Stela from Hpayahtaung Pagoda
Version: (e58a53b), last modified (c4e1250).
Edition
⟨1⟩ [<> s](i)ddham· <>|| hmiṁ tar· mi(ḥ) pu thṅa ham·ḥ (paṅ·) °o roḥ (mgaṃ) [*]C·ḥ gay·ṁḥ mvay·ṃ tiṁ priṅ·ḥ sa[ḥ] mhur·ḥ ha
⟨2⟩ °o mra pit·ṁ tar· ḅin·ṁḥ tak· ṭro(m)·ḥ ta ḅi(n)·ṁḥ rom· dre _ (t)ar· ya(ṅ·)ḥ (t)yaṅ·ḥ k(ṅ)o(y)· (si)r·[ṁ] kat·[ṁ] msauṅ· (ḅa) tnin·ḥ tder·ṃḥ cik· tin·ṁ mu tin·ṁ gam·ṃḥ nun· (g)am·(ṃ)
⟨3⟩ tiṁ pd(l)aut· ḅa tmit· tṅat· _ ||<>
Bibliography
A eye drawing and a Burmese transliteration appears in Sein Win [cin vaṅḥ] 2016, pp. 35–6. Re-edited here from our team’s RTIs.
Primary
Griffiths, Arlo, Marc Miyake and Julian K. Wheatley. 2018–03–26. “Corpus of Pyu inscriptions.” Zenodo. DOI: 10.5281/zenodo.1207290. [URL]. Item DHARMA_INSPYU00019.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Stela from Hpayahtaung Pagoda</title>
<respStmt>
<resp>author of digital edition</resp>
<persName ref="part:argr"><forename>Arlo</forename><surname>Griffiths</surname></persName><persName ref="part:mami"><forename>Marc</forename><surname>Miyake</surname></persName><persName ref="part:jukw"><forename>Julian Karl</forename><surname>Wheatley</surname></persName></respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>DHARMA</authority>
<pubPlace><!-- Fill in here the place or places where the encoding has been done --></pubPlace>
<idno type="filename">DHARMA_INSPYU00019</idno>
<availability>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
Licence. To view a copy of the licence, visit
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
California, 94041, USA.</p>
</licence>
</availability>
<date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc><!-- only the handDesc can be filled in at this stage -->
<msDesc><!-- //// NB: the msIdentifier had to be added for validation purposes ///. It will be edited later with the metadata spreadsheet -->
<msIdentifier>
<repository>DHARMAbase</repository>
<idno/><!-- don't modify this -->
</msIdentifier>
<msContents><!-- describe the intellectual content of an inscription -->
<summary><!-- //// NOT MANDATORY ////--></summary> <!-- offers the possibility to give a summary of the inscription's content -->
</msContents>
<physDesc>
<handDesc>
<p><!-- The script name(s) will be inserted here at a later stage from the metadata spreasheet. At this stage, you can mention here in a free-text paragraph any characteristics of the writing observed more than once in this inscription that seem unusual/uncommon or otherwise noteworthy given the general characteristics of the script in question. See EGD 11.2. --></p>
<!-- If you need to identify individual hands (EGD §7.5/) in addition to one or more paragraphs of general palaeographic description, wrap <summary> around the <p> or <p>s above, and, outside <summary>, create <handNote> elements for each hand as follows:
<summary><p><p/></summary>
<handNote xml:id="Pallava00001_hand1"></handNote>
<handNote xml:id="Pallava00001_hand2"></handNote>
-->
</handDesc>
</physDesc>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
</projectDesc>
<schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/><!-- UPDATE the link once the release is made official -->
<listPrefixDef>
<prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
<p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_idListMembers_v01.xml#$1">
<p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_idListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
