Sarwadharma (1191 Śaka)
Editors: Eko Bastiawan, Arlo Griffiths.
Identifier: DHARMA_INSIDENKSarwadharma.
Languages: Old Javanese, Sanskrit.
Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).
Version: (9d06222), last modified (f7262b6).
Edition
⟨Page 1v⟩⟨left: 1⟩ ⟨1v1⟩ // svasti śrī śaka-varṣātīta, I śaka, 1191, kărttika-māsa tithi, pañcamĭ śū⟨1v2⟩kla-pakṣa, vā, ka, vr̥, vāra, laṅkir·, Uttarāṣāḍhana-kṣatra, viśva-de⟨1v3⟩vatā, gaṇḍa-yoga, vair¿adya?⟨ājya⟩-muhūrtta, baruṇa-parvveśa, valava-karaṇa, ⟨1v4⟩ (v)r̥cchikarāśi,
Irika divaśany ājñā śrī sakala-jagat-nătheśa, nārasiṅhamūrtty-ani ⟨1v5⟩ ndita-parākrama, Aśeṣa-rājānya-cūḍāmaṇiṇārpita-caraṇāravinda, śoka-santapi⟨1v6⟩ta-sujana-hr̥dayāmbujāvavodhana-svabhāva śrī kr̥tanagara nāmăbhiṣeka, tinaḍaḥ de rakrya⟨1v7⟩n mahāmantri katriṇi, rakryan mantri hino, rakryan mantri sirikan·, rakryan mantri halu, Umiṁsor i para taṇḍa ⟨Page 2r⟩ ⟨2r1⟩ rakryan· ri pakirakiran makabehan· rakryan apatiḥ makasikasir kbo AR̥maṁ, rakryan· dmuṁ ⟨2r2⟩ van· ḍaṅ ācāryya śivanātha, mapañji tanutama, I piṅsorny ăjñā śrīmahārāja, ku-§mapañji vipakṣa, rakryan· kanuruhan· mapañjy anurida, makādi saṁ mantrī vāgmima⌇⟨2r3⟩ya, paramanĭtijña, nūṣāntaramadhuranāthānukŭlakāraṇa, mapasəṅgahan· saṁ rāma⟨2r4⟩pati, tan kavuntat· saṁ pamgət i tirvan· ḍaṅ ācāryya dharmmadeva, saṁ pamgat iṁ kaṇḍamuhi, ⟨2r5⟩ ḍaṅ ācāryya smaradahana, saṁ pamgət i maṅhuri ḍaṅ ācāryya smaradeva, saṁ pamgət iṁ jamba ḍaṅ ā⟨2r6⟩cāryya śivanātha, saṁ pamgət iṁ pañjaṁ jĭva ḍaṅ ācāryyăgraja, mpuṅku dharmmădhyakṣa riṁ kaśe⟨2r7⟩van· ḍaṅ ācāryya śivanātha, mapañji tanutama, I piṅsorny ăjñā śrīmahārāja, ku⌇⟨Page 2v⟩⟨left: 2⟩⟨2v1⟩ monakən saṁ hyaṁ dharmma riṁ bhagañjiṁ, riṁ kapuluṅan·, riṁ laukeśvara, tkeṁ viṣaya punpunan· ⟨2v2⟩ saṁ hyaṁ dharmma, paryyaṅan·, kalaṁ, kalagyan·, dharmma jumput·, Ityevamādi, padamla⌇⟨2v3⟩kna saṁ hyaṁ rājapraśāsti macihna kr̥tanagara, kapaṅkva deni viṣaya punpunan· saṁ hyaṁ sa⌇⟨2v4⟩rvvadharmma, magəhakna paṁrakṣa śrīmahārāja, ri kasvatantran· saṁ hyaṁ sarvvadharmma, sambandha, mpu⟨2v5⟩ṅku dhar(m)mădhyakṣan mapañji tanutama, dinulur deni viṣaya punpunan· saṁ hyaṁ sarvvadharmma, sapi⌇⟨2v6⟩nasukniṁ bhūmi jaṅgala