SII 3.64: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch

Version: (aa17590), last modified (2f58452).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [] (ti)ru maṉṉi vi(ḷa)ṅkumiruku(va)ṭaṉaiya taṉ to(ḷu)m vāḷun=tuṇaiye(ṉa)kkeḷalar vañcaṉai (ka)ṭan=ta vayirākarattukku(ñ)carakkuḻām pala vāriyeñcalil cakkara(k)oṭṭat(tu)t(t)ārāvaracaṉai(tti)kku nikaḻa(t)tiṟai koṇṭa(ru)ḷi A(ru)kkanutaiyattācai(yi)li(ru)kkuṅkamalama(ṉai)ya nilamakaḷta(ṉṉai) muṉ¿(ṉi)?rkku(ḷi)t(tavaṉṉā)ḷ tirumālātikke(eḻa)lāki (y)ā(tu)ñcaliyā vakaiyiṉiteṭuttutta() kuṭai (ni)ḻaṟk¿i?ḻ Iṉpuṟavi(ru)ttittikiriyām puviyānticaito(ṟu)m naṭāttip(pu)kaḻunta(ru)mamum puvitoṟum niṟu(t)ti v¿i?ramu(n=ti)yākamu(m)(ṉamu)ṅka(ru)ṇaiyum Urimaiccuṟṟamāka(p)piri(y)āttalanikaḻa (ca)ya(mu) ¿(vi)?ṟṟi(ru)n=tu kulamaṇi(ma)ku(ṭamu)ṟaimaiyil cūṭitta() kaḻal (ta)rātipar ()ṭacceṅkol nāvalampuvitoṟum naṭātti(ya) ko rājakesarivanmarā(ṉa) U()aiyār śrīrājentracoḻa(te)varkku yāṇṭu Iraṇṭāvatu jayaṅkoṇṭacoḻamaṇṭalattuppuḻaṟkoṭṭa(ttu)ppu(ḻa)lnā()ṭut(tiru)voṟṟi()r Uṭaiyār koyilil kārā(ṇai)viṭa[ṅkat(e)var (ti)rucc]ān=tāṭa(lu)kku (v)eṇ(ṭum) niva(n=taṅkaḷu)kku (seṉā)pati(ka)(coḻa)maṇ(ṭa)lattu Uyyakkoṇṭār(va)ḷanāṭṭuttir¿a?m¿u?rnāṭ(ṭu naṭ)ār kiḻār rājarājaṉ paranirupa(kṣa)sanārā(ṉa) v¿i?racoḻaiḷaṅkoveḷār Ittevar paṇṭārattu Oṭukkiṉa Aṉṟāṭu naṟkācu Irunūṟṟu nāṟpatu [|] Ikkācu Irunūṟṟu nāṟpatum Ittevar paṇṭārattu (O)ṭukki Ikkā(cu)kku (I)tdevatā(ṉa)m puḻaṟkoṭṭattuppuḻalnāṭṭu ma(ṇa)liyāṉa ciṅkaviṣṇuccatu(r)vvetimaṅkalattu sabhaiyo(mum) Iṉnāṭṭu (Ā)mpilavāyilum Ikaṇaiyūrum puliyūrkkoṭṭattuttuṭarmu()ṉināṭṭu (v)eḻacā()ṟum (E)ḻum¿u?rnāṭṭuppi(raya)pu(ra)ka(ka)t(tu)m Ūrom ni(la)vilaiyā-

⟨2⟩ vaṇakkai(y)ye(ḻuttu) [|] [**********]

Apparatus

⟨1⟩ (ka)ṭan=taNos. 65 to 67 read kaṭan=tu.⟨1⟩ tirumālātikk(eḻa)lākiNos. 65 to 67 add Eṭuttaṉṉa.⟨1⟩ tikiriyāmNo. 66 reads tikiriyum (pu)liyun.⟨1⟩ viṭa [10+] ān=tāṭaRead viṭaṅkat(e)var (ti)ruccān=tāṭa as in line 4.⟨1⟩ tiramurnāṭ(ṭu)Read tiraimūrnāṭṭu in accordance with No. 57 above, text line 6. In text line 7 of the same inscription fill up Iḷaṅkoveḷārum on the strength of the present inscription.⟨1⟩ pi(raya)pu(ra)ka(ka)t(tu)mRead pirayapākkattum or piraiyapākkattum as in lines 3 and 4.

