1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Dhanaidaha Plate, Year 113 GE</title>
·
·
·
15 <respStmt>
· <resp>Original EpiDoc Encoding for Siddham</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
20 </persName>
· </respStmt><respStmt>
· <resp>Conversion of encoding for DHARMA</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
25 <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc encoding for DHARMA of parts not yet encoded for Siddham</resp>
30 <persName ref="part:amwb">
· <forename>Amandine</forename>
· <surname>Wattelier-Bricout</surname>
· </persName>
· </respStmt>
35 <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
40 </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of apparatus and translation</resp>
· <persName ref="part:amwb">
45 <forename>Amandine</forename>
· <surname>Wattelier-Bricout</surname>
· </persName>
·
· </respStmt>
50 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA <note>This project has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</note>
· </authority>
· <pubPlace>Cambrai</pubPlace>
55 <idno type="filename">DHARMA_INSBengalCharters00031</idno>
·
·
·<availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
60 <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit thttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh and Amandine Wattelier-Bricout.</p>
· </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
65 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
70 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary/>
· </msContents>
75 <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
80 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
85 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
90 <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
95 </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
·
· <change when="2021-12-06" who="part:amwb">Revision of my own encoding and translation.</change>
100 <change when="2021-09-22" who="part:amwb" status="draft">Added Epigraphic lemma</change>
· <change who="part:amwb" when="2021-08-30" status="draft">Added Siddham bibliographic reference in the bibliography and added its readings in apparatus. Then added my own readings in comment.</change>
· <change who="part:amwb" when="2021-08-24" status="draft">Start of the translation of the plate.</change>
· <change who="part:amwb" when="2021-08-19" status="draft">Creation of the apparatus by comparing the edition with four previous editions, ie. Bandyopadhyaya1909_01, Basak1923-1924_01, Sircar1942_01, Sircar1965_02.</change>
· <change who="part:daba" when="2020-08-04" status="draft">Initial import: harmonising file structure with DHARMA inscription template v02. Text and comments as inherited from the Siddham archive of January 2019, unless otherwise indicated (by a name and date in the comment). Comments are offered "as is" and do not represent a thoroughly considered or researched opinion.</change>
105 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn">
110<p><lb n="1"/><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> <supplied reason="lost">sa</supplied>mvatsara-<unclear reason="illegible">śa</unclear>t<supplied reason="lost">e</supplied>
·
· trayodaśotta
·
·
115
·
·
·<lb n="2" break="no"/><supplied reason="lost">re</supplied><gap reason="lost" precision="low" quantity="23" unit="character"/>
·
120
·
·</p><p><supplied reason="lost">asyā</supplied><sic>n</sic>
·
· d<unclear>i</unclear>vasa-pūrvvāyāṁ parama-daivata-para<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">ma-bhaṭṭāraka-</supplied><gap reason="lost" precision="low" quantity="16" unit="character"/>
125
· kuṭu<unclear>mbi</unclear>
·
· <gap reason="lost" precision="low" quantity="3" unit="character"/> brāhmaṇa-śivaśarmma-nāgaśarmma-maha
·
130
·
·<lb n="4" break="no"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="19" unit="character"/>vakīrtti-kṣemadatta-goṣṭhaka-varggapāla-piṅgala-śuṅkuka-kāla-
·
·<lb n="5"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="21" unit="character"/>viṣṇu-<unclear>deva</unclear>
135
·śarmma-viṣṇubhadra-khāsaka-Umaka
·
·-gopāla-
·
140<lb n="6"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="18" unit="character"/><unclear cert="low">sa</unclear>su
·
· śrībhadra-somapāla-rāmā<unclear>dyāḥ</unclear>
·
· grāmāṣṭa-kulādhikaraṇañ ca <space/>
145
·
·
·
·
150
·
·<lb n="7"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="15" unit="character"/>viṣṇu<unclear>ṇā</unclear>
·
· vijñāpitā<supplied reason="omitted">.</supplied></p><p> <space/>
155
· Iha khādā<unclear cert="low">ṭa</unclear>pāra-viṣaye 'nuvr̥tta-maryyādā-sthi<unclear>ti</unclear>-
·
·
·
160
·
·<lb n="8"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="15" unit="character"/>nīvī-dharmma-kṣayeṇa labhya<unclear>te</unclear>
·
·
165
·
·</p>
·<p><unclear>ta</unclear>
·
170d arhatha mamādyānenaiva kkrame<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>a dā<unclear>tuṁ</unclear>
