1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Attili grant of Bhīma I</title>
·
· <respStmt>
· <resp>Encoding</resp>
15 <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
25 </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
30 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00051</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
35 Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
40 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
45 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
50 </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
55 <physDesc>
· <handDesc>
· <p>Halantas. Final N (l8, l16) is a simplified na, reduced and raised, without a headmark. Final T is like a full-sized ta with a curly tail (l16, l18). Final M (l29, l30) is a circle with a vertical tail (straight or only slightly sinuous), slightly smaller than regular characters.</p>
· <p>Original punctuation marks are plain short verticals, floating around median height.</p>
· <p>Other palaeographic observations. Dependent o is sometimes written with a cursive single stroke, but the two-stroke form also occurs many times. Dependent au (e.g. l2) differs from cursive o in being conspicuously extended to the footline, and its humps are also slightly asymmetrical. Rare initial Ai occurs in line 28.
60 </p>
·
·
·
·
65
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
70 </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
75 agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
80 <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
85 <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
90 <change who="part:daba" when="2024-12-19" status="draft">Collation with photos</change>
· <change who="part:daba" when="2021-11-03" status="draft">Re-collated with better scans</change>
· <change who="part:daba" when="2021-02-26" status="draft">Initial encoding of the file</change>
·
· </revisionDesc>
95 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
·
·
100
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <ab><lb n="1"/>śrī-tribhuvanāṅkuśa</ab>
·</div>
105<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<pb n="1r"/>
·<p>
·<pb n="1v"/>
·<lb n="1"/>svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> śrīm<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>tā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> sakala-bhuvana-saṁstūyamāna-mānavya-sagotrāṇ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ṁ hāriti-pu<lb n="2" break="no"/>trāṇāṁ kauśikī-vara-prasāda-labdha-rājyānāṁ mātr̥-gaṇa-paripālitānāṁ svāmi-ma<unclear>hā</unclear><lb n="3" break="no"/>sena-pādānuddhyātānāṁ bhagavan-nārāyaṇa-prasāda-samāsādita-vara-varāha-l<unclear>ā</unclear><lb n="4" break="no"/>ñchanekṣaṇa-kṣaṇa-vaśīkr̥tārāti-maṇḍalānām aśvamedhāvabhr̥<choice><sic>t</sic><corr>th</corr></choice>a-s<unclear>n</unclear>āna-pavitr<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><lb n="5" break="no"/>kr̥ta-vapu<space type="binding-hole"/>ṣāṁ cālukyānāṁ kulam ala<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>kariṣṇoḥ s<surplus>s</surplus>atyāśraya-vallabhe<lb n="6" break="no"/>ndrasya bhrātā ku<choice><sic>j</sic><corr>b</corr></choice>ja-viṣṇuvarddhano <supplied reason="subaudible">’</supplied>ṣṭādaśa va<supplied reason="omitted">r</supplied>ṣāṇi| tat-suto jayasiṁhas trayastri<lb n="7" break="no"/><unclear>ṁ</unclear>śata<unclear>ṁ</unclear>| tad-anuj<choice><sic>o</sic><corr>e</corr></choice>ndrarāja-nandano viṣṇuvarddhano nava| tad-ātmajo maṁgi-yuvarājaḥ pa<unclear>ñca</unclear><lb n="8" break="no"/>viṁśati<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>| tat-tanujo jayasiṁhas trayodaśa| tad-anujaḥ kokkiliṣ <unclear reason="eccentric_ductus">ṣ</unclear>aṇ māsāN| tad-a<lb n="9" break="no"/>graj<unclear>o</unclear> viṣṇurājo <supplied reason="subaudible">’</supplied>nujam uccāṭya saptatriṁśataṁ| tat-tanūjo vijayāditya-bhaṭṭāra<pb n="2r" break="no"/><lb n="10" break="no"/>ka Ekānnaviṁśatiṁ| tat-tanujo viṣṇurājaḥ ṣa<choice><sic>s</sic><corr>ṭ</corr></choice>triṁśataṁ| tat-sūnu<supplied reason="omitted">r</supplied> vvijayādityo bhī<lb n="11" break="no"/>ma-salki-nāmān<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ṁ tat-pakṣa-dakṣiṇa-gaṁga-balaṁ ca ni<unclear>r</unclear>jjityāṣṭaśata-narendreśvarā<lb n="12" break="no"/>ṇāṁ karttā catvāriṁśataṁ| tat-tanaya<unclear>ḥ</unclear> kali-viṣṇuvarddhano <supplied reason="subaudible">’</supplied>ddhyarddha-varṣa<unclear>ṁ|</unclear> tat-putraḥ</p>
