1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Siwani Charter of Pravarasena II</title>
· <respStmt>
· <resp>Original EpiDoc Encoding for Siddham</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>Conversion of encoding for DHARMA</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
30 <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
35 <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSiddham00163</idno>
·
·
40
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit thttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
45 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
50 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
55 <msContents>
· <summary/>
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
60 <p>Halanta consonants are simplified forms of the regular consonants, reduced in size and lowered, normally with a dash above them, but the latter is absent in the incipit. Punctuation marks are double plain daṇḍas at major stops and small marks at minor stops. The latter may be short horizontal dashes (sometimes barely longer than a dot), or very short vertical strokes. Other palaeographic observations: As usual in this script, the consonants ḍa and da are not distinguished in the script and have been read on the basis of context. Subscript ṇ is likewise objectively indistinguishable from subscript n. As Fleet observes, ba occurs in two forms: a regular one with a notched left size and a headmark (e.g. l1, br̥haspati) and a simplified one resembling the archaic form, a plain square (e.g. l17, beṇṇā). The upadhmānīya is used in l3 of the seal, but not elsewhere, even where applicable (e.g. l12, cakkrapāṇeḥ prasādopārjjita). The dental n is used several times in place of anusvāra (e.g. l4 Ansa) or the class nasal (e.g. l33 paribādhān).</p>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
65 </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
70 agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
75 <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
80 <ref>DHARMA_IdListMembers_V01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
85 <change who="part:daba" when="2024-04-24" status="draft">Manual revision for full DHARMA compliance</change>
· <change who="part:daba" when="2023-05-15" status="draft">Additional global changes for compatibility with DHARMA</change>
· <change who="part:axja" when="2021-07-06" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:daba" when="2020-08-04" status="draft">Initial import: harmonising file structure with DHARMA inscription template v02. Text and comments as inherited from the Siddham archive of January 2019, unless otherwise indicated (by a name and date in the comment). Comments are offered "as is" and do not represent a thoroughly considered or researched opinion.</change>
· </revisionDesc>
90 </teiHeader>
·<text xml:space="preserve">
·<body>
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83211">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
95<lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="1"/>vākāṭaka-lalāmasya</l>
·<l n="b"><lb n="2"/>krama-prā<space type="feature"/>pta-nr̥pa-śriyaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="3"/>rājñaḫ pravarasenasya</l>
·<l n="d"><lb n="4"/>śāsana<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> ripu-śāsana<unclear>M</unclear></l>
100</lg>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<ab><pb n="1v"/><lb n="01"/>dr̥ṣṭaM||<lb n="02"/>siddhaM</ab><p><lb n="1"/>Agniṣṭomāptoryyāmokthya-ṣoḍaśy-atirātra-vāja<choice><sic>y</sic><corr>p</corr></choice>eya-br̥haspati-sava<lb n="2" break="no"/>-sādyaskra-<choice><sic>v</sic><corr>c</corr></choice>atur-aśvamedha-yājinaḥ viṣṇuvr̥ddha-sagotrasya sa<choice><sic>ṣ</sic><corr>m</corr></choice>r<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice><orig>Ṭ</orig> vākāṭakānā<lb n="3" break="no"/>m mahārāja-śrī-<space type="binding-hole"/>pravarasenasya sūnoḥ sūnoḥ Atyanta-svāmi-mahā-