pañjalu, pinakasopănanyan· maR̥k i saṁ rāmapati, mintona⟨2v7⟩kən· bvat· deniṁ (thāni) bala, pin[r]atisāra tumūtaknaṁ byə⟨t· ⟩ḍaṅhaniṁ thāni bala sovaṁ-⌈⟨Page 3r⟩⟨3r1⟩sovaṁ, byət· hajyan· lakvalakvan adoh a(pa)R̥⟨k⟩ Amijilakən padadar·, pamḍihan·, pagaga⟨3r2⟩R̥m·, mareṁ juru, buyut·, kabayan·, Aveḥ patumbak tamvi, paṅhulu bañu, pacəL̥bu, ṅūni-⌇⟨3r3⟩ṅūni pamūjā⟨ṁ⟩kən tahun·, paḍacaṅan·, ya tikānmahakən trāsanya, An tinitiḥ byət·⌇⟨3r4⟩deniṁ thāni bala, pinisakitan· tan kinavruhan hĭnanya, nimittanyan apuluṁ rahy api⌇⟨3r5⟩ṇḍ¡i!⟨ī⟩dbhūta sakavat bhūmi jaṅgala paṁjalu, maR̥k ri saṁ rāmapati, mva(ṁ) ri rakryan apatiḥ, makaso⟨3r6⟩păna mpuṅku dharmmădhyakṣa mapañji tanutama, saṁ rāmapati pva satatadharmmacintana, tan luptan· ⟨3r7⟩ kuminkin i karakṣāniṁ sarvvadharmma, pitovi pvan hana turunyānugraha bhaṭāra jaya śrī viṣṇuva⟨Page 3v⟩⟨left: 3⟩⟨3v1⟩rddhana Irikaṁ sarvvadharmman sapiha sakeṁ thāni bala, ṅūnikāla saṅ apañji patipati dha⟨3v2⟩rmmādhikāraṇa, nimittanyan enak¿ka?⟨ ta⟩ kaniścayan ik¿i?⟨u⟩ pinintonakən saṅ apañji tanuta⟨3v3⟩ma ri saṁ rāmapati, kăraṇa saṁ rāmapati, dinulur de rakryan apatiḥ, sacchāya mvaṁ saṅ apañji ta⌇⟨3v4⟩nutama, maR̥k ri śrīmahārāja, riṁ viṣaya punpunan saṁ hyaṁ sarvvadharmma, mratisubadakna panapiḥ bha⌇⟨3v5⟩ṭāra jaya śrī viṣṇuvarddhana, riṁ viṣaya punpunan saṁ hyaṁ sarvvadharmma sakeṁ thāni bala, makadona ⟨3v6⟩ kasvatantran saṁ hyaṁ sarvvadharmma, maṁdadyakna sthiratarani paliṅgiḥ śrīmahārāja riṁ ratnasiṅhā⌇⟨3v7⟩sana, pinakekac[ch]ātraniṁ sayavadvĭpa, pinakottuṅgadeva saṁ samantaprabhu riṁ bhūmi⌇ ⟨Page 4r⟩ ⟨4r1⟩ jaṅgala paṁjalu, maṅkana rasani hatur· saṁ rāmapati, vinurivuri deni haturakryan apati⟨4r2⟩ḥ, piniR̥səpakən· deni saṅ apañji tanutama, śrīmahārāja pva prabhu dev(ā)ṅśa, dharmmamū⟨4r3⟩rttyavatāra, (I)nahakən· bhaṭāra paramakāraṇa, sumapvana kaləṅkaniṁ bhūvana, munarjīvakna ⟨4r4⟩ sarvvadharmma, maluyaknaṁ jagaddhita, makavyakti gati saṁ prabhu, An· smR̥tyādivihitaśīlānucāra, ⟨4r5⟩ pitovi pvan kakavaśa deni haturniṁ paḍa vāgmimaya, sarisaryy aṅhaturakən heyopade⟨4r6⟩ya, kāraṇa śrīmahārāja, An vavaṁ maṅanumoda ri hatur· saṁ rāmapati, dinulur· ⟨4r7⟩ de rakryan apatiḥ, sacchāya mvaṁ saṅ apañji