110<lg n="1" met="āryāgīti">
·<l n="ab">kira<lb n="13" break="no"/>ṇapuram acalapuram uru nellūra-pur<choice><sic>ā</sic><corr>aṁ</corr></choice> vidāhya caitat <supplied reason="omitted">t</supplied>ripuraṁ</l>
·<l n="cd">martya-maheśva<lb n="14" break="no"/>ra-nāmn<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> khyā<space type="binding-hole"/>ta-yaśo-rāśir ābabhau yas satataṁ|</l>
·</lg>
·<ab>Atha ca|</ab>
115<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">kāliṁga-gaṁga-rū<lb n="15" break="no"/>pyādi</l>
·<l n="b">kośaleśa-dvipādi ca|</l>
·<l n="c">pāṇḍya-pallava-hemādi</l>
·<l n="d">haṭhāt <supplied reason="omitted">t</supplied>yāgā<unclear>r</unclear>ttham āhara<lb n="16" break="no"/>T|</l></lg>
120<lg n="3" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes">gaṁgān āropayad gaṁga</l>
·<l n="b">kūṭam maṁgi-śiro <supplied reason="subaudible">’</supplied>c<choice><sic>c</sic><corr>ch</corr></choice>ina<choice><sic>N</sic><corr>T</corr></choice>|</l>
·<l n="c">kr̥ṣṇaṁ raṇe <supplied reason="subaudible">’</supplied>jayad vaktuṁ</l>
·<l n="d">ka<unclear>s sa</unclear><lb n="17" break="no"/>marttho <supplied reason="subaudible">’</supplied>s<choice><sic>u</sic><corr>ya</corr></choice> sāhasāN|</l>
125</lg>
·<p>sa vijayādityaś catuścatvāriṁśataṁ<surplus>|</surplus> veṁgī-deśam a<unclear>nu</unclear><lb n="18" break="no"/>varṣam avarddhayaT| tad-anujanmano yuvarājasya vikr<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>mākrānta-sakala-dha<pb n="2v" break="no"/><lb n="19" break="no"/>rā-cakrasya vikramāditya-bhūpateḥ priya-tanayaḥ|</p>
·<lg n="4" met="sragdharā">
·<l n="a">śākeṣv abdeṣu yāteṣv atha ma<lb n="20" break="no"/>nu-vasu-saṁprāpt<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>-saṁkhyeṣu meṣe|</l>
·<l n="b">mitre caitre ca maitre śaśini śaśi-dine kr̥ṣṇa<lb n="21" break="no"/>pakṣa-dvitīye|</l>
130<l n="c">yugma-rkṣasyodgame <supplied reason="subaudible">’</supplied>dhāt sakala-jana-mude paṭṭam ā-candra-tāra<unclear>ṁ|</unclear></l>
·<l n="d"><lb n="22"/>śrīmā<choice><orig>n</orig><reg>ñ</reg></choice> cālukya-bhīmaś catur-udadhi-lasa<surplus><unclear>ṁ</unclear></surplus>n-mekhalelā-talasya|</l>
·</lg>
·<ab>Atha ca|</ab>
·<lg n="5" met="svāgatā">
135<l n="a">ya<lb n="23" break="no"/>sya khaḍga-ja<space type="binding-hole"/>la-vā<supplied reason="omitted">r</supplied>ddhi-nimagnaṁ|</l>
·<l n="b">kr̥ṣṇa-vallabha-balaṁ sa-sapatnaṁ|</l>
·</lg>
·<p>sa sarvva-lok<unclear>okā</unclear><lb n="24" break="no"/>śraya-śrī-viṣṇuvarddhana-mahārājādhirāja-parameśvaraḥ parama-brahmaṇyaḥ cālu<lb n="25" break="no"/>kya-bhīma-nāmāttili-viṣaya-nivāsino rāṣṭrakūṭa-pramukhāN kuṭuṁbinaḥ <lb n="26"/>Ittham ājñāpayati</p>
·<p>viditam astu vo <supplied reason="subaudible">’</supplied>smābhiḥ yā sā Apsaro<choice><sic>ṣ</sic><corr>p</corr></choice>amā thuṇḍa<lb n="27" break="no"/>kākhyā tasyāḥ yaḥ putraḥ <supplied reason="omitted">tu</supplied>ṁburu-samāno mallapākhyaḥ tat-sutāy<choice><sic><unclear>ā</unclear></sic><corr>ai</corr></choice> calla<pb n="3r" break="no"/><lb n="28" break="no"/><unclear>v</unclear>ākhyātasyai samasta-gāndharvva-vidyā-vedinyai Attili nāma grāme Aiśānyā<lb n="29" break="no"/>n diśi sahasra<surplus>ṁ</surplus>-kramuka-taru-sthānaM tasm<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>nn eva grāme vāyavyān diśi pa<unclear>ṁ</unclear><lb n="30" break="no"/>cāśat-khaṇḍikā-vr<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>hi-bījāvāpa-kṣetraṁ gr̥ha-sthānañ ca dattaM<supplied reason="subaudible">.</supplied> Asyo<lb n="31" break="no"/>pari na kenacid bādhā kara<unclear>ṇ</unclear>īyā<supplied reason="subaudible">.</supplied> karo<supplied reason="omitted">ti</supplied> yas sa pañca-mahā-pātaka-saṁyu<lb n="32" break="no"/>to bhavati<supplied reason="subaudible">.</supplied><space type="binding-hole"/> vyāsenāpy uktaM</p>
