· </app>
· <app loc="39">
530 <lem>aravindanābh<unclear>i</unclear>-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">aravindanābha-</rdg>
· </app>
· <app loc="42">
· <lem>prabaddhādhvara-</lem>
535 <rdg source="bib:Sampath1984_01">prabaddhoddhara-</rdg>
· </app>
· <app loc="44">
· <lem>yasya</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">ya<choice><sic>ś</sic><corr>s</corr></choice>ya</rdg>
540 </app>
· <app loc="44">
· <lem>-śukāvaliḥ</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-<choice><sic>s</sic><corr>ś</corr></choice>ukāvaliḥ</rdg>
· </app>
545 <app loc="45">
· <lem><unclear>p</unclear>ādodakai<unclear cert="low">ẖ kardda</unclear><pb n="4r" break="no"/><lb n="46" break="no"/>mitam</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><unclear>p</unclear>ādodakair <unclear>māna</unclear><pb n="4r" break="no"/><lb n="46" break="no"/>-mitam</rdg>
· </app>
· <app loc="46">
550 <lem>yasyājir<choice><sic>e</sic><corr>aṁ</corr></choice> naiva</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">yasy<unclear>ājire</unclear>neva</rdg>
· <note>The received reading is certain here, but I find the stanza impossible to interpret without some sort of interpretation. See also the note to the translation.</note>
· </app>
· <app loc="46">
555 <lem>-raśmir nnidāgha-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-raśmin nidāgha-</rdg>
· </app>
· <app loc="46">
· <lem><supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear cert="low">pi gha</unclear>n<unclear>ī</unclear>karo<unclear>ti</unclear></lem>
560 <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/> na karoti</rdg>
· </app>
· <app loc="47">
· <lem>-jādhirāja</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-jādi-rāja</rdg>
565 </app>
· <app loc="48">
· <lem>dharaṇī-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">caraṇa-</rdg>
· </app>
570 <app loc="49">
· <lem>visarppi sarppir ddā<lb n="50" break="no"/>serakā</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/><lb n="50"/><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· </app>
· <app loc="50">
575 <lem>-paṁkajarāgādi-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-paṁkaja-rāś<supplied reason="omitted">y</supplied>-ādi-</rdg>
· </app>
· <app loc="51">
· <lem>atiśay<supplied reason="omitted">y</supplied>āgastya</lem>
580 <rdg source="bib:Sampath1984_01">atiśayāgastya</rdg>
· </app>
· <app loc="51">
· <lem>suraguruṁ</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">suraguru-</rdg>
585 </app>
· <app loc="53">
· <lem><sic>atiya</sic>-jñānena</lem>
· <note>The word <foreign>atiya</foreign> seems to be a scribal mistake. The intended word may have been <foreign>atimāya</foreign>, but this is not certain enough to make the emendation in the text. Other possibilities include <foreign>atigha</foreign> and <foreign>atiśaya</foreign>.</note>
· </app>
590 <app loc="53">
· <lem>-śikhara<lb n="54" break="no"/>m</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-śīkara<lb n="54" break="no"/>m</rdg>
· <note>I assume that <foreign>śikhara</foreign> is used in the sense of <foreign>śekhara</foreign>.</note>
· </app>
595 <app loc="54">
· <lem>u<choice><sic>s</sic><corr>ṣ</corr></choice>anasan</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">uśamasan</rdg>
· </app>
· <app loc="54">
600 <lem>-ka<add place="above"><unclear cert="low">lā</unclear></add>}va<choice><orig>t</orig><reg>t</reg></choice><unclear cert="low">ve</unclear>na</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><unclear>kava tana</unclear></rdg>
· <note>The interlinear character above and to the right of <foreign>ka</foreign> is illegible but could conceivably be <foreign>lā</foreign>. The clearly preserved <foreign>ta</foreign> is accompanied by traces that imply a subscript <foreign>v</foreign> and possibly a faint and small <foreign>e</foreign> marker squeezed in below the descender of <foreign>jñā</foreign> in the previous line.</note>
· </app>
· <app loc="55">
605 <lem>pūrṇa-can<unclear>d</unclear>ram ati<unclear>śa</unclear><pb n="4v" break="no"/><lb n="55" break="no"/>yya</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">pūrṇa-vandanātiśa<pb n="4v" break="no"/><lb n="55" break="no"/>yya</rdg>
· </app>
· <app loc="56">
· <lem>cāmyanaśarmmaṇe</lem>
610 <note>The name is clearly Cāmyana here, but Cāmyaṇa in line 41 above.</note>
· </app>
· <app loc="56">
· <lem>-parito<unclear>ṣ</unclear><unclear cert="low">ā</unclear><lb n="57" break="no"/>d</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-parito<gap reason="undefined" quantity="1" unit="character"/><lb n="56" break="no"/>d</rdg>
615 </app>
· <app loc="57">
· <lem>sa-grāmaṭikaṁ</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">grām<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>dikaṁ</rdg>
· </app>
620 <app loc="57">
· <lem>penuṁbu<lb n="58" break="no"/>lugu</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">penubu<lb n="58" break="no"/>lugu</rdg>
· <note>What I take to be an <foreign>anusvāra</foreign> at headline height to the right of <foreign>nu</foreign> might conceivably be a random mark on the plate, but it is quite a neat circle. The identification of the village with modern Penumuli also implies that a nasal is expected here.</note>