·<lb n="4"/>bhairava-bhaktasya <space/> A<orig>n</orig>sa-bhāra-sanniv<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice>śita-śiva-liṅgodvahana-śiva-suparituṣṭa<lb n="5" break="no"/>-samutpādita-rāja-va<orig>n</orig>śānāM parākramādhigata-bhāgīratthy-<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>mala-jala-mūrddhābhi<pb n="2r" break="no"/><lb n="6" break="no"/>ṣiktānāM daśāśvamedhāvabhr̥tha-snātānām bhāraśivānā<unclear reason="eccentric_ductus">m</unclear> mahārāja-śrī-bhavanā<lb n="7" break="no"/>ga-dauhitrasya<unclear cert="low"><g type="dash">.</g></unclear> gautam<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>putrasya putrasya<g type="dash">.</g> vākāṭakānām mahārāja-śrī<lb n="8" break="no"/>-rudrasenasya <space type="binding-hole"/> sūnoḥ Atyanta-māheśvarasya<g type="dash">.</g> satyārjjava-kāruṇya-śau<lb n="9" break="no"/>ryya-vikrama-naya<space type="binding-hole"/>-vinaya-māhātmya-dh<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ma<choice><orig>tv</orig><reg>ttv</reg></choice>a-pātra-gata-bhaktitva-dharmma-vijayi<lb n="10" break="no"/>tva-mano-nairmmalyādi-guṇa-samuditasya<g type="dash">.</g> varṣa-śatam abhivarddhamāna-kośa<lb n="11" break="no"/>-daṇḍa-sādhana-santāna-putra-pautriṇaḥ yudhiṣṭhira-vr̥tter vvākāṭakānām mahārāja<pb n="2v" break="no"/><lb n="12" break="no"/>-śrī-pr̥thiv<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ṣeṇasya sūno<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <space/> bhagavataś cakrapāṇeḥ prasādopārjjita<lb n="13" break="no"/>-śrī-samudayasya<g type="dash">.</g> vākāṭakānām mahārāja-śr<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-rudrasenasya sūnoḥ <lb n="14"/>pūrvvarājānu<space type="binding-hole"/>vr̥tta-mārggānusāriṇaḥ sunaya-bala-parākkramo<lb n="15" break="no"/>cchinna-sarvva-dviṣaḥ mahārājādhirāja-śrī-devagupta-sutāyām prabhāvat<orig>i</orig><lb n="16" break="no"/>guptāyām utpannasya śambho<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <space/> prasāda-dhr̥t<choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice>-kārtta-yugasya<surplus>ḥ</surplus> vākāṭaka<pb n="3r" break="no"/><lb n="17" break="no"/>va<orig>n</orig>śālaṅkāra-<unclear reason="eccentric_ductus">bh</unclear>ūtasya<g type="dash">.</g> mahārāja-śrī-pravarasenasya vacanāT</p>
105<p>beṇṇā-
·<lb n="18"/>kārppara-bhāge <space/> pravarddhamāna-rājya-sa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied><orig>vv</orig>vatsare<g type="dash">.</g> <choice><orig>Aṣṭādaśame</orig><reg>aṣṭādaśe</reg></choice><g type="dash">.</g> phālgu<lb n="19" break="no"/><choice><sic>ṇ</sic><corr>n</corr></choice>a-śukla-dvāda<space type="binding-hole"/>śyāM maudgalya-sagotrāya<g type="dash">.</g> taittir<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>yāyāddhvaryya<lb n="20" break="no"/>ve <space/> devaśarmmā<space type="binding-hole"/>cāryyāyodakapūrvvaM sakoraṭaḥ sapañcāśatkaḥ <lb n="21"/>brahmapūrakan nāma grāmo <supplied reason="subaudible">’</supplied>tisr̥ṣṭaḥ<supplied reason="subaudible">.</supplied> vaṭapūrakasyottareṇa<g type="dash">.</g> kiṇihikhe<lb n="22" break="no"/>ṭakasyāpareṇa<g type="comma">.</g> pavarajjavāṭakasya dakṣiṇena<g type="dash">.</g> kollapūrakasya <pb n="3v"/><lb n="23"/>pūrvveṇa<g type="comma">.</g> sva-sīmā-par<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>cch<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice>dena <space/> karañjaviraka-taṭe<g type="comma">.</g></p>
·<p>Atrāsmat-santakā<unclear>ḥ</unclear> <lb n="24"/>sarvvāddhyakṣa-n<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>yoga-n<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>yuktāḥ Ājñā-sañcāri-kulaputrādhikr̥tāḥ bhaṭāḥ <lb n="25"/><surplus>ś</surplus>chāttrāś ca viśru<space type="binding-hole"/>ta-pūrvvayā <space/> Ājñayā <space/> Ājñāpayitavyāḥ<supplied reason="subaudible">.</supplied> vidita<lb n="26" break="no"/>m astu <choice><sic>t</sic><corr>v</corr></choice>aḥ yathaiṣo <supplied reason="subaudible">’</supplied>smābhiḥ Ātmano dharmmāyur-bbala-vijayaiśvaryya-v<del>r</del>ivr̥<supplied reason="omitted">d</supplied>dhaye <lb n="27"/>Ih<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>mutra-hitārttham āt<choice><sic>v</sic><corr>m</corr></choice>ānugrahāya<g type="dash">.</g> vaijayike dharmma-sthāne<g type="dash">.</g> A-bhaṭa<pb n="4r" break="no"/><lb n="28" break="no"/>-cch<choice><sic>a</sic><corr>hā</corr></choice>tra-prāveśyaḥ A-pārampara-go-balivarddaḥ A-puṣpa-kṣīra-sandoha<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> A-cā<lb n="29" break="no"/>rāsana-carmmāṅgāraḥ A-l<subst><del rend="corrected">i</del><add place="overstrike">a</add></subst>vaṇa-<orig>klinva</orig>-kreṇi-khanakaḥ<unclear><g type="dash">.