SII 3.83: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch

Version: (56e9cef), last modified (30699ea).

Edition

⟨1⟩ sva(sti) śrī [||] ()rame tuṇaiyākavun=tiyākameyaṇiyākavu(ñ)c(e)ṅ⌈-

⟨2⟩ koloccikkaruṅkali kaṭin=tu kūṭalcaṅkamattāhavamallaṉaiyañ-

⟨3⟩ cuvittu vikkalaṉaiyuñciṅkaṇaṉaiyumuṭai puṟaṅkaṇṭu maṟṟavaṉ mahāde(vi)-

⟨4⟩ yaroṭu vastu(v)āhanaṅkaikkoṇṭu Iraṇṭām vicaiyiluṅkuṟitta

⟨5⟩ kaḷattāha(va)mallaṉai Añcuvittu veṅ-

⟨6⟩ kaināṭu m¿i?ṭṭukkoṇṭu taṉnuṭaṉ piṟanta muṉnavar viratamuṭittu m¿u?ṉṟām vi-

⟨7⟩ caiyilum com¿i?śvaran kaṭṭiya kaṇṭikai Aviḻppataṉ (mu)nna(m) kampili cuṭṭu (ka)-

⟨8⟩ (ṟaṭi)kallil jayastaMbhanāṭṭi tevanātan mutal mācā(ma)n=taraic(ca)kka(ra)-

⟨9⟩ kkoṭṭattutturattiyavarkaḷuriya tāram piṭittukkoṇ(ṭu)

⟨10⟩ kucci m¿i?ṭṭu Ellai kaṭan=tu nilaiyiṭṭu vijaiyasiṁhāsaṉattu Ulakamuḻutuṭ(ai)yāḷo-

⟨11⟩ ṭum ()ṟṟirun=taruḷiya ko rājakesaripanmarāṉa Uṭaiyār śrīv¿i?rarājentradevaṟku yā¿?ṭu 6 vatu

⟨12⟩ O(y)mānāṭṭukki⟨⟨ṭa⟩⟩ṅkilttiruttiṇṭīśvara{m}muṭaiya mahādevarkkut-

⟨13⟩ (ti)runāyaṟṟu-

⟨14⟩ kkiḻamai puṟam-

⟨15⟩ pu śrībali Eḻun=taru-

⟨16⟩ ḷumaṟṟaikku A(mu)tu

⟨17⟩ ceytaruḷat(ta)yi-

⟨18⟩ r nāḻiyum ney

⟨19⟩ Aḻākkum h(o)-

⟨20⟩ mattuk(ku) Aḻā-

⟨21⟩ kkum śrībalikku ney Uriyum Āka ney muvuḻakkukkum viṭṭa pacu panniraṇṭum viṭṭeṉ Īśvaran

⟨22⟩ ciṅkamāṇiyāṉa toṇṭaimān c(o)ḻapperiyaraiyanen [|] Ippacuppanniraṇṭuṅkoṇṭu I-

⟨23⟩ nnimantañcantrātittavaṟcce(lu)ttakkaṭavomāṉom Ikkoyililttiruvuṇāḻikaisa-

⟨24⟩ bhaiyom [|] Itu panmāhē(śva)rar rakṣai [||]

Apparatus

⟨8⟩ mācā(ma)n=taraiThere is an erasure between ma and n=ta.

⟨10⟩ kucciBefore kucci the writer seems to have omitted kaṉṉa; compare above, No. 28, ll. 1 and 4, and No. 29, l. 5. No. 13 on p. 193 above has a break and after it cciyumiṭṭu.

⟨12⟩ O(y)mānāṭṭuSee above, p. 146 and note 3.

⟨24⟩ rakṣai [||]Here follows a passage which is mutilated at the end, and which records that the same toṇṭaiyamāṉ coḻapperiyaraiyaṉ gave 30 kāśu for offerings of rice on Sundays.

Translation by Hultzsch 1903

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! While courage was (his) only help and liberality (his) only ornament, (the king) wielded the sceptre and dispelled the dark Kali (age).

(L. 2.) (He) terrified Āhavamalla at Kūḍalśaṅgamam, saw the retreating back of Vikkalaṉ and Śiṅgaṇaṉ, and seized riches and vehicles along with his (viz). Āhavamalla's) great queens.

(L. 4.) (He) terrified Āhavamalla yet a second time on the (previously) appointed battle-field, recovered Vēṅgai-nāḍu, and fulfilled the vow of the elder brother who was born with him.

(L. 6.) On a third occasion (he) burnt (the city of) Kampili before Sōmēśvara could untie the necklace which (he) had put on,2 and set up a pillar of victory at Kaṟaḍikal.

(L. 8.) (He) expelled the great Sāmantas) beginning with Dēvanātha from Śakkarakōṭṭam and seized their wives.

(L. 10.) (He) recovered [Kaṉṉa]kuchchi (i.e. Kanyakubja), crossed the boundaries and fixed (them). In the 6th year of (this) king Rājakēsarivarman alias) the lord Śrī-Vīrarājēndradēva, who was pleased to be seated on the throne of victory together with (his queen) Ulagamuḻuduḍaiyāḷ,—I, Īśvaraṉ Śiṅgamāṇi alias) Toṇḍaimāṉ Śōḻapperiyaraiyaṉ, granted twelve cows to (the god) Mahādēva of the Tiruttiṇḍīśvara (temple) at Giḍaṅgil in Ōymā-nāḍu. (These cows were) granted in order to (supply) three uḻakku of ghee, viz.3 one uri of ghee for the śrībali, one aḻākku (of ghee) for the hōma, and one aḻākku of ghee and one nāḻi of curds for offerings on those holy Sundays on which (the god) is carried outside (for) the śrībali.

(L. 22.) Having received these twelve cows, we, the members of the assembly (in charge) of the store-room4 of this temple, shall have to supply these requirements as long as the moon and the sun shall last.

(L. 24.) This (gift is placed under) the protection of all Māhēśvaras.

Bibliography

Digital edition of SII 3.83 by Hultzsch 1903 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1903. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part II: Inscriptions of Virarajendra I., Kulottunga-chola I., Vikrama-chola and Kulottunga III. South Indian Inscriptions 3.2. Madras: Government Press. Pages 200–202, item 83.

Notes

  1. 1. See above. p. 148 and note 3.

  2. 2. From the next following inscription (No. 84, l. 5 f.) it appears that Sōmēśvara II. had to give up the necklace, which was the sign of his dignity of heir-apparent, in favour of his younger brother Vikramāditya VI., who had made his peace with Vīrarājēndra I.

  3. 3. In accordance with Vol. II. p. 48, note 5, 1 uri + 1 aḻākku + 1 aḻākku are equal to 3 uḻakku.

  4. 4. See above, p. 20, note 5.