· </app>
625 <app loc="60">
· <lem>ko<space type="binding-hole"/>laṁkulūri</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">kolaṁkalūri</rdg>
· </app>
· <app loc="62">
630 <lem>bādhāṁ karoti</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">bādhā<surplus>ṁ</surplus> karoti</rdg>
· </app>
· <app loc="66">
· <lem>-<unclear>r</unclear>a<unclear>kṣaṇā</unclear>rt<unclear>th</unclear>aṁ</lem>
635 <rdg source="bib:Sampath1984_01">-rakṣaṇārtthaḥ</rdg>
· </app>
· <app loc="67">
· <lem><sic>ka<space type="binding-hole"/>tā</sic></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">ka<space type="binding-hole"/><choice><sic>t</sic><corr>th</corr></choice>ā</rdg>
640 <note>S's emendation is not acceptable. The composer's intention may have been <foreign>-kr̥te</foreign> or perhaps <foreign>-kr̥to</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="67">
· <lem><supplied reason="lost">pā</supplied><unclear>rtthi</unclear>vendrāN <lb n="68"/><supplied reason="omitted">bhū</supplied>yo</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">pārtthivendrāN bhū<lb n="68" break="no"/>yo</rdg>
645 <note>There is definitely neither <foreign>°N bhū</foreign> nor <foreign>n bhū</foreign> at the end of line 67, where the plate is only slightly worn.</note>
· </app>
· <app loc="70">
· <lem>r<unclear>ā</unclear><unclear cert="low">jā vākapadra</unclear>-<supplied reason="lost">na</supplied>mmūru-</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/> nammūru-</rdg>
650 <note>Here, <foreign>rā</foreign> is quite certain and <foreign>rājā</foreign> is plausible on the basis of the vestiges, but <foreign>vākapadra</foreign> is based on all but illegible traces and may be completely off the mark except for the clear subscript <foreign>r</foreign> of the last character. No settlement with a similar name can be found on a modern map, while most of the other toponyms in the grant are confidently identifiable.</note>
· </app>
· <app loc="72">
· <lem>-nimittena| nammūr°</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-nimitte nammūr°</rdg>
655 </app>
· <app loc="72">
· <lem>-pramāṇa-kṣetraṁ <unclear>rāja</unclear>-<unclear cert="low">mānena</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01">-pramāṇaṁ <unclear>dattaṁ</unclear></rdg>
· </app>
660 <app loc="73">
· <lem><unclear cert="low">sarvva</unclear>- <gap reason="ellipsis"/> <supplied reason="lost">va</supplied>ḥ||</lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· <note>Apart from the final <foreign>visarga</foreign> and punctuation mark, nothing in this line is really legible. I am reasonably confident that it ends with <foreign>viditam astu vaḥ</foreign>. Donation formulae ending with <foreign>asmābhir ddattam iti viditam astu vaḥ</foreign> occur in sevaral grants of the dynasty of the time of Amma I and later. My restoration of the earlier part of the line is extremely tentative and may well be incorrect. It is based mainly on expected phrases and barely discernible vestiges that are always ambiguous. In particular, <foreign>udaka-pūrvvam</foreign> is problematic, since the lacuna that I fill with <foreign>daka</foreign> could easily accommodate three, possibly four characters.</note>
· </app>
665 <app loc="74">
· <lem><unclear>tasya</unclear> <gap reason="ellipsis"/> <unclear>sīmā|</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· <note>Apart from the names of directions and the phrase <foreign>-sīmaiva sīmā</foreign>, my restorations in this line are again tentative. The reading of <foreign>penuṁbulu</foreign> is plausible from the vestiges, but <foreign>penuṁbulugu</foreign> is not possible.</note>
· </app>
670 <app loc="75">
· <lem><unclear>paścimataḥ</unclear> <gap reason="ellipsis"/> <unclear>||</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· </app>
· <app loc="75">
675 <lem><unclear>mad-dattaṁ</unclear> <gap reason="ellipsis"/> <supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear>nu</unclear><unclear cert="low">pā</unclear>la<lb n="76" break="no"/><unclear>ya</unclear>t<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice> nr̥<unclear>pa</unclear><unclear cert="low">ḥ</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/> <lb n="76"/><unclear>yata kr̥</unclear></rdg>
· </app>
· <app loc="76">
· <lem>mac-chi<space type="binding-hole"/><unclear>ro</unclear>-maku<subst><del><unclear cert="low">sa</unclear></del><add place="overstrike"><unclear reason="eccentric_ductus">ṭa</unclear></add></subst>-<unclear>nyasta</unclear><unclear cert="low">M</unclear></lem>
680 <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/> <unclear>ma ku</unclear> <gap reason="undefined" extent="unknown"/></rdg>
· </app>
· <app loc="76">
· <lem>tasya <unclear>rā</unclear>jña<unclear>ḫ pada</unclear>-dvaya<unclear>M</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Sampath1984_01"><gap reason="undefined" extent="unknown"/>ya||</rdg>
685 </app>
·
·
· </listApp>
· </div>
690
·</div>
·
·
·