tanutama, Ann ikaṁ viṣaya punpunan saṁ hyaṁ sa⟨Page 4v⟩⟨left: 4⟩⟨4v1⟩ rvvadharmmā, sapiha sakeṁ thāni bala, maryy anūtakna byət· ḍaṅhani(ṁ) thāni bala, byət hajya⟨4v2⟩n agə̄ṅ aḍmit·, lakvalakvan adoh apaR̥ turun·turun sagəm· sarakut· sakeṁ thāni⌇ ⟨4v3⟩ bala, maryy amijilakna padadar·, pamḍihan·, pagagaR̥m·, mareṁ juru, buyut·, kabaya⟨4v4⟩n·, maryy aveha papiṇḍa paṁti, patikl aṅgas·, paṅhulu bañu, mareṁ thāni balanya sovaṁso⟨4v5⟩vaṁ, kunəṁ yan panuku bañu Ikaṁ thāni bala paṅaśrayanya, tumūtātukva saṅ anutsāra⌇⟨4v6⟩ni savaḥnya Ikaṁ kalagyan·, tan pamijilakna panulis·, kunəṁṅ ikaṁ tan· pgata vijila⟨4v7⟩knanya mareṁ thāni bala, pamŭjā juga, vyaktyanyan tan· pgata pamaraśrayanya riṁ thāni bala⌇ ⟨Page 5r⟩ ⟨5r1⟩ yapvan hana kahaR̥p· saṁ prabhu rikaṁ viṣaya punpunan saṁ hyaṁ sarvvadharmma, byət hajyanan·, lakva⟨5r2⟩lakvan·, pinta palaku salviranya kevala katəmva ri mpuṅku dharmmădhyakṣa juga, tan kahava⌇⟨5r3⟩ta sakeṁ thāni bala, kunəṁ kolahulaha saṁ hyaṁ rājapraśāsti, An pinūjā denikaṁ viṣa⟨5r4⟩ya punpunan saṁ hyaṁ sarvvadharmma, Amaguta pajə̄ṁ kuniṁ, Acuriṁṅa rahinavṅi, ndan hayva tekaṁ viṣaya ⟨5r5⟩ punpunan saṁ hyaṁ sarvvadharmmāṅhiras vatək·, Aṅivva rare, Abañvabañva, Apupaka, Avaraṁvaraṅa, ri ⟨5r6⟩ kălani kapūjān saṁ hyaṁ rājapraśāsti, muvaḥ kavnaṅa knanikaṁ viṣaya punpunan saṁ hyaṁ sarvvadharmma, ka⟨5r7⟩laṁ kalagyan·, paryyaṅan·, mvaṁ dharmma jumput·, ri kālanyan pamūjā ri saṁ hyaṁ prasāda kabhaktyanya ⟨Page 5v⟩⟨left: 5⟩ ⟨5v1⟩ sovaṁ-sovaṁ, vnaṅajnva halaṁ, Asumpi[ṁ] tuñjuṁ sinivak·, muvaḥ Anugraha śrīmahārāja, ⟨5v2⟩ Amaluyakən kasvatantran saṁ hyaṁ sarvvadharmma, tan kaknana tekaṁ viṣaya punpunan saṁ hyaṁ sarvva⟨5v3⟩dharmma, riṁ pamḍaṁ, taṅhiran·, pakudur paṅhuraṁ, pakris·, pasraḥ, Aṅaṅgva valī, tuvuḥ vatu, huri⟨5v4⟩p anak·, kəmbaṁṅ i pə̄ṁ, tutuñjuṁ, kəpəl saṁ ratu, tuṅgakniṁ varyyaṁ, navagraha, nagapuspa, vnaṅa⟨5v5⟩nusuna saL̥̄, Aguntiṅe ruhur bale, vnaṅañjamaha kavula, Amupuha kavulenakvakə⟨5v6⟩n·, Amupuhaṅrahana, Iṅ irus·, Iṅ irir·, Iṁ parud·, Amaṅana salvirniṁ rājamaṅśa, kadya⟨5v7⟩ṅgāniṁ baḍavaṁ, vḍus guntiṁ, karuṁ puliḥ, pjaḥ Anirara, Asu tugəl·, Ananəma kamale rum⟦b⟧ambat i- ⟨Page 6r⟩ ⟨6r1⟩ ṅ umaḥ, Ananəma kəmba[ṁ] kun(ə)[ṁ] ri haR̥pan·, ananəma galuguḥ, Adr̥vyapatətəṅaha⟦·⟧n·, Aṅa⟨6r2⟩ṅgva gaḍiṁ, Ikaṁ juru kula,
