Kawali 5

Editor: Aditia Gunawan.

Identifier: DHARMA_INSIDENKKawali_5.

Language: Old Sundanese.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

Version: (b42d535), last modified (f510d28).

Edition

⟨1⟩ saṁ hyiṁ liṁga ⟨2⟩ biṁba

Translation by Aditia Gunawan and Arlo Griffiths

The sacred liṅga of Bingba (or Bimba).

Commentary

Titi Surti Nastiti reads biŋba and in her translation indicates “Bingba (= Arca)”, which implies that she sees a connection with the Sanskrit word bimba “image”. This raises questions both about the meaning of liṅga, and about the history of usage of the panyecek, which would thus stand for /m/ (rather than usual /ŋ/). It is interesting to note the meanings of hyaṁ “ancestor” and biṁba “image” in Kawali 4 and Kawali 5. One may wonder whether the difference between ancestors and ‘Hindu’ gods is relevant here, in which case each liṅga would have been used for worship of a specific type of deity.

Bibliography

Primary

Friederich, Rudolf Hermann Theodor. 1855. “Ontcijfering der inscriptiën te Kawali, residentie Cheribon.” TBG 3, pp. 149–182.

Holle, Karel Frederik. 1867. “Vlugtig berigt omtrent eenige lontar-handschriften, afkomstig uit de Soenda-landen, door Raden Saleh aan het Bataviaasch Genootschap van K. en W. ten geschenke gegeven, met toepassing op de inscriptiën van Kwali.” TBG 16, pp. 450–470.

Noorduyn, Jacobus. 1976. “Preliminary report on archaeological research conducted in West Java and East Java in June, July and August 1976.” Leiden.

Hasan Djafar. 1991. “Prasasti-prasasti dari masa kerajaan-kerajaan Sunda.” Bogor.

Titi Surti Nastiti. 1996. “Prasasti Kawali.” Jurnal Penelitian Balai Arkeologi Bandung 4, pp. 19–37.

Richadiana Kartakusuma. 2005. “Situs Kawali: ajaran Sunda dalam tradisi megalitik?” In: Islam dalam Kesenian Sunda dan kajian lainnya mengenai Budaya Sunda. Seri Sundalana 4. Bandung: Pusat Studi Sunda, pp. 42–54.