140<lg n="6" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">ṣ<surplus>ṭ</surplus>aṣṭi<unclear>ṁ</unclear> varṣa-sahasrāṇi</l>
·<l n="b">svargge modati <lb n="33"/>bhūmi-daḥ</l>
·<l n="c">Ākṣept<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> cānumantā ca</l>
·<l n="d">tāny eva na<unclear>ra</unclear>ke vaseT<unclear>|</unclear></l>
145</lg>
·<p><unclear>Ā</unclear>jñāp<unclear>t</unclear>ir a<lb n="34" break="no"/>sya dharmmasya kaḍeya-r<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>jaḥ| bhaṭṭa-vāmanena raciteya<unclear>ṁ</unclear> śāsana-pa<unclear>d</unclear>dha<unclear>t</unclear>i<unclear>ḥ|</unclear> <lb n="35"/>cāmikuṟṟācāryyeṇa likhitā</p>
·
·<pb n="3v"/>
·</div>
150</div>
·
·
·
·
155
·<div type="apparatus">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
160 <listApp>
· <app loc="1">
· <lem>hāriti-</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">hārīti-</rdg>
· </app>
165 <app loc="6">
· <lem>ku<choice><sic>j</sic><corr>b</corr></choice>ja-</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">kubja-</rdg>
· </app>
· <app loc="7">
170 <lem>-anuj<choice><sic>o</sic><corr>e</corr></choice>ndrarāja-</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">-anujendrarāja-</rdg>
· <note>The right-hand stroke of the <foreign>o</foreign> marker is, here and throughout, a minuscule bend in the appendage of <foreign>j</foreign> (compare <foreign>jā</foreign> in line 24). Reading the expected <foreign>je</foreign> here would force me to also read the several instances of <foreign>jo</foreign> in the lower part of this page as <foreign>je</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="10">
175 <lem>Ekānna°</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">Ekonna°</rdg>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem>°āṣṭaśata</lem>
180 <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">°āṣṭāśata</rdg>
· </app>
· <app loc="13">
· <lem>-pur<choice><sic>ā</sic><corr>aṁ</corr></choice></lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">-purā<unclear>N</unclear></rdg>
185 </app>
· <app loc="13">
· <lem>caitat <supplied reason="omitted">t</supplied>ripuraṁ</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">caitatripura-</rdg>
· </app>
190 <app loc="15">
· <lem>haṭhāt <supplied reason="omitted">t</supplied>yāgā<supplied reason="omitted">r</supplied>ttham</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">harātyā Ittham</rdg>
· <note>For a parallel LR cites the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00100.xml">Vedatulūru grant of Bhīma I</ref> as reading <foreign>hemādikalātyāgārthamāharaT</foreign>.The reading there, as well as in the the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00026.xml">Moga grant</ref>, is in fact <foreign>balāt tyāgārttham āharaT</foreign> (with slight emendations; both originals actually inscribe <foreign>tyā</foreign>, as in the present text). I am confident of <foreign>haṭhāt</foreign> here.</note>
· </app>
195 <app loc="16">
· <lem><supplied reason="subaudible">’</supplied>c<choice><sic>c</sic><corr>ch</corr></choice>ina<choice><sic>N</sic><corr>T</corr></choice></lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">cchinaT</rdg>
· </app>
· <app loc="16">
200 <lem><supplied reason="subaudible">’</supplied>jayad vaktuṁ</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">jayac chaktuṁ</rdg>
· <note>My reading is certain and is confirmed by the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00026.xml">Moga grant</ref>.</note>
· </app>
· <app loc="16">
205 <lem><unclear>ka</unclear>s sa<lb n="17" break="no"/>ma<unclear>r</unclear>ttho</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">kasta| <lb n="17" break="no"/>ma<supplied reason="omitted">r</supplied>ttho</rdg>
· <note><foreign>kasta|</foreign> is probably a typo in LR, since he explicitly emends <foreign>samarttho</foreign>, but notes nothing about this unintelligible word.</note>
· </app>
· <app loc="17">
210 <lem><supplied reason="subaudible">’</supplied>s<choice><sic>u</sic><corr>ya</corr></choice> sāhasāN|</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">susāhasāN|</rdg>