maṅkana rasany anugraha śrī kr̥tanagara, ri viṣaya punpunan saṁ hyaṁ sa⟨6r3⟩rvvadharmma sakavat bhūmi jaṅgala paṁjalu, ri vruhanikaṁ sakalajana ryy atiśayani kadharmmaparā⟨6r4⟩yaṇan· śrī mahārāja, An pinakekacchātraniṁ sayavadvīpa, maluyakən· paṅekĭ⌇⟨6r5⟩kr̥tā bhūmi jaṅgala paṁjalu, mataṅyan dadi ta saṁ hyaṁ rājapraśāsti, malavə̄lavə̄ kr̥tanaga⟨6r6⟩ra, magəhakən kasvatantran saṁ hyaṁ sarvvadharmma, sampun· Umuṅgviṁ ripta, hinləpan· pĭtavastra, pinaṅkva⟨6r7⟩kən irikaṁ viṣaya dharmmasamudāya, ri sanmukha para taṇḍa rakryan· makabehan·, maṅhatur⟦i⟧akna⌇⟨Page 6v⟩⟨left: 6⟩⟨6v1⟩ kaṁ viṣaya dharmma, sādhana, kā, 1, sū, 5, ri śrīmahārāja, pamuspanyan sampun· kr̥tānu⌇ ⟨6v2⟩ graha,
kunəṁ ri sḍəṅanyan· hanaṅruddhāmuṅkil·muṅkila ri rasa saṁ hyaṁ rājapraśāsti, salviranya⌇ ⟨6v3⟩ yadyan· caturvarṇna, brăhmaṇa, kṣatrīya, vaiśya, śudra, Atha ca, caturăśrami, brahmācāri,⌇ ⟨6v4⟩ gr̥hastha, vanaprastha, bhikṣuka, makādi saṁ prabhu mantry anăgata, mvaṁ piṅhay ākurug anak thāni, yā⟨6v5⟩vat umulahulahi rasa saṁ hyaṁ rājapraśāsti, tan atguḥ karakṣan i kasvatantran· saṁ hyaṁ sarvvadharmma⌇ ⟨6v6⟩ tasmāt· kabyət karmmaknanya, sakulagotranyāmuktya phalaniṁ pātaka, mahāpātaka, Atipāta⟨6v7⟩ka, phalanyan maṅulahakən hanyăyapravr̥tti, kavulatan de saṁ hyaṁ trayodaśasākṣī ||
I. Upajāti
A⌇⟨Page 7r⟩⟨left: 7⟩⟨7r1⟩ditya-candrāv ānilau nalaś cā,
adyoḥ bhūmir apau hr̥dayaṁ* yamāś ca,
bAhaś ca rātri⟨7r2⟩ś ca tathāś ca sandhyā,
cdharmmaś ca janāti nara⟨s⟩ya vr̥ttaṁ* ||
dmaṅkana pva ||
II. Anuṣṭubh
yo rājānugrahaṁ hatvā,
a⌈ ⟨7r3⟩ mauhăt mŭrkho naro hi saḥ,
bparāparakulais sarvvaiḥ,
croravaṁ yantu sarvvadā ||
dIII. Anuṣṭubh
yăvat bhū⟨7r4⟩tanikaḥ sr̥ṣṭvā,
atāvad janmī punar yyadī,
bkṣudra-jantu-śariraṇi,
cprāpnuyāc ca naro dhama ||
dIV. Anuṣṭubh
ya⟨7r5⟩di syān mānuṣibhūtaḥ,
aklivaḥ kuṣṭaś ca bāmaṇaḥ,
bAndho matto hy apasmāro,
ckubjāḥ pa⟨7r6⟩ṅguḥ kunis tathā ||
dnahan ta tmahanyan dadi vvaṁ ri huvusnyan· tuməmpuḥ riṁ mahārorava ||
Ā⟨7r7⟩stu, Astu, Astu || Om̐ namaśivāya || ◯ || ⁋
Apparatus
⟨1v2⟩ Uttarāṣāḍhanakṣatra ⬦ Uttarāṣāḍhā nakṣatra Brandes and Krom 1913.
