SII 3.45: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch

Version: (7b9d724), last modified (34cc984).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [||] sakalajaga⟨t⟩tra¿d?ivanditasurāsurādhīśaparameśvarapratihār¿i?kṛtamahābalikulo¿t?bhavaśrīmahāval¿ī?vāṇarāyar pṛ¿ti?v¿i?rājyañceyya m¿i?yāṟunāṭṭuttīykkālivallattu sabhaiyom kaccippeṭṭu yiṟaiyāṉcerippoṉpaṭukuṭṭattu coḻiyavaraiyaṉākiya bharaṇa-

⟨2⟩ ṉ pak=kaltt¿ik=k?ālipperumā{ṉ}ṉaṭikaḷuk=ku I⟨vaṉ⟩ vaitta nilaittiruvamirtu kuttalariciyirunāḻiyum naṟuneyyāḻāk=kum nāḷttiruvamirtāka can¿t?rādityaruḷḷaḷavu- muṭṭāmaicceluttuvatā¿k=k?a koṇṭa poṉ Irupatiṉ kaḻañcum meṟppaṭi perumāṉaṭika-

⟨3⟩ ḷuk=ku nandāviḷakkerippatāka nicatam Uḻakkāḻākkeṇṇaiyaṭṭuvatā¿k=k?a koṇṭa poṉ Irupatiṉ kaḻañcum [|] Āka nā¿p?patiṉ kaḻañcu poṉṉuṅkoṇṭu tiruvamirtunandāviḷakkuñcandrādityaruḷḷaḷavuñceluttuvomāṉom sabhaiyom [|] Iddha⟨r⟩mmattiṟ-

⟨4⟩ k=kaṉṟeṉṟār ge⟨ṃ⟩gaiyiṭaikkumariyiṭaicceytār ceyta pāvaṅkoḷvārāṉār [|] Iddha⟨r⟩mmam pa(nm)āheśvararakṣai [|] Iddha⟨r⟩mmam rakṣittāraṭiyeṉ talai melaṉa || Iṉṉāṭṭiruvamitukkum non=tāviḷakkiṉukkum Ūr mañcikkamiṟai Iḻicci vaitta nilam vā-

⟨5⟩ kaikkuṇṭil 5 100 kuḻiyum puṟavaṭukollai 8 100 kuḻiyum kuṭuttom sabhai(y)om || Ārādhikkum śivabrāhmaṇanuk=ku vaitta (bhū)mi ku(ra)ṅkāṭi 2 <nilam> 4 100 kuḻiyum (v)aittom sabhaiyom ||

Apparatus

⟨1⟩ °jaga⟨t⟩tra¿d?⟨bh⟩ivandita° • Read jagattrabhivandita.

Translation by Hultzsch 1899

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! While the glorious Mahāvalivāṇarāya,—born from the family of Mahābali, who had been made door-keeper by the lord of gods and demons, Paramēśvara (Śiva), who is worshipped in all the three worlds,—was ruling the earth, we, the assembly of Tīkkāli-Vallam in Mīyāṟu-nāḍu, received from Śōḻiyavaraiyaṉ, alias Mānābharaṇaṉ, of Poṉpaḍukuṭṭam, a tax-paying village (near) Kachchippēḍu, twenty kaḻañju of gold, in order to supply without fail, as long as the moon and the sun exist, two nāḻi of pounded rice2 and (one) āḻākku of fresh ghee for fixed daily offerings which he had granted to (the god) Tīkkāli-Perumāṉaḍigaḷ, and twenty kaḻañju) of gold in order to supply (one) uḻakku (and one) āḻākku of oil per day for burning a perpetual lamp before the same god. Having received altogether forty kaḻañju of gold, we, the assembly, shall have to continue the offerings and the perpetual lamp as long as the moon and the sun exist.

(L. 3.) Those who say that this charity is not (existing), shall incur (all) sins committed between the Gaṅgā and Kumari. This charity (is placed under) the protection of all Māhēśvaras. The feet of those who protect this charity (shall be) on my head.

(L. 4.) We, the assembly, gave 500 kuḻi of land (called) Vāgaikkuṇḍil and 800 kuḻi (called) Puṟavaḍukollai in the environs3 of the village, which (he) had granted, free of taxes, for (supplying) these daily offerings and for (maintaining) the perpetual lamp.

(L. 5.) We, the assembly, gave 2 nilam4 and 400 kuḻi of land (called) Ku[ra]ṅgāḍi, which (he) had granted for the worshipping Śiva-Brāhmaṇa.

Bibliography

Digital edition of SII 3.45 by Hultzsch 1899 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1899. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part I: Inscriptions at Ukkal, Melpadi, Karuvur, Manimangalam and Tiruvallam. South Indian Inscriptions 3.1. Madras: Government Press. Pages 96–97, item 45.

Notes

  1. 1. See above, Vol. I. pp. 113, 141 and 143.

  2. 2. kuttalarici is the same as kūttarici; compare above, p. 46, note 8.

  3. 3. On mañjikkam see above, p. 30 and note 4.

  4. 4. Nilam is used for vēli; compare above, Vol. II. p. 259.