· <note>I emend on the basis of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00026.xml">Moga grant</ref> The present reading is also intelligible, but the sandhi suggests that it is a scribal mistake.</note>
· </app>
· <app loc="20">
215 <lem>-saṁprāpt<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>-saṁkhyeṣu</lem>
· <note>LR prints <foreign>-saṁprāpta-saṁkhyeṣu</foreign> in his text and emends to <foreign>-saṁprāpāsaṁkhyeṣu</foreign>, but I believe this is a compound typo and his intent was to show the received reading and emend as I do. The character <foreign>sa</foreign> before <foreign>khye</foreign> is much smaller than other characters in the text, but the surface of the plate around it is pristine, so correction was certainly not involved.</note>
· </app>
· <app loc="21">
· <lem>-tāra<unclear>ṁ|</unclear></lem>
220 <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">-tāra<choice><sic>ḥ</sic><corr>ṁ</corr></choice></rdg>
· </app>
· <app loc="29">
· <lem>-sthānaM</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">-sthānaṁ</rdg>
225 </app>
· <app loc="29">
· <lem>tasm<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>nn</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">tasminn</rdg>
· </app>
230 <app loc="30">
· <lem>-bījāvāpa-</lem>
· <rdg source="bib:LakshmanaRao1922_02">-bīja-vāpa-</rdg>
· </app>
· <app loc="32">
235 <lem>-saṁyu<lb n="32" break="no"/>to</lem>
· <note>There are some additional strokes below <foreign>t</foreign>; perhaps <foreign>tko</foreign> is in fact inscribed here.</note>
· </app>
·
·
240
· </listApp>
· </div>
·
·</div>
245
·
·
·
·<div type="translation" resp="part:daba">
250 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-12">Greetings! Satyāśraya Vallabhendra <supplied reason="explanation">Pulakeśin II</supplied> was eager to adorn the lineage of the majestic Caḷukyas—who are of the Mānavya <foreign>gotra</foreign> which is praised by the entire world, who are sons of Hāriti, who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon,<note>Or, alternatively, by the grace of Kauśikī’s bridegroom, i.e. Śiva. In spite of its slight awkwardness, I prefer the former interpretation because the Bādāmi Cālukyas refer to themselves as nourished <supplied reason="explanation"><foreign>saṁvardhita</foreign></supplied> by Kauśikī.</note> who are protected by the band of Mothers, who were deliberately appointed <supplied reason="explanation">to kingship</supplied> by Lord Mahāsena, to whom the realms of adversaries instantaneously submit at the <supplied reason="subaudible">mere</supplied> sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the divine Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions <supplied reason="explanation"><foreign>avabhr̥tha</foreign></supplied> of the Aśvamedha sacrifice. His brother Kubja Viṣṇuvardhana <supplied reason="subaudible">reigned</supplied> for eighteen years. His son Jayasiṁha <supplied reason="explanation">I</supplied>, for thirty-three. His younger brother Indrarāja’s son Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">II</supplied>, for nine. His son Maṅgi Yuvarāja, for twenty-five. His son Jayasiṁha <supplied reason="explanation">II</supplied>, for thirteen. His younger brother Kokkili, for six months. After dethroning the younger brother, his elder brother Viṣṇurāja <supplied reason="explanation">Viṣṇuvardhana III</supplied>, for thirty-seven. His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">I</supplied> Bhaṭṭāraka, for nineteen. His son Viṣṇurāja <supplied reason="explanation">Viṣṇuvardhana IV</supplied>, for thirty-six years. His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">II</supplied>, who constructed a hundred and eight Narendreśvara <supplied reason="subaudible">temples</supplied> after defeating the one named Bhīma Salki and the force of Southern Gaṅgas that sided with him, <supplied reason="subaudible">reigned</supplied> for forty <supplied reason="subaudible">years</supplied>. His son Kali Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">V</supplied>, for a year and a half. His son—</p>
