Doorjamb from Longvek (K. 137), 6th century Śaka

Editors: Kunthea Chhom, George Cœdès.

Identifier: DHARMA_INSCIK00137.

Hand description:

The akṣaras are characteristic of the seventh century, with long descenders.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (a293d4f), last modified (e71eaed).

Edition

⟨1⟩ Ājñā vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· pre pu neṅ· sevabhāra naṁ kñuṁ vrau moy· slicca Oy(·) ⟨2⟩ Āy· ta vraḥ mratāñ· kaṁmratāṅ· daṁdaṁ pre saṅ· snaṅ· praśasta Aṁpal· Aṁnoy· ⟨3⟩ spit· dik· ta vraḥ vraḥ ka puṇya vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· kaṁmratāṅ· pdai karoṁ ge vraḥ saṁ pari⟨4⟩bhoga droṅ· vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· kaṁmratāṅ· teṁ kroṁ voṁ saṁ droṅ· samudrapura ° ⟨5⟩ ge kloñ· kantai mratāñ· kamratāṅ· daṁdaṁ ta tel· mratāñ· Oy· ta vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· ⟨6⟩ ta Acas· nakka paṁmre ta vraḥ panlas· mratāñ· ° tāñ· Añ· I knāy· Añ· I kañ· poṅ· mratāñ· I ⟨7⟩ kañ· heṅ· vraḥ Añ· I syāṁ mratāñ· I sāṁ Añ· I chīñ· I kñuṁ joṅ· Añ· I din· Añ· I Adbhūta⟨8⟩matī Añ· I tāñ· vuṅ· Añ· I piṇḍa 10 I kñuṁ vraḥ rapaṁ cok· Añ· I vidyunmatī Añ· I ku dep· I ⟨9⟩ ku chau I ku din· I caṁmreṅ ptau Añ· I ku juṅ· vaḥ I ku vrahey· I ku moy· qnak· I ku moy· qnak· sin· I ⟨10⟩ ku tāṅ· qtā I ku Alaṅ· I ku trapāc· I ku kep· I ku saṁmreṅ· I ku panlas· I ku yi naṅ· I piṇḍa rapaṁ 5 ⟨11⟩ caṁmreṅ· 10 II cmuḥ ka vraḥ mratāṅ· qtā I tau Añ· I gurudeśa I lāṅ sī I śatru qnak· Añ· I ku sipāla I ⟨12⟩ ku sukhā I ku Abhira I pau tai I ku tāṅ· Añ· I ku Aṁval· I pau tai I ku Aṁvoḥ I pau tai I ku guhī I pau tai I ⟨13⟩ ku qnādarū I mratāṅ· svan· I ku poñ· vraḥ Añ· I ku ratnāvali I ku qnaṅ· vyā I pau sī I ku peñ· I lāṅ tai I pau sī I ⟨14⟩ kpoñ· māda I ku pit· I syāṁ bharū I ku vau so I ku heṅ· kandin· I ku sruk· moy· I pramaḥ ku yi tāṅ· ⟨15⟩ piṇḍa cmuḥ ka vraḥ 20 III lāṅ sī I pau sī II lāṅ tai I pau ⟨tai⟩ IIII ° tmir· slik· ku qnāda I lāṅ sī I ku qnaṅ· I pavid· I ⟨16⟩ ku yi dos· I lāṅ sī I pau tai I ku ci mratāṅ· I kon· cnaṅ· I ku nocca rū I pau tai I ku cittavai I ku rapañ· I ⟨17⟩ pau tai I taṁpeḥ ku me bhe I ku yaces· I pau tai I ku tkep· I pau tai I piṇḍa 10 lāṅ sī II pau tai 7 caṁUk· ⟨18⟩ ple le ° va tmo I va chau I va kandaṁ I va vrauhv· I va śāntideva I va tmak· I va Antyan· I va tvau I va can·car· I ⟨19⟩ va kjar· I va tmāy· I va draṅ· cañ· I va cke I va kanter· I va tĀy· I va Añ·jul· I va then· I va svā kmau I va dyoṅ· I ⟨20⟩ va lantoṅ· I va laĀc· I va tloṅ· I va klaṁ I va tloṅ· sin· I va kañjai I va tkaṅ· I va kcau I va kañjai sin· I va tmer· I ⟨21⟩ va kjar· sin· I va tkir· I va bhe I va kliṅ· I cmap· stek· va kandin· I smon· va tAṅ· I piṇḍa ple le 20 10 7 ⟨22⟩ tmāñ· ° ku poñ· daṁ daṁ I lāṅ tai I ku tāṅ· Añ· I ku yāṅ· tāṅ· I pau tai I ku tiḥ I lāṅ sī I ku kcī I ku cāk· I ⟨23⟩ lāṅ sī I ku sruk· moy· I raṅ hvai ° ku tāṅ· kandin· I lāṅ sī I pau sī I ku bhumi I ⟨24⟩ ku nocca rū I ku jīva I ku klon· seṅ· I ku yi meṅ· I ku Asarū I ku yi din· I ku raṁpen· I lāṅ sī I pau tai I ⟨25⟩ ku kaṁvaṅ· I ku mratāṅ· sruk· I ⟨26⟩ kñuṁ sre caṁnaṁ po yajamāna va jaṁ Āṅ· I va jāy· I va khaṇḍakumāra I ku nocca rū I lāṅ sī I pau sī ⟨27⟩ ku kes· I ku kmau I ku tmār· I ku joñ· I ku jul· I ku An· I ku me kandat· I ku Au I derttai I lāṅ tai I ⟨28⟩ pau sī I ku yi ṇiṅ· I ku yi tāṅ· I lāṅ si I ku ya meh· I ku santan· I ku plaṅ· I ° caṁnaṁ po bhānudeva ⟨29⟩ va tlai I va lahvan· I va kcī I ku Ū I ku rāṅ· I ku taṁve I ku hvāc· I ku Aṁvar· I ku yi ṇiṅ· I derttai I ku yi ⟨30⟩ moy· I ku mar· yāṅ· I lāṅ si I ku yi pāk· I ku yi Āy· I lāṅ tai I ku cgoṅ· I derttai I pau tai I ⟨31⟩ ku jay· I ku yi mer· I ° caṁnaṁ cī namaśśivāya ° va kaṁpoñ· I va kaṁpoñ· sin· I ku yi caṅ· I lāṅ sī ⟨32⟩ ku māṅ· kralā I lāṅ si I ku mar· hvāc· I ku lahvāy· I ku yi cuṅ· I ku yi lāṅ· I ku yi pāc· I ⟨33⟩ ku ceh· I ku lahve I ku kloñ· mratāṅ· I der· si I ° caṁnaṁ po Adra I va klapit· I va kantāṅ· so I ⟨34⟩ va kdoc· I va kansiṅ· I va kañ·joṅ· I ku yi Añ· I k⟨u⟩ saṇi I de⟨r·⟩ sī I lāṅ tai I ku yi des· I ku yi ⟨35⟩ ten· I ku raṁpat· I ku yi son· I ku yi cok· I ku troy· I ku yi Añ· I ° caṁnaṁ poñ· ka[1+]

