SII 3.24: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch

Version: (91a7006), last modified (6ceb43a).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [] (ti)ripuvaṉaccakkaravarttikaḷ Īḻamumaturaiy¿ū?m pāṇṭiyaṉ muṭittalaiy¿ū?ṅ karuvūrum koṇṭaru(ḷi)ṉa śrīkul(o)ttuṅkacoḻatevarkku yāṇṭu Irupattaiñcāvatu coḻakera(ḷa)ma()ṭalattu veṅkā-

⟨2⟩ lanāṭṭu karuvū(r)āṉa muṭivaḻaṅkucoḻapurattu Uṭ(ai)yār tiruvānilai Āḷuṭaiyārkku Im(maṇ)ṭalattu Innāṭṭuppuṉṉattuppūvāṇiyaveṭṭuvaril ve()āṉ kariyāṉāṉa marutaṅkaveḷāṉ Innāyaṉār śrīpaṇ-

⟨3⟩ ṭārattukku Oṭukkiṉa poṉ kācukallāl tuḷai niṟai cempoṉ mukka(ḻa)ñcu [|] Ippoṉ (mu)kka(ḻa)ñcu(m I)mmaṇṭalattutta()ṭaiyūrnāṭṭu tevaṇap(pa)ḷḷi Ūrom Ūr vi¿(ṉi)p?okattukkukko()ṭa (p)oṉ mukka-

⟨4⟩ ḻañcum [|] m¿u?la(pi)ruttarāṉa śrīcaṇṭeśvaratevar śrīhastattāl Ippoṉ mukkaḻañcu(m) kaikkoṇṭu tevatāṉam tirunāmattukkāṇiyāka viṟṟukkuṭutta nilam mel(ppu)lattu Āloṭupoyi(l)āl nīr pā-

⟨5⟩ y¿ū?m nilam pāṭi(k)āppāṉañcey Eṉṉum peruṭai nilam perumpaṭi Araimāvum [|] I(tu)k(kel)lai [|] (kīḻpāṟ)kkellai nompalūr nattattukku meṟkkum [|] va(ṭa)pāṟkkellai virutti(k)ku tekkum [|] melpā-

⟨6⟩ ṟkkellai tekku nokki ()r pāykiṟa kavarukkukkiḻakkum [|] teṉ{m}pāṟ(kk)ellai Aṇu(kka)nampi ce(y)kku vaṭakkum [|] Ipperunāṉ{ṅk}kel(lai)kkuṭppaṭṭa Ivvaraim(ā) nilamum Iṟaiyili mu-

⟨7⟩ ()ṟūṭṭāka Innā(ya)ṉārkku tevatā(ṉa)māvitākavum [|] Innilattāl vanta I()ai vari ciṟṟāyam Eṟa(c)co(ṟu) kūṟ(ṟa)rici E(p)peṟppaṭṭaṉavum (Ū)rome E(ṟi)ṭṭu koṇṭu Innilam Araimāvum Iṟaiyi-

⟨8⟩ li teva(tāṉa)m(ākakkuṭut)tu ce(n)n¿i?r veṭṭi ceyyakkaṭavat¿a?llaiyākavu(m) (pu)¿nni?r vi()ṭu pāccikkoḷvi(t)āka(vu)m [|] (I)ppa(ṭi ca)m(mati)ttu Iṟ(aiyi)li te(vatāṉamākak)kal veṭṭik(ku)ṭut(to)m (t)eva(ṇappa)(ḷi Ū)-

⟨9⟩ (ro)m [|] Inn(ā)ya(ṉār) [**********]

Apparatus

⟨2⟩ kariyāṉāṉaHere and three times in the word nāyaṉār (ll. 2, 7 and 9), the syllable ṉā is expressed by two separate symbols. Compare ṇā for ṇā in the Karikal inscription of Madhurāntaka, Ep. Ind. Vol. IV. p. 331.

Translation by Hultzsch 1899

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the twenty-fifth year (of the reign) of the emperor of the three worlds, Śrī-Kulōttuṅga-Śōḻadēva, who was pleased to take Īḻam, Madurai, the crowned head of the Pāṇḍya, and Karuvūr,—three kaḻañju of pure gold, weighed by the gold weight (kāśu-kal),1 were paid into the treasury of the god of the Tiruvānilai (temple), (who is) the lord of Karuvūr, alias Muḍivaḻaṅgu-Śōḻapuram, (a city) in Veṅgāla-nāḍu, (a district) of Śōḻa-Kēraḷa-maṇḍalam, by Vēḷāṉ Kariyāṉ, alias Marudaṅga-Vēḷāṉ, (one) of the hunters (Vēṭṭuvar) of Pūvāṇiyam (near) Puṉṉam, (a village) in the same maṇḍalam) (and) in the same nāḍu).

(L. 3.) We, the villagers of Tēvaṇappaḷḷi in Taṭṭaiyūr-nāḍu, (a district) of the same maṇḍalam, have received these three kaḻañju of gold for the use of the village.

(L. 4.) Having received these three kaḻañju of gold from the sacred hand of the holy Chaṇḍēśvaradēva, who is the first servant (of Śiva),2 (we) sold as temple land one fortieth (vēli), roughly, of land, which bears the name Pāḍikāppāṉañjey3 (and) which is watered by the Ālōḍupōyi[l] (channel) of the western fields.

(L. 5.) The boundaries of this (land are):—The eastern boundary (is) to the west of the site of Nōmbalūr; the northern boundary (is) to the south of the Vṛitti;4 the western boundary (is) to the east of the branch (channel) which flows towards the south; and the southern boundary (is) to the north of the field of Aṇu[kka]-Nambi.

(L. 6.) This one fortieth (vēli) of land, enclosed within these four great boundaries, shall belong to this god as temple land, free of taxes (and) to be enjoyed in full.

(L. 7.) We, the villagers, having fixed (?) and received all revenue, taxes, small tolls . . . (and) pounded rice5 due from this land, and having given this one fortieth (vēli) of land as tax-free temple land, shall not be permitted to waste the good water, but shall use the dirty water for irrigation.

(L. 8.) Having agreed thus, we, the villagers of Tēvaṇappaḷḷi, engraved (it) on stone as tax-free temple land. This god . . . . . . . . . .

Bibliography

Digital edition of SII 3.24 by Hultzsch 1899 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1899. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part I: Inscriptions at Ukkal, Melpadi, Karuvur, Manimangalam and Tiruvallam. South Indian Inscriptions 3.1. Madras: Government Press. Pages 45–46, item 24.

Notes

  1. 1. In the Tanjore inscriptions the same weight is used for weighing jewels; see Vol. II. p. 35, note 1.

  2. 2. See ibid. p. 73, note 2.

  3. 3. I.e. ‘the wet land of the village watchman.’

  4. 4. I.e. ‘the land enjoyed by Brāhmaṇas or others;’ compare Vol. I. p. 91, note 7.

  5. 5. kūṟṟarici is the same as kūttarici.