Stone slab of Trapeang Thom (K. 423), 7th century CE

Editors: Kunthea Chhom, George Cœdès, Gerdi Gerschheimer.

Identifier: DHARMA_INSCIK00423.

Hand description:

The lettering is characteristic of the seventh century CE.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (0db0cc3), last modified (e71eaed).

Edition

Face

⟨A1⟩ […] yajamāna ta vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· ta Acas· kñum· ⟨A2⟩ […]I va dharmma I ku sṅat· I kon· ku ku snehāvali I ku syā⟨A3⟩[…] joṅ· I kon· ku va khaṇadās· I ku mālavī I tmur· dne⟨ṁ⟩ II ⟨A4⟩ […] (bh)[ai] 80 snā teṁ bhai 100 sru bhai 200 vraḥ kanmi⟨ṅ⟩ kuruṅ· Añ·

Face

⟨B1⟩ […] (p)[o]ñ· kloñ· kroṁ ta Ācāryya yajamāna pas· ja[ṁ]nau tam· ⟨B2⟩ […] t(a) paṁnos· taṅo vraha ta vraḥ kanmiṅ· kñu⟨ṁ⟩ Aṁmraḥ vā kumāradā⟨B3⟩[s·] […]I ku pat· pyor· I ku palavī I toṅ· teṁ bhai 40 snā teṁ bhai 80 ⟨B4⟩ […]lā Ācāryya yajamāna cāturjātakapramāna

Apparatus

⟨A3⟩ dne⟨ṁ⟩dne[ṁ] GC.

⟨A4⟩ (bh)[ai]bh[ai] GC. — ⟨A4⟩ 8060 GC. — ⟨A4⟩ 10080 GC. — ⟨A4⟩ 200100 GC. — ⟨A4⟩ sru ⬦ srū GC. — ⟨A4⟩ kanmi⟨ṅ⟩kanmi[ṅ] GC.

⟨B1⟩ (p)[o]ñ· ⬦ poñ· GC. — ⟨B1⟩ ja[ṁ]nau ⬦ jaṁnau GC.

⟨B2⟩ t(a)ta GC. — ⟨B2⟩ taṅo ⬦ ta ṅo GC • — ⟨B2⟩ kñu⟨ṁ⟩kñu[ṁ] GC.

⟨B3⟩ 4020 GC. — ⟨B3⟩ 8060 GC.

⟨B4⟩ lā ⬦ lāṁ GC.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

(A1–A4) […] sacrificateur, au V.K.A. le Vieux. Esclaves (liste de quelques va, de ku et d’enfants), 2 paires de boeufs, 60 bhai de (cocotiers?), 80 bhai d’aréquiers, 100 bhai de mesures de paddy.

(B1–B4) Le jeune Seigneur […] Le Poñ Kloñ Kroṁ qui est le maître sacrificateur, paye le prix […] au religieux qui […] du Jeune Seigneur. Esclaves (liste d’ un aṁraḥ vā et de quelques ku), 20 cocotiers, 60 aréquiers […] le maître sacrificateur qui sert de modèle aux quatre castes.

Commentary

(A1) Regarding the term kñum·, most part of the virāma is damaged.

(B2) The term taṅo might be understood as taṅai "the sun, day".

(B2) Regarding the terms vraha ta, the akṣaras ha and ta are not clear on the stone, but they are clear on the estampage EFEO n. 6.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 2, pp. 135–136) with a French translation; re-edited here by Gerdi Gerschheimer and Kunthea Chhom with the estampage EFEO n. 6 and the photographs of the stone AMPP 001230.jpg and AMPP 001233.jpg.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 2, pages 135–136.