</prefixDef>
</listPrefixDef>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change who="part:mime" when="2026-03-02">Conversion to DHARMA guidelines</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:space="preserve">
<body>
<div type="edition" xml:lang="pyx-Latn">
<ab>
<lb n="1"/><supplied reason="lost"><g>1</g> s</supplied><unclear>i</unclear>ddham· <g>2</g><g type="ddanda">.</g> hmiṁ tar· mi<unclear>ḥ</unclear> pu thṅa ham·ḥ <unclear>paṅ·</unclear> °o roḥ <unclear>mgaṃ</unclear>
<gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>C·ḥ gay·ṁḥ mvay·ṃ tiṁ priṅ·ḥ sa<supplied reason="lost">ḥ</supplied> mhur·ḥ ha <lb n="2"/>°o mra pit·ṁ tar· ḅin·ṁḥ tak· ṭro<unclear>m</unclear>·ḥ ta ḅi<unclear>n</unclear>·ṁḥ rom· dre <space type="horizontal" quantity="1" unit="character"/>
<unclear>t</unclear>ar· ya<unclear>ṅ·</unclear>ḥ <unclear>t</unclear>yaṅ·ḥ
k<unclear>ṅ</unclear>o<unclear>y</unclear>·
<unclear>si</unclear>r·<supplied reason="lost">ṁ</supplied> kat·<supplied reason="lost">ṁ</supplied> msauṅ· <unclear>ḅa</unclear> tnin·ḥ tder·ṃḥ cik· tin·ṁ mu tin·ṁ gam·ṃḥ nun· <unclear>g</unclear>am·<unclear>ṃ</unclear>
<lb n="3"/>tiṁ pd<unclear>l</unclear>aut· ḅa tmit· tṅat· <space type="horizontal" quantity="1" unit="character"/>
<g type="ddanda">.</g><g>@</g>
</ab>
</div>
<div type="apparatus">
<listApp>
<!--external apparatus criticus (if applicable)-->
</listApp>
</div>
<div type="translation" xml:lang="eng">
<p><!--english translation here--></p>
</div>
<div type="commentary">
<p>2. Note parallelism with PYU <ref target="DHARMA_INSPYU00032">32</ref>, l. 7: <seg type="graphemic">tar· ḅin·ḥṁ rom·</seg>.</p>
<p>2. Note parallelism with PYU <ref target="DHARMA_INSPYU00020">20</ref>, l. 1: <seg type="graphemic">yaṅ·ḥ tyaṅ·ḥ ktoy· sir·ṁ k/ñat·ṁ msoṅ·</seg>.</p>
<p>2. Note parallelism with PYU <ref target="DHARMA_INSPYU00027">27</ref>, l. 1: <seg type="graphemic">tin·ṁ mu tin·ṁ gam·ṃḥ</seg>.</p>
<p>3. <seg type="graphemic">tṅat·</seg>: the second consonant in the onset at first sight looks like <seg type="graphemic">dha</seg>. If this were correct, then one might compare the last akṣara of PYU <ref target="DHARMA_INSPYU00017">17</ref>. But reading <seg type="graphemic">tṅa</seg> seems more likely.</p>
<p>3. <space type="horizontal" quantity="1" unit="character"/> indicates a
large gap before final punctuation. See a similarly large gap in <ref target="DHARMA_INSPYU00027">PYU 27.7</ref>.</p>
</div>
<div type="bibliography">
<p>A eye drawing and a Burmese transliteration appears in <bibl><ptr target="bib:SeinWin2016_01"/><citedRange>35-6</citedRange></bibl>. Re-edited here from our team’s RTIs. </p>
<!-- <listBibl type="secondary-bibliography">
</listBibl> -->
<!-- also 41, 43-4? -->
<listBibl type="primary"><bibl><ptr target="bib:CPI2018_01"/><citedRange unit="item">DHARMA_INSPYU00019</citedRange></bibl></listBibl></div>
</body>
</text>
</TEI>
Commentary
2. Note parallelism with PYU 32, l. 7: tar· ḅin·ḥṁ rom·.
2. Note parallelism with PYU 20, l. 1: yaṅ·ḥ tyaṅ·ḥ ktoy· sir·ṁ k/ñat·ṁ msoṅ·.
2. Note parallelism with PYU 27, l. 1: tin·ṁ mu tin·ṁ gam·ṃḥ.
3. tṅat·: the second consonant in the onset at first sight looks like dha. If this were correct, then one might compare the last akṣara of PYU 17. But reading tṅa seems more likely.
3. _ indicates a large gap before final punctuation. See a similarly large gap in PYU 27.7.