</g></unclear> sarvva-viṣṭi-parihāra<lb n="30" break="no"/>-parihr̥taḥ sa<space type="binding-hole"/>nidhiḥ sopanidhiḥ sak<choice><orig>li</orig><reg>l̥</reg></choice>pt-opak<choice><orig>li</orig><reg>l̥</reg></choice>ptaḥ Ācandrāditya<lb n="31" break="no"/>-kāl<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>yaḥ putra-<space type="binding-hole"/>pautr-ānugāmī<g type="dash">.</g> bhujyamāno na kenacid vyāghātayi<lb n="32" break="no"/>tavyaḥ sarvva-kriyābhiḥ saṁrakṣitavyaḥ parivarddhayitavy<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ś ca<supplied reason="subaudible">.</supplied> yaś cāsma<lb n="33" break="no"/>c-chāsanam agaṇayamānaḥ svalpām api paribādhā<choice><orig>n</orig><reg>ṅ</reg></choice> k<choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>ryyāt <choice><orig>kārayīta</orig><reg>kārayeta</reg></choice> vā <pb n="4v"/><lb n="34"/>tasya brāhmaṇair āveditasya<g type="dash">.</g> sa-daṇḍa-nigrahaṁ kuryyāma kārayema veti</p>
·<p><lb n="35"/>senāpatau bāppadeve likhitaṁ Ācāryyeṇa|| Asmi<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>ś ca dharm<unclear>m</unclear>ādhikara<lb n="36" break="no"/>ṇe At<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>tā<space type="binding-hole"/>neka-rāja-datt<choice><sic>ās </sic><corr>a-</corr></choice>saṁcintana-paripālana<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> kr̥ta-pu<lb n="37" break="no"/>ṇyānukīrtta<supplied reason="omitted" evidence="parallel">na-parihārārtthaṁ na kīrtta</supplied>yāmaḥ<supplied reason="subaudible">.</supplied> <orig>Eṣyantat</orig>-kāla-prabhaviṣṇūnaṁ gauravād bhaviṣyān vi<lb n="38" break="no"/>jñāpayāmaḥ|| vyāsa-gītau cātra ślokau pramāṇ<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-karttavyau||</p>
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
110<l n="a"><pb n="5r"/><lb n="39"/>ṣaṣṭi-varṣa-sahasrāṇi</l>
·<l n="b">svargge modati bhūmi-daḥ</l>
·<l n="c">Ācchettā cānuma<choice><sic>t</sic><corr>n</corr></choice>tā <lb n="40"/>ca</l>
·<l n="d">tāny eva nara<space type="binding-hole"/>ke vase<choice><sic>ta</sic><corr>T</corr></choice></l>
·</lg>
115<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">sva-dattām para-dattā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> <orig>vv</orig>ā</l>
·<l n="b">yo hare<lb n="41" break="no"/>ta vasundharā<choice><sic>ma</sic><corr>M</corr></choice></l>
·<l n="c">gavāṁ śata-sahasrasya</l>
·<l n="d">hantur harati duṣkr̥tam</l>
120</lg>
·<ab>iti||</ab>
·</div>
·</div>
· <div type="apparatus">
125 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="2">
130 <lem source="bib:Fleet1888_01">-<choice><sic>v</sic><corr>c</corr></choice>atur-</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">-<unclear>ca</unclear>tur-</rdg>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">sa<choice><sic>ṣ</sic><corr>m</corr></choice>r<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice><orig>Ṭ</orig></lem>
135 <rdg source="bib:Mirashi1963_01">samrāṬ</rdg>
· <note>F emends in a footnote to <foreign>samrāḍ-</foreign>, and M likewise to <foreign>samrājo</foreign>. I find the latter preferable for standard grammar but prefer not to emend, since I believe that what the composer had in mind here was not a proper compound in the standard sense, but a string of adjectives qualifying Pravarasena, without declensional endings, but including the in-itself complete phrase phrase <foreign>vākāṭakānām mahārāja</foreign>. Thus, in standard grammar, his intent would be expressed by <foreign>samrājo vākāṭakānāṁ mahārājasya</foreign> or <foreign>samrāḍ-vākāṭaka-mahārāja-</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem>-suparituṣṭa</lem>
140 <note>Here, <foreign>su</foreign> may be a correction, possibly from <foreign>pa</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="7">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">-dauhitrasya<unclear cert="low"><g type="dash">.</g></unclear></lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">-dauhitrasya</rdg>
145 <note>F shows the punctuation mark as clear and remarks that it is unnecessary. It is not visible at all in the estampages and not read by M, whereas subsequent punctuation marks (likewise dismissed as unnecessary by both Fleet and M) are clearly discernible. Since F alone had access to the originals, I accept his testimony that this punctuation mark is present.</note>