·<p rend="stanza" n="1">who shone ever in a nimbus of glory by the name “Mortal Maheśvara <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>,” <supplied reason="subaudible">for</supplied> having burned the three cities of Kiraṇapura, Acalapura and spacious Nellūrapura;</p>
255<p n="14">furthermore,</p>
·<p rend="stanza" n="2">vehemently seized, in order to donate it, the silver and other <supplied reason="subaudible">goods</supplied> of the Kāliṅgas and the Gaṅgas, the elephants and other <supplied reason="subaudible">goods</supplied> of the Lords of Kośala, and the gold and other <supplied reason="subaudible">goods</supplied> of the Pāṇdyas and the Pallavas;</p>
·<p rend="stanza" n="3">pressed the Gaṅgas up to the Gaṅga peak, struck off the head of Maṅgi, defeated Kr̥ṣṇa in battle—who would be capable of recounting his daring deeds?</p>
·<p n="17-19">—that Vijayāditya <supplied reason="explanation">III</supplied> strengthened the land of Veṅgī year after year for forty-four <supplied reason="subaudible">years</supplied>. His younger brother was the Heir Apparent Prince <supplied reason="explanation"><foreign>bhūpati</foreign></supplied> Vikramāditya who conquered the entire circle of the earth by his valour <supplied reason="explanation"><foreign>vikrama</foreign></supplied>. His dear son,</p>
·<p rend="stanza" n="4">His Majesty Cālukya-Bhīma <supplied reason="explanation">I</supplied>, upon the passing of Śaka years whose number is obtained through the Manus <supplied reason="explanation">14</supplied> and the Vasus <supplied reason="explanation">8</supplied> <supplied reason="explanation">i.e. Śaka 814 expired</supplied>, with the Sun <supplied reason="explanation"><foreign>mitra</foreign></supplied> in Aries <supplied reason="explanation"><foreign>meṣa</foreign></supplied>, in <supplied reason="subaudible">the month</supplied> Caitra, with the moon in <supplied reason="subaudible">the asterism</supplied> Maitra <supplied reason="explanation">i.e. Anurādhā</supplied>, on a Monday, the second <supplied reason="subaudible">day</supplied> of the dark fortnight, at the ascension of the constellation Gemini <supplied reason="explanation"><foreign>yugma</foreign></supplied>, donned to the delight of the people the eternal <supplied reason="explanation"><foreign>ā-candra-tāra</foreign></supplied> turban of <supplied reason="subaudible">sovereignty over</supplied> the surface of the earth whose glittering girdle is the four oceans.</p>
260<p n="22">Furthermore,</p>
·<p rend="stanza" n="5">The ocean whose water was his swords swallowed up, along with his rivals, the forces of Kr̥ṣṇa Vallabha.<note>If the second hemistich of this stanza was omitted by scribal oversight, then the full stanza as supplied from a parallel attestation (see the commentary) would translate, “Sunk in the ocean whose water was his swords, the <seg rend="pun">four-branched</seg> forces of Kr̥ṣṇa Vallabha along with his rivals dissolved in battle like a <seg rend="pun">chess</seg> army made of <supplied reason="explanation">unbaked</supplied> clay <seg rend="pun">sunk in the <supplied reason="explanation">actual</supplied> ocean</seg>.” Lakshmana Rao interprets the text to mean “The army of Krishnavallabha who was (Bhīma’s) rival,” but <foreign>sa-sapatna</foreign> does not in my opinion allow this interpretation. Instead, rivals separate from Kr̥ṣṇa Vallabha must have been meant here, probably ones from his own family, usually referred to with the word <foreign>dāyāda</foreign>) in other Eastern Cālukya inscriptions.</note></p>
·<p n="23-26">that shelter of all the world <supplied reason="explanation"><foreign>sarva-lokāśraya</foreign></supplied>, His Majesty Viṣṇuvardhana, the supremely pious Supreme Lord <supplied reason="explanation"><foreign>parameśvara</foreign></supplied> of Emperors <supplied reason="explanation"><foreign>mahārājādhirāja</foreign></supplied>, named Cālukya-Bhīma <supplied reason="explanation">I</supplied>, commands all householders <supplied reason="explanation"><foreign>kuṭumbin</foreign></supplied>—including foremost the territorial overseers <supplied reason="explanation"><foreign>rāṣṭrakūṭa</foreign></supplied>—who reside in Attili district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied> as follows:</p>