695<div type="translation" resp="part:daba">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p rend="stanza" n="1">The Sudarśana discus <seg rend="pun">a pleasant-looking realm</seg>, the single-handed protection of Indra’s world <seg rend="pun">of powerful subjects</seg>, the destruction of the hunchbacked enemy <seg rend="pun">of crooked enemies</seg> — may you rejoice at <supplied reason="subaudible">these</supplied> three exploits of Viṣṇu <seg rend="pun">brave achievements of <supplied reason="subaudible">the king,</supplied> the son of a hero</seg>.</p>
700<p n="1-5">Greetings. The lineage of the majestic Cālukyas—who are of the Mānavya <foreign>gotra</foreign> which is praised by the entire world, who are sons of Hāritī, who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon, who are protected by the band of Mothers, who were deliberately appointed <supplied reason="explanation">to kingship</supplied> by Lord Mahāsena, to whom enemy territories instantaneously submit at the <supplied reason="subaudible">mere</supplied> sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the divine Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions <supplied reason="explanation"><foreign>avabhr̥tha</foreign></supplied> of the Aśvamedha sacrifice—of the one <supplied reason="subaudible">who was</supplied> eager to adorn <supplied reason="subaudible">that lineage</supplied>,</p>
·<p rend="stanza" n="2"><supplied reason="subaudible">namely</supplied> of Satyāśraya Vallabha <supplied reason="explanation">Pulakeśin II</supplied>, the brother <supplied reason="subaudible">was</supplied> Kubja Viṣṇuvardhana, who long ago became the Vallabha <supplied reason="subaudible">ruler</supplied> of Veṅgī for eighteen years.</p>
·<p rend="stanza" n="3"><supplied reason="subaudible">Then</supplied> Jayasiṁha Vallabha became <supplied reason="subaudible">king</supplied> for thirty together with a trio <supplied reason="explanation">i.e. 33</supplied> <supplied reason="subaudible">years</supplied>. His brother the sovereign <supplied reason="explanation"><foreign>bhaṭṭāra</foreign></supplied> named Indra became king for seven days.</p>
·<p rend="stanza" n="4">For nine years, Viṣṇurāja <supplied reason="explanation">Viṣṇuvardhana II</supplied>. From this one was born Maṅgi Yuvarāja, <supplied reason="subaudible">who reigned</supplied> for twenty five <supplied reason="subaudible">years</supplied>. From him arose Jayasiṁha <supplied reason="explanation">II</supplied>, <supplied reason="subaudible">reigning for</supplied> thirteen.</p>
·<p rend="stanza" n="5">His younger brother by a different mother, the lord Kokkili, for six months.</p>
705<p rend="stanza" n="6">His elder brother Viṣṇurāja <supplied reason="explanation">Viṣṇuvardhana III</supplied> with a lotuslike face <supplied reason="subaudible">was</supplied> king for thirty-seven years, having deposed his own younger brother in battle.</p>
·<p rend="stanza" n="7">Then Vijayāditya <supplied reason="explanation">I</supplied> was king for eighteen years. Then Viṣṇurāja <supplied reason="explanation">Viṣṇuvardhana III</supplied> became <seg cert="low">the lord of all</seg><note>The text is incorrect here and the intended meaning not quite certain; see the apparatus to line 10. </note> for thirty-six <supplied reason="subaudible">years</supplied>.</p>
·<p rend="stanza" n="8">His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">II</supplied> was lord for forty years,</p>
·<p rend="stanza" n="9">he who, having fought against the armies of the Gaṅgas and the Rāṣṭrakūṭas <supplied reason="explanation"><foreign>raṭṭa</foreign></supplied> and overcome their forces, built a hundred and eight Śiva temples according to the count of <supplied reason="subaudible">his</supplied> battles.</p>
·<p rend="stanza" n="10">His son named Kali Viṣṇuvardhana <supplied reason="subaudible">reigned</supplied> for a year and a half. His offspring Vijayāditya <supplied reason="explanation">III</supplied> for forty <supplied reason="subaudible">together</supplied> with four.</p>
710<p rend="stanza" n="11"><supplied reason="subaudible">Born</supplied> from his younger brother the prince <supplied reason="explanation"><foreign>yuvarāja</foreign></supplied> named Vikramāditya, the peerless <supplied reason="explanation"><foreign>nirupama</foreign></supplied> King <supplied reason="explanation"><foreign>nr̥pa</foreign></supplied> Bhīma—a torrential gale to whom enemy hosts were but fluff—became for thirty years the ruler, the fame of the host of whose innate virtues pervaded the circle of the compass.</p>
·<p rend="stanza" n="12">His son, the forehead ornament of the Calukya <supplied reason="subaudible">dynasty</supplied>, that King <supplied reason="explanation"><foreign>adhipa</foreign></supplied> <seg cert="low">Arkānegalla</seg><note>See the apparatus to line 15 about this epithet. </note> <supplied reason="subaudible">so named because he</supplied> safeguarded the world with his sword brilliant with the gleam of pearls released by splitting the forehead domes of enemy elephants— that Vijayāditya <supplied reason="explanation">IV</supplied>, outstanding in valour, protected the country of Veṅgī only for six months, being eager to cohabit with the women of the immortals.</p>