· </app>
· <app loc="15">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">-sarvva-</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">-sarva-</rdg>
150 </app>
· <app loc="18">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">-bhāge</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">-bh<choice><sic>ā</sic><corr>o</corr></choice>ge</rdg>
· <note>The word <foreign>bhāga</foreign> as a territorial division is used in the <ref target="DHARMA_INSSiddham00170.xml">Pattan Charter of Pravarasena II</ref>, while <foreign>bhoga</foreign> appears in the <ref target="DHARMA_INSSiddham00167.xml">Dudia Charter of Pravarasena II</ref>.</note>
155 </app>
· <app loc="18">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">phālgu<lb n="19" break="no"/><choice><sic>ṇ</sic><corr>n</corr></choice>a-</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">phālgu<lb n="19" break="no"/>na-</rdg>
· </app>
160 <app loc="22">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">pavarajjavāṭakasya</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">pravarajjavāṭakasya</rdg>
· </app>
· <app loc="23">
165 <lem source="bib:Mirashi1963_01">pūrvveṇa</lem>
· <rdg source="bib:Fleet1888_01">purvveṇa</rdg>
· <note>Fleet does not emend, so this is probably a typo in his edition.</note>
· </app>
· <app loc="23">
170 <lem source="bib:Mirashi1963_01">-sīmā-</lem>
· <rdg source="bib:Fleet1888_01">-simā-</rdg>
· <note>Fleet does not emend, so this is probably a typo in his edition.</note>
· </app>
· <app loc="23">
175 <lem>karañjaviraka-</lem>
· <note>Fleet tentatively offers the alternative reading <foreign>karañjaciraka-</foreign>. This cannot be excluded altogether, but does not seem likely.</note>
· </app>
· <app loc="23">
· <lem>-santakā<unclear>ḥ</unclear></lem>
180 <note>The <foreign>visarga</foreign> is not visible in the estampage, but both previous editors show it.</note>
· </app>
· <app loc="24">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">sarvvāddhyakṣa</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">sarvvādhyakṣa</rdg>
185 </app>
· <app loc="24">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">-n<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>yuktāḥ</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">-niyuktāḥ</rdg>
· </app>
190 <app loc="24">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">-kulaputrādhikr̥tāḥ</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">-kulaputrādhikr̥tā</rdg>
· </app>
· <app loc="26">
195 <lem source="bib:Mirashi1963_01">-v<del>r</del>ivr̥<supplied reason="omitted">d</supplied>dhaye</lem>
· <rdg source="bib:Fleet1888_01">-v<subst><del>r̥</del><add place="overstrike">ri</add></subst>vr̥<supplied reason="omitted">d</supplied>dhaye</rdg>
· </app>
· <app loc="27">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">-sthāne<g type="dash">.</g></lem>
200 <rdg source="bib:Mirashi1963_01">-sthāne</rdg>
· <note>As both F and M note, <foreign>atisr̥ṣṭaḥ</foreign> or an equivalent is missing after this word. In fact, related grants typically have <foreign>apūrvva-datyā udaka-pūrvvam atisr̥ṣṭaḥ</foreign>. This might be a case of eyeskip omission where instead of continuing with <foreign>apūrvva</foreign>, the scribe jumped to <foreign>abhaṭa-</foreign>. Compare the omission in line 37.</note>
· </app>
· <app loc="29">
· <lem>-<orig>klinva</orig>-</lem>
205 <rdg source="bib:Fleet1888_01">-<choice><sic>tlinva</sic><corr>klinna</corr></choice>-</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">-kli<choice><sic>v</sic><corr>nn</corr></choice>a-</rdg>
· <note>M's reading is probably a typo and he did, in fact, read <foreign>klinva</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="29">
210 <lem source="bib:Fleet1888_01">-khanakaḥ<unclear><g type="dash">.</g></unclear></lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">-khanakaḥ</rdg>
· <note>F prints the punctuation mark as clear (and dismissing it as superfluous). In the estampage, there seem to be four dots here, of which the leftmost two must be a <foreign>visarga</foreign>, although the upper one of the two is not straight above, but to the right of the lower. The fourth dot is probably a random surface defect, while the third may be a very short punctuation dash.</note>