·<p n="26-32">Let it be known to you that to the <supplied reason="subaudible">woman</supplied> known as Callavā, who knows the entire science of music <supplied reason="explanation"><foreign>gāndharva</foreign></supplied>, who is the daughter of <supplied reason="subaudible">a man</supplied> called Mallapa who is the equal of Tumburu and who is the son of that <supplied reason="subaudible">woman</supplied> equal to an <foreign>apsaras</foreign> called Thuṇḍakā, we have given an orchard of a thousand betelnut trees at the village named Attili to the northeastern direction <supplied reason="explanation">of the village</supplied>, as well as as a field <supplied reason="explanation">sufficient</supplied> for sowing fifty <foreign>khaṇḍikā</foreign>s of rice seed and a homestead plot at the same village, to the northwestern direction. Let no-one pose an obstacle <supplied reason="subaudible">to her enjoyment of her rights</supplied> over it. He who does so shall be conjoined with the five great sins. Vyāsa too has said:</p>
·<p rend="stanza" n="6">A donor of land rejoices in heaven for sixty millennia, <supplied reason="subaudible">while</supplied> a seizer <supplied reason="explanation">of granted land</supplied> and a condoner <supplied reason="explanation">of such seizure</supplied> shall reside in hell for just as many.</p>
265<p n="33-35">The executor <supplied reason="explanation"><foreign>ājñapti</foreign></supplied> of this provision <supplied reason="explanation"><foreign>dharma</foreign></supplied> is the castellan <supplied reason="explanation"><foreign>kaḍeya-rāja</foreign></supplied>. The formulation <supplied reason="explanation"><foreign>paddhati</foreign></supplied> of this decree was composed by Bhaṭṭa Vāmana. Written <supplied reason="explanation"><foreign>likhita</foreign></supplied> by Cāmikuṟṟācārya.
·</p>
· </div>
·</div>
·
270
·
·
·
·<div type="commentary">
275<p rend="stanza" n="5">Stanza 5 consists only of two <foreign>pāda</foreign>s. As LR notes, the remaining <foreign>pāda</foreign>s can be supplied from stanza 3 of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00100.xml">Vedatulūru grant of Bhīma I</ref> as follows: <foreign>mr̥ṇmayan tu caturaṁga-balaṁ vā kṣipram eva vilayaṁ gatam ājau</foreign>.</p>
·</div>
·
·
·
280<div type="bibliography">
· <p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1917-1918"/><citedRange unit="page">13</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1917-18</citedRange><citedRange unit="item">14</citedRange></bibl> with some further details at <bibl><ptr target="bib:ARIE1917-1918"/><citedRange unit="page">131</citedRange><citedRange unit="section">4</citedRange></bibl>. Edited from the original by K. V. Lakshmana Rao(<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:LakshmanaRao1922_02"/></bibl>), with estampages and translation. The present edition by Dániel Balogh is based on photos taken by myself in February 2023 at the Andhra Sahitya Parishad Museum, Kakinada, collated with Lakshmana Rao's edition and facsimiles.<note>The published estampages have been evidently doctored by hand. Lakshmana Rao's edition differs from the facsimile in numerous trivial details (e.g. reading an <foreign>anusvāra</foreign> where none is visible in the estampage), which may be silent emendations by the editor or details that were not cleared up by the person who retouched the plates. My apparatus does not indicate differences from Lakshmana Rao's edition that I deem to be silent emendations or obvious typographic mistakes in the latter.</note></p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="LR"><ptr target="bib:LakshmanaRao1922_02"/></bibl>
· </listBibl>
285 <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1917-1918"/><citedRange unit="page">13</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1917-18</citedRange><citedRange unit="item">14</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1917-1918"/><citedRange unit="page">131</citedRange><citedRange unit="section">4</citedRange></bibl>
· </listBibl>
·</div>
290
·
·
· </body>
· </text>
295</TEI>
Commentary
V