Apparatus

⟨7⟩ kañ· heṅ· ⬦ kañ· poṅ· GC.

⟨15⟩ pau ⟨tai⟩ IIIIpau tai IIII GC.

⟨16, 24, 26⟩ ku nocca rū ⬦ ku noccarū GC.

⟨34⟩ de⟨r·⟩ sī ⬦ der· sī GC.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

(1–4) Ordre du roi chargeant Pu Neṅ Sevabhāra de mener 400 esclaves vrau à Vraḥ Mratāñ Kamratāṅ Daṁdaṁ, le chargeant de faire une inscription de tous les dons, et des ablutions d’eau sur tous les dieux, œuvres pies du Seigneur maître de la terre. Les dieux sont coparticipants avec le domaine du dieu Kamratāṅ Teṁ Kroṁ et ne le sont pas avec le domaine de Samudrapura.

(5) Kloñ kantai de Mratāñ Kamratāṅ Daṁdaṁ que le Mratāñ donne au V.K.A. le Vieux.

(6–8) Serviteurs du dieu, substituts du Mratāñ (liste de 11 noms se terminant presque tous par ): total 11.

(8–10) Esclaves du dieu: Danseuses (5 noms), chanteuses (12 noms): total 5 danseuses, 12 chanteuses.

(11–15) Cmuḥ ka vraḥ (32 noms précédés la plupart de l’appellatif ku): total 23 cmuḥ ka vraḥ, 1 garçon lāṅ, 2 garçons au sein, 1 fille lāṅ, 4 filles au sein.

(15–17) Tmir slik (19 noms): total 10, 2 garçons lāṅ, 5 filles au sein.

(18–21) Cueilleurs de fruits (?) (37 noms de va): total 37 ple le.

(22–23) Tisserands (7 ku, 2 garçons lāṅ, 1 fille lāṅ, 1 fille au sein).

(23–25) Raṅhvai (11 ku, 2 garçons lāṅ, 1 garçon au sein, 1 fille au sein).

(26–28) Esclaves des rizières (constituant) la fondation de Po Yajamāna (3 va, 14 ku, 2 garçons lāṅ, 2 garçons au sein, 1 fille der, 1 fille lāṅ);

(28–31) fondation de Po Bhānudeva (3 va, 13 ku, 1 garçon lāṅ, 2 filles der, 1 fille lāṅ, 1 fille au sein);

(31–33) fondation de Ci Namaśśivāya (2 va, 10 ku, 2 garçons lāṅ, 1 garçon der);

(33–35) fondation de Po Adra (5 va, 9 ku, 1 garçon der, 1 fille lāṅ);

(35) fondation de Poñ […]

Commentary

George Cœdès (1937–1966, vol. 2, p. 115) wonders if the inscription was from the sourthern part of Cambodia rather than Longvek because the names of the gods Kamratāṅ Teṁ Kroṁ and Vraḥ Kamratāṅ Añ ta Acas are also found the inscriptions K. 557, K. 600, K. 423 and K. 493.

Bibliography

Edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 2, pp. 115–118) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 12.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 2, pages 115–118.