·<p rend="stanza" n="13">A son fit to bear the burden of the earth was born to him: stalwart Ammarāja, the vessel of victory, slayer of the champions of his rivals <supplied reason="explanation"><foreign>dāyāda</foreign></supplied>.</p>
·<p n="17-18">He, also known as the only hero of the world, renowned by the names Gaṇḍaragaṇḍa <supplied reason="subaudible">and</supplied> Rājamahendra—</p>
·<p rend="stanza" n="14">having defeated his enemies, <supplied reason="subaudible">attained</supplied> the tying of the hereditary turban <supplied reason="explanation">of royalty</supplied> upon the passing of the Śaka year measured by fires, Vedas and elephants <supplied reason="explanation">843, right to left</supplied>, in the auspicious <supplied reason="subaudible">solar month</supplied> named Taurus <supplied reason="explanation"><foreign>vr̥ṣa</foreign></supplied>, with Leo <supplied reason="explanation"><foreign>siṁha</foreign></supplied> ascendant <supplied reason="explanation"><foreign>lagna</foreign></supplied>, when the moon had entered Tvaṣṭr̥’s <supplied reason="subaudible">lunar mansion</supplied> <supplied reason="explanation">the Citrā <foreign>nakṣatra</foreign></supplied>, on a Sunday, <seg cert="low"><supplied reason="subaudible">in the lunar month</supplied> Vaiśākha</seg>, during the bright fortnight <gap reason="lost"/>, <supplied reason="subaudible">becoming</supplied> through his valour Ammarāja, lord of kings for ever and anon, like the discus-bearer <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>.</p>
715<p rend="stanza" n="15">When this king—like unto Nara, Nr̥ga, Nala, Nahuṣa, Bharata and Rāma—rules, the earth girt in the shores of the four oceans puts on a display of <supplied reason="subaudible">being in</supplied> the Kr̥ta epoch.</p>
·<p n="21">Also, his—</p>
·<p rend="stanza" n="16">valiance, which <supplied reason="subaudible">habitually</supplied> dwells in the brawny arms of this victor, seems to be reflected in the choice concubines of the enemies hewn asunder by his frolickingly drawn sword, their faces devoid of tresses, their allure paled.</p>
·<p rend="stanza" n="17">An enemy king cannot even cope with the thick sun-obscuring dust of King Gaṇḍaragaṇḍa’s troops, struck up by the hooves of their horses—much less with his <seg cert="low">excellent</seg> army.</p>
·<p n="24-28">He who is endowed with the three powers <supplied reason="explanation"><foreign>śakti-traya</foreign></supplied> like Śiva,<note>The reference is to Śiva’s <foreign>icchā-śakti</foreign>, <foreign>jñāna-śakti</foreign> and <foreign>kriyā-śakti</foreign> and to the king’s <foreign>prabhu-śakti</foreign>, <foreign>mantra-śakti</foreign> and <foreign>utsāha-śakti</foreign>.</note> but not ugly-eyed <seg rend="pun">does not have an odd number of eyes</seg>; who is the favourite of Royal Majesty like Nārāyaṇa <seg rend="pun">the beloved of Lakṣmī</seg>, but not dirty-bodied <seg rend="pun">dark-skinned</seg>; who is a springhead of conciliation <supplied reason="explanation"><foreign>sāman</foreign></supplied> like Brahmā <seg rend="pun">the source of <foreign>sāman</foreign> hymns</seg> but not a blabbermouth <seg rend="pun">many-faced</seg>; whose hand is gentle with gifts like a divine elephant <seg rend="pun">whose trunk is moist with rut fluid</seg>, but not dominated by passion <seg rend="pun">covered in dust</seg>; who is both wealthy and an auspicious ruler like Kubera <seg rend="pun">who is affluent and a lord of virtuous people</seg>; who is both possessed of the quality of profundity and unfathomable in magnanimity like the ocean <seg rend="pun">which is possessed of the quality of deepness and essentially unplumbable</seg>; whose realm, like the sun’s <seg rend="pun">orb</seg>, is honest in behaviour <seg rend="pun">perfectly round</seg>; whose power, like Guha’s <seg rend="pun">spear</seg>, is irresistible; whose majesty, like Meru’s <seg rend="pun">hugeness</seg> is inviolable <seg rend="pun">insurmountable</seg>; who manifests favour <supplied reason="explanation"><foreign>avana</foreign></supplied> to the dejected <supplied reason="explanation"><foreign>ku-mud</foreign></supplied> like the moon <seg rend="pun">which illuminates clusters <supplied reason="explanation"><foreign>vana</foreign></supplied> of night lotuses <supplied reason="explanation"><foreign>kumuda</foreign></supplied></seg>—he is truly <supplied reason="subaudible">deserving of the epithet</supplied> “shelter of all the world <supplied reason="explanation"><foreign>sarva-lokāśraya</foreign></supplied>”. To explain—</p>
720<p rend="stanza" n="18">The Emperor <supplied reason="explanation"><foreign>rājādhirāja</foreign></supplied> Amma succours the underworld by making the earth’s burden extremely light for the serpents that uphold it, since he buttresses the earth with his truthfulness; likewise the middle world, through conduct along the precepts of Manu and by overcoming enemies and disruptive elements <supplied reason="explanation"><foreign>kaṇṭaka</foreign></supplied>; also heaven, by gratifying the gods through incessant proliferations of great sacrifices and through grants that please them.</p>
