1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Narasinghanagara</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc encoding</resp>
· <persName ref="part:argr">
15 <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Lyon</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSIDENKNarasinghanagara</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>Bosch, author of the note in OV 1929, used the term <q>script of the Singasari type</q>.</p>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
60 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
65 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
·
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
70 <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
75 </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:argr" when="2020-12-20" status="draft">started initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
80 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="kaw-Latn">
· <p part="F"><pb n="14r"/><lb n="14r1" break="no"/>na paniṅkaḥ śrī mahārāja, An· makamaṅgalyājñyā bhaṭāra jaya śrī viṣṇuvarddhana, Irikaṁ vanva panaṅkani bañu, Ambañvani savaḥ saṁ hyaṁ dharmma</p>
85<p><lb n="14r2"/>kunə:ṁ piṇḍaniṁ pirak· <choice><sic>baye</sic><corr>byaya</corr></choice> samudāya, <choice><orig>masū</orig><reg>mas <abbr>su</abbr></reg></choice> <num value="10">10</num>, <abbr>mā</abbr> <num value="7">7</num>, <abbr>ku</abbr> <num value="1">1</num>, mijilāṅkə:n· tahun·, panaṅkan· tahilniṁ savaḥ, <choice><orig>masū</orig><reg>mas <abbr>su</abbr></reg></choice> <num value="4">4</num>, <abbr>mā</abbr> <num value="7">7</num>, satahun·,
·<lb n="14r3"/>tahilniṁ AṅaR̥mbha, <choice><orig>masū</orig><reg>mas <abbr>su</abbr></reg></choice> <num value="3">3</num>, <abbr>mā</abbr> <num value="2">2</num>, paṅhulu bañu, <choice><orig>masū</orig><reg>mas <abbr>su</abbr></reg></choice> <num value="1">1</num>, <abbr>mā</abbr> <num value="9">9</num>, <abbr>ku</abbr> <num value="1">1</num>, Ajiniṁ gagā, <choice><orig>masū</orig><reg>mas <abbr>su</abbr></reg></choice> <num value="1">1</num>, <abbr>mā</abbr> <num value="5">5</num>, muvaḥ hana ta pamūjāni samāṅanti<supplied reason="omitted">ḥ</supplied>, salave
·<lb n="14r4"/>riṁ sarahi, tahilniṁ Adagaṁ, <abbr>ku</abbr> <num value="1">1</num>, riṁ sarahi, tahilniṁ Amahat·, <abbr>ku</abbr> <num value="1">1</num>, sā <num value="3">3</num>, riṁ sarahi, tahilniṁ Ajagal·, <abbr>ku</abbr> <num value="1">1</num>, riṁ sarahi, muvaḥ pabə:ñjat·
·<lb n="14r5"/><unclear>v</unclear>alaghāra, Ikā ta kabeḥ kakmitana deni mpu pomah-umaḥ, mapakna byāyāṅkə:n i tatkālaniṁ kapūjān· bhaṭāra riṁ narasiṅhanagara,
·<lb n="14r6"/>Ikaṁ pūrṇnamāniṁ kārttikamāsa, saha dakṣiṇa yathānusāra, mpu sthāpaka, <abbr>mā</abbr> <num value="1">1</num>, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, mpu paṅajen· Atavur i haR̥p· saṁ hyaṁ prasāda, da<lb n="14r7" break="no"/>kṣiṇa, <abbr>mā</abbr> <num value="1">1</num>, mpu pomah-umaḥ Atavur iṁ kalaṅan· dakṣiṇa, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, mpv amaca, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, mpv arajaḥ, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, sananiṁ vikva devakarmma, <abbr>ku</abbr> <num value="1">1</num>, sovaṁ, sa<lb n="14r8" break="no"/>jiniṁ curiṁ, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, Agə:ṇḍiṁ, <abbr>mā</abbr> <num value="1">1</num>, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, vidu, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, Avayaṁ, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, men-men·, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, Abacaṅaḥ, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, Abañval·, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, juru botoḥ, mā
90<pb n="14v"/><fw place="right" rend="bt-rotated" n="14v"><num value="14">14</num></fw>