⟨1v3⟩ vair¿adya?⟨ājya⟩muhūrtta ⬦ vairādyamuhūrtta Brandes and Krom 1913.
⟨1v4⟩ (v)r̥cchikarāśi ⬦ mr̥cchīka rāśi Brandes and Krom 1913.
⟨1v5⟩ aśeṣarājānyacūḍāmaṇiṇārpitacaraṇāravinda Damais 1955 ⬦ aśeṣarājānyacuḍāmaṇinārpitabharaṇāravinda Brandes and Krom 1913 • Cf. the title in the Pakis Wetan inscription, misread by its editor, Krom, and Damais (samastākṣakriyacūḍāmaṇipatitacaraṇāravinda), for samastăkṣatriyacūḍāmaṇipatitacaraṇāravinda. Pigeaud’s notes (II, p. 134: “tārpita seems a better reading than nārpita”) can be ignored.
⟨1v7⟩ taṇḍa • The akṣara ṇḍa has a clearly different shape here from the one in 2r4 kaṇḍamuhi.
⟨2r1⟩ AR̥maṁ ⬦ Arəma Brandes and Krom 1913.
⟨2r3⟩ paramanĭtijña ⬦ paranitijña Brandes and Krom 1913.
⟨2r4⟩ pamgat ⬦ pāmgət Brandes and Krom 1913.
⟨2r6⟩ śivanātha • Error for harideva? Cf. Patitihan 2v4. — ⟨2r6⟩ jĭva ⬦ jīva Brandes and Krom 1913.
⟨2v1⟩ saṁ hyaṁ dharmma riṁ bhagañjiṁ, riṁ kapuluṅan·, riṁ laukeśvara ⬦ [blank] riṁ kabuyutan ri lokeśvara Brandes and Krom 1913.
⟨2v2⟩ saṁ hyaṁ dharmma, paryyaṅan·, kalaṁ, kalagyan·, dharmma jumput·, Ityevamādi ⬦ saṁ hyaṁ sarvvadharmma, parhyaṅan·, [blank] Ityevamādi Brandes and Krom 1913.
⟨2v3⟩ kapaṅkva deni ⬦ kapaṅkvani Brandes and Krom 1913.
⟨2v5⟩ dhar(m)mădhyakṣan mapañji ⬦ dharmmadhyakṣa mapañji Brandes and Krom 1913 • One should perhaps emend dharmmădhyakṣa riṁ kaśevan mapañji, after 2r6–7.
⟨2v5-2v6⟩ sapi⌇⟨2v6⟩nasukniṁ ⬦ [blank] iṁ Brandes and Krom 1913.
⟨2v6⟩ pañjalu ⬦ paṁjalu Brandes and Krom 1913.
⟨2v6-2v7⟩ maR̥k i saṁ rāmapati, mintona⟨2v7⟩kən· ⬦ [blank] kən Brandes and Krom 1913.
⟨2v7⟩ bvat· deniṁ (thāni) bala, pin[r]atisāra tumūtaknaṁ byə⟨t· ⟩ḍaṅhaniṁ thāni bala • This entire segment is left blank in Brandes’ edition.
⟨2v7-3r1⟩ sovaṁ-⌈⟨Page 3r⟩⟨3r1⟩sovaṁ • The e-vocalization of the ensuing sovaṁ follows after sovaṁ, so that 3r1 should have started with sāvaṁ. The scribe however resume with a repetition of the entire vocalization.