· </app>
· <app loc="33">
215 <lem source="bib:Fleet1888_01">k<choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>ryyāt</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">kuryyāt</rdg>
· </app>
· <app loc="35">
· <lem>dharm<unclear>m</unclear>ādhikara<lb n="36" break="no"/>ṇe</lem>
220 <note>According to Mirashi's note, other cognates plates generally have <foreign>dharmmādara-karaṇe</foreign> here. In fact it seems that the two alternatives are attested in roughly equal numbers.</note>
· </app>
· <app loc="37">
· <lem><orig>Eṣyantat</orig>-</lem>
· <rdg source="bib:Fleet1888_01 bib:Mirashi1963_01">Eṣya<surplus>nta</surplus>t-</rdg>
225 <note>In this formula, the spelling of the non-standard word is generally <foreign>Eṣyatat-</foreign> in related grants. It may be a local non-standard future participle or a persistent spelling mistake that had crept into the chancellery's template. I wonder if the original composer's intent may have been <foreign>Eṣyat-tat-</foreign> rather than <foreign>Eṣyat-</foreign>. In the <ref target="DHARMA_INSSiddham00167.xml">Dudia Charter of Pravarasena II</ref>, the <foreign>ta</foreign> of <foreign>Eṣyatat-</foreign> is a subsequent scribal insertion, which clearly shows that it was considered essential by a contemporary editor.</note>
· </app>
· <app loc="37">
· <lem source="bib:Fleet1888_01">pramāṇ<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-</lem>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_01">pramāṇī-</rdg>
230 </app>
· </listApp>
· </div>
·</div>
·<div type="translation" source="bib:AuthorYear_01">
235 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <p/>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <p/>
240 </div>
·</div>
·<div type="commentary">
· <p>The incipit comprises a block at the top left coner: <foreign>dr̥ṣṭam</foreign> is roughly in line with (very slightly above) l1 of the body text, while <foreign>siddham</foreign> is in line with the space between l1 and l2. The <foreign>daṇḍa</foreign>s are at the same level as <foreign>dr̥ṣṭam</foreign>, but were probably meant to end and delimit this block as a whole. The first line of the text proper thus begins with an indent of about 3 character widths.</p>
·</div>
245<div type="bibliography">
· <p>First published (with an eye copy, a partially accurate Devanagari transcript based on an eye copy, and an English translation) by James Prinsep (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Prinsep1836_01"/><citedRange>726-731</citedRange></bibl>). Edited from the original plates by John Faithfull Fleet (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Fleet1888_01"/><citedRange unit="page">243-249</citedRange><citedRange unit="item">56</citedRange></bibl>), with inked estampages and translation. Re-edited by Vasudev Vishnu Mirashi (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Mirashi1963_01"/><citedRange unit="page">28-32</citedRange><citedRange unit="item">7</citedRange></bibl>) from Fleet's estampages, with a new translation. The present edition is based on a collation of Fleet's and Mirashi's editions with Fleet's estampages.<note>Prinsep's transcript, now of interest only for the history of scholarship, has not been collated.</note></p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="P"><ptr target="bib:Prinsep1836_01"/><citedRange>726-731</citedRange></bibl>
· <bibl n="F"><ptr target="bib:Fleet1888_01"/><citedRange unit="page">243-249</citedRange><citedRange unit="item">56</citedRange></bibl>
250 <bibl n="M"><ptr target="bib:Mirashi1963_01"/><citedRange unit="page">28-32</citedRange><citedRange unit="item">7</citedRange></bibl>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:AuthorYear_01"/></bibl>
· </listBibl>
255</div>
·</body>
·</text>
·</TEI>
Commentary
The incipit comprises a block at the top left coner: dr̥ṣṭam is roughly in line with (very slightly above) l1 of the body text, while siddham is in line with the space between l1 and l2. The daṇḍas are at the same level as dr̥ṣṭam, but were probably meant to end and delimit this block as a whole. The first line of the text proper thus begins with an indent of about 3 character widths.