·<lb n="14v1"/><num value="1">1</num>, Ataji, <abbr>ku</abbr> <num value="2">2</num>, muvaḥ mijila saṅke mpu pomah-umaḥ byayaniṅ amūjāṅkə:n· pūrṇnamāmāvăsya, lāvan· pūjā-<supplied reason="omitted">ja</supplied>pa bisuvāṅkə:n· cetrā<lb n="14v2" break="no"/>suji-māsa, mvaṁ dakṣiṇa ri kālaniṁ pūjāntara, grahaṇa, kanyā<unclear>g</unclear>ata, Aliḥ sakakāla, Agaṣṭyodaya, pūjā variga, galuṅan·, tavur iṁ pa<lb n="14v3" break="no"/>praṅan·, tə:bus-tə:busan·, Amurukuṁ, Amapag· bañu, havan-havan·, paḍacaṅan·, Ikā ta kabeḥ paḍa mijil· deni mpu pomah-umaḥ, mvaṁ pa<lb n="14v4" break="no"/>mahayv asiṁ sahanāna ri saṁ hyaṁ dharmma, Ikā ta kaprayatnākna deni mpu pomah-umaḥ</p> <p part="I">kunə:ṁ tiṅkaḥ saṁ hya<unclear>ṁ</unclear> dharmma, sīma svatantra, tan paravyāpāra<unclear>,</unclear> ma<lb n="14v5" break="no"/>ryya kaviśvāśa denikaṁ thāni parahapan·, tan kasiṅkaḥ-siṅkuha, tan· kneṁ pakna-knāgə:ṁṅ admit·, turun-turun· sagə:m sarakut·, bvat-hajyan ado<lb n="14v6" break="no"/>h apaR̥, tan kadgana deniṁ piṅhe vahuta rāma, nāyaka pratyaya, vetniṁ piṇḍaḥ svabhăva, saḥ saṅ<unclear>k</unclear>e paṅāśrayanya, muvaḥ tan <unclear>k</unclear>atamāna de<lb n="14v7" break="no"/>niṁ vinava saṁ māna katrīṇi, lvirnya, paṅkur·, tavan·, tirip·, lāvan· sahananiṁ maṅilala dr̥vya haji, vulu-vulu, para vulu, makādi miśra, para
·<lb n="14v8"/>miśra, paṅhuraṁ, kriṁ, paḍə:m·, manimpiki, parānakan·, limus· galuḥ, maṁriñca, maṅhuri, paraṁ, suṅka, dhura, paṅaruhan·, poḥ galuḥ, suṅgiṁ, pa</p>
· </div>
· <div type="apparatus">
95 <listApp>
· <app loc="14r1">
· <lem><pb n="14r"/><lb n="14r1" break="no"/>na</lem>
· <note>The word is likely to have been <foreign>maṅkana</foreign>.</note>
· </app>
100 <app loc="14r2">
· <lem><choice><sic>baye</sic><corr>byaya</corr></choice></lem>
· <note>The text elsewhere has <foreign>byaya</foreign> (14rv1) or <foreign>byāya</foreign> (14r5). Cf. also <ref target="DHARMA_INSIDENKKurungan.xml">Kurungan</ref>, line 4: <foreign>piṇḍa pirak vyaya</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="14r3">
105 <lem>samāṅanti<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Naerssen1941_01">samāṅanti</rdg>
· </app>
· <app loc="14r3">
· <lem><unclear>v</unclear>alaghāra</lem>
110 <rdg source="bib:Naerssen1941_01">calaghāra</rdg>
· </app>
· <app loc="14v1">
· <lem>pūjā-<supplied reason="omitted">ja</supplied>pa bisuvāṅkə:n·</lem>
· <rdg source="bib:Naerssen1941_01">pūjā pabisurāṅkə:n·</rdg>
115 <note><bibl><ptr target="bib:Zoetmulder1982_01"/><citedRange unit="entry"><foreign>biṣuva</foreign>, <foreign>pabiṣuva</foreign></citedRange></bibl> noted that van Naerssen's <foreign>r</foreign> had to be read <foreign>v</foreign>, but did not see that the sequence <foreign>pūjāpa</foreign> is a haplographic error for <foreign>pūjā-japa</foreign>, as found in <ref target="DHARMA_INSIDENKAirAsih.xml">Air Asih</ref> r5 and <ref target="DHARMA_INSIDENKParablyan.xml">Parablyan</ref> r4.</note>
· </app>
·
·
·
120 <app loc="14v6">
· <lem>svabhăva</lem>
· <rdg source="bib:Naerssen1941_01">svabhāva</rdg>
· </app>
· <app loc="14v8">
125 <lem>maṁriñca</lem>
· <rdg source="bib:Naerssen1941_01">maṁriñc<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice></rdg>
· <note>It is unnecessary to make the correction to <foreign>maṁriñci</foreign> proposed by van Naerssen, as the spellings <foreign>maṁriñca</foreign> and <foreign>maṁriñci</foreign> are both about equally well attested.</note>
· </app>
· </listApp>
130 </div>
·
·
·
· <div type="commentary">
135 <p n="14v2"><foreign>kanyā<unclear>g</unclear>ata</foreign>: one might prima facie prefer the reading <foreign>kanyāśata</foreign>, but comparison with <title>Ślokāntara</title> 2 certifies that <foreign>kanyāgata</foreign> is intended.</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by F.H. van Naerssen, with translation into Dutch (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Naerssen1941_01"/><citedRange unit="page">46-57</citedRange><citedRange unit="item">III</citedRange></bibl>). Re-edited here by Arlo Griffiths based on autopsy and photos of the plate.</p>
· <listBibl type="primary">
140 <bibl n="vN"><ptr target="bib:Naerssen1941_01"/><citedRange unit="page">46-57</citedRange><citedRange unit="item">III</citedRange></bibl>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:OV1929"/><citedRange unit="page">156</citedRange></bibl>
·
145 </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
(14v2) kanyā(g)ata: one might prima facie prefer the reading kanyāśata, but comparison with Ślokāntara 2 certifies that kanyāgata is intended.