⟨3r1⟩ adoh a(pa)R̥⟨k⟩ ⬦ adohapaR̥ Brandes and Krom 1913 • The scribe seems to have started placing a subscript part under the akṣara pa which, if completed, would have turned it into an R̥, but realised he needed to place it below the following akṣara, and thereupon not to have deepened the subscript sign. We might see here a reflection of a two-step engraving process. Alternatively, we may be dealing with an attempt to erase an element after it had been engraved. See note under 5v7. The text must here be corrected to apaR̥k, as is shown by many parallels for this combination with adoh.
⟨3r1-3r2⟩ pagagarəm ⬦ pagarəm Brandes and Krom 1913 • See 4b3 and OJED under padadar and pagarəm. The latter lemma should be replaced by pagagarəm.
⟨3r2⟩ pacəL̥bu, • This segment is left blank by Brandes.
⟨3r3⟩ pamūjā⟨ṁ⟩kən ⬦ pamūjākən Brandes and Krom 1913 • The emendation to obtain aṅkən was proposed by Pigeaud II, p. 134. — ⟨3r3⟩ byət· ⬦ bcik Brandes and Krom 1913.
⟨3r4⟩ kinavruhan hinanya ⬦ kinavruhinanya Brandes and Krom 1913.
⟨3r4-3r5⟩ api⌇ ⟨3r5⟩ ṇḍ¡i!⟨ī⟩dbhūta ⬦ aṅiṇḍidbhūta Brandes and Krom 1913.
⟨3r5⟩ bhūmi ⬦ bhūmiṁ Brandes and Krom 1913.
⟨3r6⟩ satatadharmmacintana ⬦ sakatadharmma cintana Brandes and Krom 1913 • Pigeaud’s emendation (III, p. 134) sakaladharmma- is rendered obsolete by the better reading satatadharmma-. — ⟨3r6⟩ tan luptan ⬦ tan hup tan Brandes and Krom 1913.
⟨3r7⟩ kuminkin i karakṣāniṁ sarvvadharmma ⬦ kuminkiniṁ karakṣāniṁ sarvvadarmma Brandes and Krom 1913 • BhP saṅ Korava Pāṇḍava, yatna ri karakṣān iṅ pr̥thivīmaṇḍala; Deśavarṇana 75.1 nitya kuminkin i svasthā parārtha saṅ śrī narendrā.
⟨3v1⟩ ṅūnikāla ⬦ ṅūnīkāla Brandes and Krom 1913.
⟨3v2⟩ enak¿ka?⟨ ta⟩ kaniścayan ik¿i?⟨u⟩ ⬦ enak kakaniścayaniki Brandes and Krom 1913 • C.f. Pigeaud (II, p. 134). — ⟨3v2⟩ riṁ viṣaya punpunan saṁ hyaṁ sarvvadharmma, Brandes and Krom 1913 • Aee the note of Pigeaud, who considers (in the light of the occurrence of the same words in l. 5) that this sentence is “reiterated by mistake, or the words have taken the place of a short sentence mentioning the reverential address (hatur) to the king”.