·<p rend="stanza" n="19">When Vijayāditya <seg rend="pun">the Sun of Valour</seg> succumbed to fate and went down in a blaze of glory, there arose Rājamahendra, a moon to delight the world.</p>
·<p n="31">Also, he is—</p>
·<p rend="stanza" n="20">to the clusters of lotuses which are his kinsmen: the sun; to amorous women: the Love God; in battle against the armies of crooked enemy kings: dazzling as the God of Death.</p>
·<p n="32-26">That shelter of all the world <supplied reason="explanation"><foreign>sarva-lokāśraya</foreign></supplied>, His Majesty Viṣṇuvardhana, Supreme Lord <supplied reason="explanation"><foreign>parameśvara</foreign></supplied> of Emperors <supplied reason="explanation"><foreign>mahārājādhirāja</foreign></supplied>, the Supreme Sovereign <supplied reason="explanation"><foreign>parama-bhaṭṭāraka</foreign></supplied>, supremely pious and supreme devotee of Maheśvara, who was deliberately appointed <supplied reason="explanation">as heir</supplied> by his mother and father, convokes all householders <supplied reason="explanation"><foreign>kuṭumbin</foreign></supplied>—including foremost the territorial overseers <supplied reason="explanation"><foreign>rāṣṭrakūṭa</foreign></supplied>—as well as royal agents <supplied reason="explanation"><foreign>rājapuruṣa</foreign></supplied> such as ministers <supplied reason="explanation"><foreign>mantrin</foreign></supplied>, chaplains <supplied reason="explanation"><foreign>purohita</foreign></supplied>, generals <supplied reason="explanation"><foreign>senāpati</foreign></supplied>, princes <supplied reason="explanation"><foreign>yuvarāja</foreign></supplied>, superintendents <supplied reason="explanation"><foreign>adhyakṣa</foreign></supplied> and so on, who reside in Southern Kaṇḍeṟuvāḍi district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied> and commands them as follows. Let it be known to you:</p>
725<p rend="stanza" n="21"><seg cert="low">In the <foreign>gotra</foreign> of excellence <supplied reason="subaudible">named</supplied> Kauśika, which is attended by special <gap reason="lost"/></seg> and the greatness of which is widely known, there was born the magnificent <supplied reason="explanation"><foreign>prabhu</foreign></supplied> Eṟeyamaśarman, reputedly <supplied reason="subaudible">??originating from?</supplied> <seg cert="low">Svāttalūru</seg>, whose armour was religious duty <supplied reason="explanation"><foreign>dharma</foreign></supplied>, who was respectable on account of his birth and who achieved distinction through virtuous valour.</p>
·<p rend="stanza" n="22">The son born to him was the famous <foreign>dvivedin</foreign> named Vennamaryya, the middle of whose sacrificial platform <supplied reason="explanation"><foreign>vedi</foreign></supplied> Indra attends day after day to <supplied reason="subaudible">partake of</supplied> oblations.</p>
·<p rend="stanza" n="23">He had a son, a principal among the true, comparable to the Lotus-Navelled <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, prominent on account of his intellect <supplied reason="subaudible">honed to</supplied> excellence by the exercise of learning, his host of virtues, his selflessness and his respectability. Ornamented by his own conduct, assertive, influential with the populace, true to his kinsfolk, eternally ascendant, honest of speech, he shone forth with the name His Excellency Cāmyaṇa.</p>
·<p rend="stanza" n="24">Brahmanical glory glows in his family, which conducts a succession of sacrifices, is illuminated by the Vedas and Śāstras and is dedicated to <supplied reason="subaudible">proper</supplied> conduct.</p>
·<p rend="stanza" n="25">Invoked by him to partake of offerings, Indra is perpetually present, embraced by Śacī and mounted on his elephant.</p>
730<p n="44">Also,</p>
·<p rend="stanza" n="26">the flock of parrots living in cages in the dormers <supplied reason="explanation"><foreign>candraśālā</foreign></supplied> of his mansion has given doctrinally correct teaching to children who have fumbled their memorised texts.</p>
·<p n="45">Moreover,</p>
·<p rend="stanza" n="27">his <supplied reason="subaudible">very</supplied> courtyard <supplied reason="subaudible">has become</supplied> purificatory, being so muddied by water for <supplied reason="subaudible">washing</supplied> feet in his perpetual rendition of welcome to guests that not even the thousand-rayed sun, not even at the height of summer, can dry it.<note>The stanza involves some difficult-to-read spots and my interpretation of it requires emendation, for which see the apparatus to lines 45-46. Nonetheless, I am quite certain that the message intended by the composer was what I translate, or something very close to it. Compare stanza 30 of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00025.xml">Kākamrāṇu grant of Bhīma I</ref>, <foreign>yasya śrī-bhavanājiraṁ dvija-pada-prakṣālanāṁbu sphuṭaṁ nityaṁ karddamatāṇ nayaty</foreign> and stanza 7 of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00034.xml">Ākulamannaṇḍu grant of Bhīma II</ref>, <foreign>yad-gr̥hātithi-pūjāyāṁ pāda-prakṣālanāṁbhasā| Ajiraṁ karddamībhūtaṁ punāty ā saptamaṁ kulaṁ</foreign>.</note></p>