Translation by Hultzsch 1903

Hail ! Prosperity ! With his arms which resembled two mountains, (and between) which the goddess of prosperity permanently rested and shone, and with (his) sword as (only) helps, (the king) overcame the treachery of (his) enemies; carried off many herds of elephants at Vayirāgaram (Vajrākara); and was pleased to levy tribute (which) illuminated (all) directions from the king of Dhārā at the rich17 Śakkarakōṭṭam (Chakrakōṭṭa). (He) gently raised, without wearying (her) in the least, the lotus-like goddess of the earth residing in the region of the rising of the sun,18 —just as (the god) Tirumāl (Vishṇu), having assumed the form of the primeval boar, had raised (the earth) on the day when (she) was submerged in the ocean (by the demon) Hiraṇyāksha),—and seated (her) under the shade of his parasol, (where she) experienced delight. (He) made the wheel (of his authority) and the tiger (-banner) go in every direction and established (his) fame and justice in every country. While valour, liberality, pride and compassion, as (his) intimate relatives, were resplendent on the undivided19 earth, he took his seat (on the throne) with (the goddess of) victory and put on by right the jewelled crown of (his) family. While the rulers of the earth bore his feet (on their heads), (he) wielded the sceptre in every (quarter of the) beautiful continent of the nāval (tree).20

In the second year (of the reign) of this king Rājakēsarivarman, alias) the lord Srī-Rājēndra-Śōḻadēva,—the general (sēnāpati) Rājarājaṉ-Paranṛiparākshasanār, alias Vīra-Śōḻa-Iḷaṅgōvēḷār, the headman of [Naḍ]ār in Tiraimūr-nāḍu, (a subdivision) of Uyyakkoṇḍār-vaḷanāḍu, (a district) of Śōḻa-maṇḍalam, deposited —for the expenses required for anointing (the idol of) Kārāṇai-Viḍaṅgadēvar in the temple of the god of Tiruvoṟṟiyūr in Puḻal-nāḍu, (a subdivision) of Puḻaṟkōṭṭam, (a district) of Jayaṅgoṇḍa-Śōḻa-maṇḍalam,—in the treasury of this god two hundred and forty good21 kāśu current at the time. After these two hundred and forty kāśu had been deposited in the treasury of this god, (the following) deed of sale of land was drawn up in writing against (the receipt of) these kāśu by us, the assembly of Maṇali, alias Siṁhavishṇu-chaturvēdimaṅgalam,22 a dēvadāna of this (temple) in Puḻal-nāḍu, (a subdivision) of Puḻaṟkōṭṭam, and by us, the villagers of Āmbilavāyil and Igaṇaiyūr in the same nāḍu), of Vēḻaśāṟṟu in Tuḍarmuṉṉi-nāḍu, (a subdivision) of Puliyūrkōṭṭam, and of Pirayapākkam in [E]ḻumūr-nāḍu. . . . . . . . . .

Commentary

⟨2⟩ kai(y)ye(ḻuttu) [|]. I consider it unnecessary to publish the remaining three lines, which contain details of the land sold by each of the five villages mentioned at the end of line 1.

Bibliography

Digital edition of SII 3.64 by Hultzsch 1903 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1903. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part II: Inscriptions of Virarajendra I., Kulottunga-chola I., Vikrama-chola and Kulottunga III. South Indian Inscriptions 3.2. Madras: Government Press. Pages 132–134, item 64.

Notes

  1. 1. No. 27 on the Madras Survey Map of that tāluka. In Mr. Sewell’s Lists of Antiquities, Vol. I. p. 176, the name is erroneously spelt ‘Tiruvattiyūr.’

  2. 2. This name occurs in a short Sanskrit inscription of Kulōttuṅga I. at Tiruvoṟṟiyūr; Ep. Ind. Vol. V. p. 106.

  3. 3. See above, Vol. II. pp. 152, 252 and note 9; and Ep. Ind. Vol. III. p. 277 f.

  4. 4. Above, Vol. I. p. 52.

  5. 5. See above, Vol. II. p. 235.

  6. 6. See ibid. p. 230 and note 4.

  7. 7. See above, Vol. I. p. 51.

  8. 8. See above, p. 128, note 9.

  9. 9. See, e.g., the Table in Vol. II. p. 232.

  10. 10. Above, Vol. I. p. 59.

  11. 11. This view is supported by the fact that the Vikramāṅkadēvacharita does not yet call him Kulōttuṅga, but Rājiga, which is a familiar abbreviation of his original name Rājēndra-Chōḷa; see above, Vol. II. p. 231.

  12. 12. Above, No. 57, text line 6 f.

  13. 13. See above, p. 76, note 15.

  14. 14. See above, p. 49, note 9.

  15. 15. No. 26 on the Madras Survey Map of the Saidāpēṭ tāluka.

  16. 16. Now Āmulavāyal, No. 23 on the same map.

  17. 17. Literally ‘not deficient.’

  18. 18. I.e. he conquered the eastern country.

  19. 19. I.e. not shared in by other kings.

  20. 20. I.e. Jambūdvīpa. Nāval is the Tamil equivalent of jambū; compare above, Vol. II. p. 253.

  21. 21. I.e. of full weight; compare p. 111 above.

  22. 22. This surname may go back to the Pallava king Siṁhavishṇu; see above, Vol. II. p. 344.