⟨3v4⟩ mratisubadakna ⬦ mratisubaddhakna Brandes and Krom 1913. ⟨3v7⟩ pinakekac[ch]ātraniṁ ⬦ pinakekacātraniṁ Brandes and Krom 1913 • But a trace of subscript ch seems to be preserved, and below we find the same word with cchā in 6r. ⟨4r2⟩ mahārāja pva prabhu ⬦ mahārāja prabhu Brandes and Krom 1913. ⟨4r2⟩ dev(ā)ṅśa ⬦ devāṅśa Brandes and Krom 1913 • The hook above va seems to be intended as an inserted tarung; cf. 7r4 prāpnuyāc. Pigeaud’s proposal (II, p. 134) to read devavaṅśa can be ignored. ⟨4r3⟩ (I)nahakən· ⬦ Inahakən· Brandes and Krom 1913 • Pigeaud proposes to read Inənahakən. The present form is however attested at PKMN p. 150 6v1. ⟨4r4⟩ maluyaknaṁ ⬦ malvyaknaṁ Brandes and Krom 1913. ⟨4r4⟩ smr̥tyādi° ⬦ satyādi° Brandes and Krom 1913. ⟨4r7⟩ An nikaṁ ⬦ An tikaṁ Brandes and Krom 1913. ⟨4v1⟩ -dharmmā ⬦ -dharmma Brandes and Krom 1913. ⟨4v1⟩ ḍaṅhani(ṁ) ⬦ ḍaṅhani Brandes and Krom 1913. ⟨4v4⟩ papiṇḍa paṁti ⬦ papiṇḍa pa[ṁ]ti Brandes and Krom 1913 • The brackets indicate that Brandes felt forced to understand pati. Pigeaud proposes papiṇḍaḥ panti (II, p. 134.) ⟨4v4⟩ tumūtātukva saṅ anutsāra⌇ ⬦ tumatātukvasapanut sa Brandes and Krom 1913 • Pigeaud’s proposal (II, p. 134) tumūtātukva sapanut sahanani is now obsolete. ⟨4v6-4v7⟩ pgata vijila⟨4v7⟩knanya Brandes and Krom 1913 • Pigeaud proposes pgat kavijilananya (II, p. 134). ⟨4v7⟩ pamŭjā ⬦ pamūjā Brandes and Krom 1913. ⟨5r3⟩ rājapraśāsti, An pinūjā ⬦ rājapraśāsti An pinūjā Brandes and Krom 1913. ⟨5r4⟩ Acuriṁṅa ⬦ Acuriṅa Brandes and Krom 1913. ⟨5r5⟩ Apupaka ⬦ Apugata Brandes and Krom 1913 • Pigeaud proposes Apuṅguta (?) (II, p. 134). ⟨5r5⟩ Avaraṁvaraṅa, ⬦ Avaravaraṅa Brandes and Krom 1913. ⟨5r6⟩ kalani ⬦ khalani Brandes and Krom 1913. ⟨5r6⟩ knanikaṁ ⬦ knikaṁ Brandes and Krom 1913. ⟨5r6-5r7⟩ ka⟨5r7⟩laṁ ⬦ khalaṁ Brandes and Krom 1913. ⟨5r7⟩ kabhaktyanya ⬦ kabhaktyan Brandes and Krom 1913. ⟨5v2⟩ tekaṁ ⬦ de saṁ Brandes and Krom 1913. ⟨5v3⟩ riṁ pamḍaṁ, taṅhiran· ⬦ ri pamḍaṁ taṅhiran Brandes and Krom 1913. ⟨5v4⟩ i pə̄ṁ, tutuñjuṁ, kəpəl ⬦ ipə̄ṁ tutuñjuṁ, təpəl Brandes and Krom 1913 • Perhaps one may actually read təpəl (such is in any case the intended reading), but the akṣara in question prima facie is kə. On my division of ipə̄ṁ into two words, see my note to Sanga 2v1. ⟨5v4⟩ varyyaṁ ⬦ garyyaṁ Brandes and Krom 1913. ⟨5v6⟩ Iṅ irus ⬦ Iṅirup Brandes and Krom 1913. ⟨5v6-5v7⟩ kadya⟨5v7⟩ṅgāniṁ ⬦ kadyaṅganiṁ Brandes and Krom 1913. ⟨5v7⟩ Anirara ⬦ Aniṁ rara Brandes and Krom 1913 • Our new reading is exactly that conjectured by Pigeaud (II, p. 134), but not used in his translation (III, p. 148). ⟨5v7⟩ rum⟦b⟧ambat i- ⬦ rumambati Brandes and Krom 1913. ⟨6r1⟩ kəmba[ṁ] kun(ə)[ṁ] ri haR̥pan· ⬦ kəmbaṁ kunərihaR̥pan Brandes and Krom 1913 • Pigeaud (II, p. 134) had already proposed to read kuniṁ (= kunəṁ). ⟨6r1-6r2⟩ Aṅa⟨6r2⟩ṅgva ⬦ Aja⟨6r2⟩ṅgva Brandes and Krom 1913. ⟨6r4-6r5⟩ paṅekĭ⌇⟨6r5⟩kr̥tā ⬦ paṅekĭ⌇⟨6r5⟩kr̥tā Brandes and Krom 1913. ⟨6r7⟩ sanmukha ⬦ sanmata Brandes and Krom 1913 • Pigeaud was close to the correct reading, when he conjectured sanmuka (II, p. 134). ⟨6r7⟩ rakryan ⬦ rākryan Brandes and Krom 1913. ⟨6r7-6v1⟩ maṅhatur⟦i⟧akna⌇⟨Page 6v⟩⟨left: 6⟩⟨6v1⟩ kaṁ ⬦ maṅhaturakni⟨Page 6v⟩⟨left: 6⟩⟨6v1⟩ kaṁ Brandes and Krom 1913 • Correct maṅhaturak(ə)n ikaṁ? ⟨6v1⟩ dharmma Brandes and Krom 1913 • Perhaps restore sarvvadharmma. ⟨6v1⟩ sādhana ⬦ sā( )na Brandes and Krom 1913. ⟨6v1⟩ sū, 5 ⬦ sū, 3 Brandes and Krom 1913. ⟨6v2⟩ sḍəṅanyan· ⬦ sḍəṅanya Brandes and Krom 1913. ⟨6v3⟩ kṣatrīya, vaiśya ⬦ kṣatriya, veśya Brandes and Krom 1913. ⟨6v3⟩ Atha ca ⬦ Athava Brandes and Krom 1913. ⟨6v3⟩ caturaśrami ⬦ caturaśrama Brandes and Krom 1913. ⟨6v3-6v5⟩ yā⟨6v5⟩vat ⬦ ya⟨6v5⟩vat Brandes and Krom 1913 • There is a stroke above the consonant at the end of l. 4, that seems to have been intended to make long ā, as in (7r4) prāpnuyāc. ⟨6v6⟩ tasmāt ⬦ tasmat Brandes and Krom 1913. ⟨6v7⟩ kavulatan ⬦ kavulakan Brandes and Krom 1913 • Pigeaud conjectured kavulikan (II, p. 134) ⟨6v7⟩ sākṣī || A ⬦ sākṣī, Ā- Brandes and Krom 1913. ⟨7r1⟩ °candrāv ānilau ⬦ °candrāpānilo Brandes and Krom 1913. ⟨7r1⟩ ahaś ca rātri ⬦ āhaśca rātra Brandes and Krom 1913. ⟨7r2⟩ sandhyā ⬦ sanmyā Brandes and Krom 1913 • Pigeaud already conjectured sandhya (II, p. 134). ⟨7r2⟩ janāti naraya ⬦ jānākinarāya Brandes and Krom 1913 • The first syllable certainly does not bear an ā-vocalization. Pigeaud already conjectured jānāti (II, p. 134). ⟨7r4⟩ sr̥ṣṭvā Brandes and Krom 1913 • Pigeaud conjectured dr̥ṣṭvā (II, p. 134). ⟨7r4⟩ janmī ⬦ janmi Brandes and Krom 1913. ⟨7r4⟩ yyadī ⬦ yyadi Brandes and Krom 1913. ⟨7r4⟩ prāpnuyāc ca ⬦ prāpnuyarcca Brandes and Krom 1913 • The tarung, misread as layar by Brandes, has been added secondarily; cf. 4r2 dev(ā)ṅśa. ⟨7r5⟩ Andho matto hy apasmāro ⬦ An( )omattohyapasmaro Brandes and Krom 1913 • Pigeaud had already conjectured andho (II, p. 134) ⟨7r5⟩ kubjāḥ ⬦ kubjaḥ Brandes and Krom 1913. ⟨7r6⟩ kunis Brandes and Krom 1913 • Pigeaud conjecture kudhī must be ignored. ⟨7r6⟩ ta tmahanyan ⬦ katmahanyan Brandes and Krom 1913.
Commentary