·<p n="46">Furthermore, he—</p>
735<p rend="stanza" n="28">was born in a lofty lineage associated in succession since Satyāśraya <supplied reason="explanation">Pulakeśin II</supplied> with the thrones of the emperors born of his dynasty, <supplied reason="subaudible">so that</supplied> his innate power as the governor <supplied reason="explanation"><foreign>īśvara</foreign></supplied> of the specific district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied> of Veṅgī is worthy of respect in royal towns <supplied reason="explanation"><foreign>rājadhānī</foreign></supplied>, villages <supplied reason="explanation"><foreign>grāma</foreign></supplied> and Brahmanical holdings <supplied reason="explanation"><foreign>agrahāra</foreign></supplied>.</p>
·<p n="48">In addition,</p>
·<p rend="stanza" n="29">at his house, <supplied reason="subaudible">even</supplied> outcastes <supplied reason="explanation"><foreign>dāseraka</foreign></supplied> luxuriate, having access to the copious, scented clarified butter that flows out continuously through the drains after being tasted and left over by gods-on-earth <supplied reason="explanation">Brahmins</supplied>.</p>
·<p n="50">Also, he—</p>
·<p rend="stanza" n="30">knows the distinction of various gems—such as diamonds, sapphires, emeralds and rubies—as well as Agastya <supplied reason="subaudible">himself</supplied>, better indeed than Buddhabhaṭa and his ilk.<note>The most prominent texts on gemmology are the <title>Ratnaparīkṣā</title> of Buddhabhaṭa <supplied reason="explanation">or Buddhabhaṭṭa</supplied> and the <title>Agastimata</title>. The terms <foreign>vajra</foreign>, <foreign>indranīla</foreign>, <foreign>marakata</foreign> and <foreign>padmarāga</foreign> seem, in this order, to be four of the first five among the 16 kinds of gems described by Buddhabhaṭa, with pearls being the fifth kind of <foreign>mahā-ratna</foreign> (<bibl><ptr target="bib:Finot1896_01"/><citedRange>VII</citedRange></bibl>), so the composer of this stanza may have been familiar with the work. </note></p>
740<p n="51-55">Also, he continuously surpasses <supplied reason="explanation">Br̥haspati</supplied> the <foreign>guru</foreign> of the gods in intellect, Manu in conduct, the sun in brilliance, Meru in firmness, the ocean in profundity, the earth in tolerance, <supplied reason="explanation">Skanda</supplied> the Spear-Bearer in invincible power, <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> the Discus-Bearer in heroism, the Crocodile-Bannered <supplied reason="explanation">Kāma</supplied> in aesthetic pleasure, the Moon-Crested <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> in <seg cert="low">transcendental</seg><note>See the apparatus to line 53.</note> wisdom, the Four-Faced <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied> in completeness of learning, Uṣanas in diplomacy <supplied reason="explanation"><foreign>nīti</foreign></supplied>, the full moon in the possession of all arts <seg rend="pun">moon digits</seg>.</p>
·<p n="55-58">To that Minister <supplied reason="explanation"><foreign>amātya</foreign></supplied> Cāmyanaśarman,<note>The name involves a dental <foreign>n</foreign> here, but a retroflex <foreign>ṇ</foreign> above.</note> whose other name is Sucaritābharaṇa <supplied reason="explanation">“He whose ornament is good conduct”</supplied>, who is decorated with the complete host of virtues, who has fully mastered the Vedas and Vedāṅgas and is engaged in the six duties <supplied reason="explanation">of a Brahmin</supplied>, we <supplied reason="subaudible">Amma I</supplied>, being pleased by his shouldering of the burden of the entire kingdom, have on the occasion of the winter solstice given the village Penuṁbulugu along with its hamlets, converted to a Brahmanical holding <supplied reason="explanation"><foreign>agrahāra</foreign></supplied> by a remission of all taxes, <supplied reason="subaudible">the donation being</supplied> sanctified by <supplied reason="explanation">a libation of</supplied> water.</p>
·<p n="58-63">The boundaries of that village <supplied reason="subaudible">are as follows</supplied>. To the east, the border is none other than the border of Duggaṟenipūṇḍi. To the southeast, the border is none other than the border of Śaṁkaraṁbu. To the south and southwest, the border is none other than the border of Kolaṁkulūru. To the west and northwest, the border is none other than the border of Nammūru. To the north and northeast, the border is none other than the border of Koṇḍayūru. Let no-one pose an obstacle <supplied reason="explanation">to his enjoyment of his rights</supplied> over this holding <supplied reason="explanation"><foreign>agrahāra</foreign></supplied>. Whoever poses an obstacle shall be conjoined with the five great sins. So too has the reverend Vyāsa said:</p>
·<p rend="stanza" n="31">He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty thousand years.</p>
·<p n="64-65">Whoever preserves this establishment <supplied reason="explanation"><foreign>dharma</foreign></supplied> shall enjoy the special reward of heaven. So too it is said:</p>
745<p rend="stanza" n="32">Many <supplied reason="explanation">kings</supplied> have granted land, and many have preserved it <supplied reason="explanation">as formerly granted</supplied>. Whosoever at any time owns the land, the fruit <seg rend="pun">reward <supplied reason="explanation">accrued of granting it</supplied></seg> belongs to him at that time.</p>
·<p n="66-67">Rāmabhadra too, upon creating an establishment <supplied reason="explanation"><foreign>dharma</foreign></supplied>, implores future kings to protect the establishment, <seg cert="low">in order to</seg><note>See the apparatus to line 53.</note> preserve it:</p>
·<p rend="stanza" n="33">Over and over again, Rāmabhadra begs all these future rulers: “Each in your own time, you shall respect this bulwark of legality that is universally applicable to kings!”</p>
·<p n="69-70">The executor is the castellan <supplied reason="explanation"><foreign>kaṭaka-rāja</foreign></supplied>. The poetry is Mādhava Bhaṭṭa’s. Written <supplied reason="explanation"><foreign>likhita</foreign></supplied> by Koṇḍācārya.</p>
·<p n="70-73">In that <supplied reason="subaudible">same</supplied> district, the king convokes all householders <supplied reason="explanation"><foreign>kuṭumbin</foreign></supplied>—including foremost the territorial overseers <supplied reason="explanation"><foreign>rāṣṭrakūṭa</foreign></supplied> residing in <seg cert="low">Vākapadra and</seg><note>This reading is very uncertain; see the apparatus to line 70.</note> Nammūru and commands them as follows. To that Master <supplied reason="explanation"><foreign>svāmin</foreign></supplied> Kumāraśarman<note>The wording implies that this Kumāraśarman should have been introduced before, but he is not mentioned in the primary grant and his relationship, if any, to Cāmyaṇa remains unclear.</note> on the occasion of the winter solstice we have with pleasure given a field of an extent <supplied reason="subaudible">sufficient for sowing</supplied> twenty-four <foreign>khaṇḍika</foreign>s of <foreign>kodrava</foreign> seed by the royal measure in the southeastern direction of Nammūru, <seg cert="low">converted to a Brahmanical holding <supplied reason="explanation"><foreign>agrahāra</foreign></supplied> by a remission of all taxes, <supplied reason="subaudible">the donation being</supplied> sanctified by <supplied reason="explanation">a libation of</supplied> water.</seg><note>This part of the text is a largely conjectural restoration. See the apparatus to line 73.</note> Let this be known to you.</p>
750<p n="74-75"><seg cert="low">The borders of that field <supplied reason="subaudible">are as follows</supplied>.</seg> To the east, the border is none other than the border of <seg cert="low">Penuṁbulu</seg>.<note>There may be a different name or word here; see the apparatus to line 74.</note> To the south, the border is none other than the border of <gap reason="lost"/>. To the west, the <foreign>pannasa</foreign> <gap reason="lost"/> of <seg cert="low">Veṁgiśarman</seg>. And to the north, <gap reason="ellipsis"/>.</p>
·<p rend="stanza" n="34">A king who protects that which I have given to worthy Brahmins: the pair of that king’s feet are placed on the crown of my head.</p>
·<p n="76">The executor <supplied reason="explanation"><foreign>ājñapti</foreign></supplied> is the castellan <supplied reason="explanation"><foreign>kaṭaka-rāja</foreign></supplied>.</p>
· </div>
·</div>
755
·
·
·
·
760
·<div type="commentary">
·<p>The unusual versified genealogy is largely identical to that in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00077.xml">Varaṇaveṇḍi grant of Bhīma II</ref>. Stanzas 2 to 5 are verbatim the same as 1 to 4ab of the Varaṇaveṇḍi grant; stanza 6 here is an elaboration of 4cd there; stanza 7 here is identical (down to textual corruption) to 5 there; the two-line stanza 8 is a compressed alternative to the full stanza 6 there; 9 here is almost identical to 7 there; 10 here is a shorter version of 8-9 there; 11 here is identical to 10 there. The introduction of Vijayāditya IV (12 here and 10 there) are different, and after him we come to the reigning Amma I here, while the king list continues there.</p>
·<p>Stanza 14 gives the date of Amma I's coronation. According to the ARIE report, the date of Śaka expired 843 (<foreign>agni-veda-dviradapati</foreign>), Vr̥ṣa, Vaiśākha <foreign>śu</foreign> 13 (<foreign>kali-dina</foreign>), Sunday, Citrā (Tvāṣṭra)-<foreign>nakṣatra</foreign> and Siṁha-<foreign>lagna </foreign>regularly correspond to 921 AD, April 22nd. As Sampath observes, <q>The <foreign>tithi</foreign> and month though not readable has been taken to be <foreign>śukla-paksha trayodaśī</foreign> and Vaiśākha respectively. The word <foreign>kali-dina</foreign> is not traceable.</q> In the <foreign>bhūtasaṁkhyā</foreign> date, the first word might instead be <foreign>abdhi</foreign>, in which case the year is 844. However, the vestiges now visible in my photos are more in favour if the ARIE's reading of <foreign>gni</foreign>; compare <foreign>bdha</foreign> in line 3 and <foreign>gne</foreign> in lines 59 and 72. The body of this character looks rather like <foreign>dh</foreign> but may well be a <foreign>g</foreign> with the legs closed at the bottom; the subscript component is all but destroyed, but is probably too small to be <foreign>dh</foreign>. The ARIE reporter presumably worked from the original, which may have been in a better condition at the time. Yet he was not infallible, since his reading <foreign>dviradapati</foreign> is almost certainly mistaken. I do not see the thirteenth <foreign>tithi</foreign> mentioned by number, and even if <foreign>kali-dina</foreign> is based on a correct reading, then I am not aware of this term meaning the thirteenth <foreign>tithi</foreign>. A reference to the <foreign>kali-ahargaṇa</foreign> system also seems unlikely. The readable parts of the stanza lack a finite verb (or absolutive) of which <foreign>paṭṭa-bandham</foreign> is the object. See also the apparatus to lines 18-19.</p>
·<p n="34">This stanza is so far unique in the Veṅgī corpus, but a close variant is recorded by Sircar (number 87 of the land-grant stanzas and attested from an Eastern Gaṅga grant), which as follows: <foreign>mad-dattaṁ sad-dvijātibhyo pāti ya iha daivikam mac-chiro-mukuṭa-nyastaṁ tasya rājñaḥ pada-dvayam</foreign>. </p>
765</div>
·
·
·
·
770<div type="bibliography">
· <p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1960-1961"/><citedRange unit="page">38</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1960-61</citedRange><citedRange unit="item">3</citedRange></bibl> with description at <bibl><ptr target="bib:ARIE1960-1961"/><citedRange>14</citedRange></bibl>. Edited from inked impressions by M. D. Sampath (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Sampath1984_01"/></bibl>) without facsimiles, with a summary of the contents but no translation. The present edition by Dániel Balogh is based on photographs taken by myself in 2023 at the Telangana State Archaeology Museum, Hyderabad and photographs of the estampages kept at ASI Mysore, collated with Sampath's edition. Typographic and other minor errors in Sampath's edition are not indicated in the apparatus here.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="S"><ptr target="bib:Sampath1984_01"/></bibl>
· </listBibl>
775 <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1960-1961"/><citedRange unit="page">38</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1960-61</citedRange><citedRange unit="item">3</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1960-1961"/><citedRange>14</citedRange></bibl>
· </listBibl>
·</div>
780
·
·
· </body>
· </text>
785</TEI>
Commentary
The unusual versified genealogy is largely identical to that in the Varaṇaveṇḍi grant of Bhīma II. Stanzas 2 to 5 are verbatim the same as 1 to 4ab of the Varaṇaveṇḍi grant; stanza 6 here is an elaboration of 4cd there; stanza 7 here is identical (down to textual corruption) to 5 there; the two-line stanza 8 is a compressed alternative to the full stanza 6 there; 9 here is almost identical to 7 there; 10 here is a shorter version of 8-9 there; 11 here is identical to 10 there. The introduction of Vijayāditya IV (12 here and 10 there) are different, and after him we come to the reigning Amma I here, while the king list continues there.
Stanza 14 gives the date of Amma I’s coronation. According to the ARIE report, the date of Śaka expired 843 (agni-veda-dviradapati), Vr̥ṣa, Vaiśākha śu 13 (kali-dina), Sunday, Citrā (Tvāṣṭra)-nakṣatra and Siṁha-lagna regularly correspond to 921 AD, April 22nd. As Sampath observes, “The tithi and month though not readable has been taken to be śukla-paksha trayodaśī and Vaiśākha respectively. The word kali-dina is not traceable.” In the bhūtasaṁkhyā date, the first word might instead be abdhi, in which case the year is 844. However, the vestiges now visible in my photos are more in favour if the ARIE’s reading of gni; compare bdha in line 3 and gne in lines 59 and 72. The body of this character looks rather like dh but may well be a g with the legs closed at the bottom; the subscript component is all but destroyed, but is probably too small to be dh. The ARIE reporter presumably worked from the original, which may have been in a better condition at the time. Yet he was not infallible, since his reading dviradapati is almost certainly mistaken. I do not see the thirteenth tithi mentioned by number, and even if kali-dina is based on a correct reading, then I am not aware of this term meaning the thirteenth tithi. A reference to the kali-ahargaṇa system also seems unlikely. The readable parts of the stanza lack a finite verb (or absolutive) of which paṭṭa-bandham is the object. See also the apparatus to lines 18-19.
(34) This stanza is so far unique in the Veṅgī corpus, but a close variant is recorded by Sircar (number 87 of the land-grant stanzas and attested from an Eastern Gaṅga grant), which as follows: mad-dattaṁ sad-dvijātibhyo pāti ya iha daivikam mac-chiro-mukuṭa-nyastaṁ tasya rājñaḥ pada-dvayam.