·<lb n="9"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="14" unit="character"/>samety<unclear cert="low">ā</unclear>bhihitai<unclear cert="low">ḥ</unclear> sarvvam eva <unclear cert="low">jñā</unclear>kara-prative<unclear cert="low">śi</unclear>-kuṭumbibhir avasthāpya ka
·
·
·
175
·
·
·
·<lb n="10" break="no"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="14" unit="character"/>ri <gap reason="illegible" precision="low" quantity="1" unit="character"/> kana <gap reason="illegible" precision="low" quantity="1" unit="character"/> yad ito <gap reason="illegible" precision="low" quantity="2" unit="character"/> <unclear>ta</unclear>d avadhr̥tam iti<supplied reason="omitted">.</supplied></p><p><space/>
180
· yatas tatheti pratipādya
·<lb n="11"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="11" unit="character"/> <supplied reason="lost">aṣṭaka-na</supplied>vaka-nalā<unclear>bhyā</unclear>m apaviñchya kṣetra
·
·-kulya-vāpam ekaṁ datta<supplied reason="lost">ṁ</supplied><supplied reason="omitted">.</supplied> tataḥ Āyuktaka-
185
·
·<lb n="12"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="14" unit="character"/><unclear cert="low">bhrā</unclear>tr̥-kaṭaka-vāstavya-chandoga-brāhmaṇa-varāhasvāmino dattaṁ ta<unclear>dbhava</unclear>
·
·
190<lb n="13" break="no"/><gap reason="lost" precision="low" quantity="16" unit="character"/>bhūmyā dā<unclear>nākṣe</unclear>pe ca guṇāguṇam anucintya śarīra-k<unclear>ā</unclear>ñcanakasya ci<lb n="14" break="no"/><supplied reason="lost">ra-cañcalatvaṁ</supplied> <gap reason="lost" precision="low" quantity="10" unit="character"/> <seg type="component" subtype="consonant"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="component"/></seg>ā
·
·
·
·</p>
195<p><unclear>u</unclear>ktañ ca bhagavatā dvaipāyanena
·</p>
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">svadattām para-dattām vā</l>
·<l n="b"><lb n="15"/><supplied reason="lost">yo hareta vasundharām</supplied></l>
200<l n="c"><supplied reason="lost">sa viṣṭhāyāṁ kr̥mir bhūtvā</supplied></l>
·<l n="d"><supplied reason="lost">pitr̥</supplied><unclear>bhiḥ</unclear> saha pacyat<choice><sic>i</sic><corr>e</corr></choice>
·
·</l>
·</lg>
205<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">ṣaṣṭiṁ varṣa-sahasrā<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>i</l>
·<l n="b">svargge modati <unclear>bhū</unclear>
·
·midaḥ</l>
210<l n="c"><lb n="16"/><supplied reason="lost">Ākṣeptā cānumantā ca</supplied></l>
·<l n="d"><supplied reason="lost">tāny eva narake vaset</supplied></l>
·</lg>
·<lg n="3" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><unclear>pū</unclear>rvva-dattāṁ dvijātibhyo</l>
215<l n="b">yatnād rakṣa yudhiṣṭhira</l>
·<l n="c">mahīṁ <unclear>mahī</unclear><supplied reason="lost">matāñ cchreṣṭha</supplied></l>
·<l n="d"><lb n="17"/><supplied reason="lost">dānāc chreyo 'nupālanam</supplied></l>
·</lg>
·<p><gap reason="lost" precision="low" quantity="10" unit="character"/>ya<unclear>ṁ</unclear> <unclear cert="low">su</unclear>śrībhadrena Utkīrṇṇaṁ sth<unclear>ā</unclear><choice><sic>ṇna</sic><corr>ṇe</corr></choice>śvaradāse<unclear>na</unclear>
220
· <gap reason="lost" precision="low" quantity="5" unit="character"/>
·
·
·
225
·
·</p>
· </div>
· <div type="apparatus">
230 <listApp>
· <app loc="1">
· <lem><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/><supplied reason="lost">sa</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/><supplied reason="lost">śrī-kumāragupta-rāja-sa</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/></rdg>
235 <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02"><supplied reason="lost" cert="low">oṁ| catur-udadhi-salilāsvāditayaśaso mahārājādhirāja-śrī-kumāraguptasya</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" unit="character" quantity="20" precision="low"/><supplied reason="lost">sa</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Balogh+al2019_01"><supplied reason="lost" cert="low">siddhaM| catur-udadhi-salilāsvāditayaśaso mahārājādhirāja-śrī-kumāraguptasya</supplied> <supplied reason="lost">sa</supplied></rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Agrawala1983_02"/><citedRange unit="page">36</citedRange></bibl>, note 2: <quote>Most probably here preceded the date in numerals <foreign><abbr>saṁ</abbr> <num value="113">100 10 3</num></foreign></quote>. <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/></bibl> <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/></bibl> suggest the following reconstruction: <supplied reason="lost" cert="low"><foreign>siddhaM</foreign> <g type="danda">.</g> <foreign>catur-udadhi-salilāsvādita-yaśaso mahārājādhirāja-śrī-kumāraguptasya</foreign></supplied></note>
· </app>
240 <app loc="1">
· <lem>-<unclear reason="illegible">śa</unclear>t<supplied reason="lost">e</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-śa<unclear reason="illegible">te</unclear></rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">śata-</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01">śat<supplied reason="lost">e</supplied></rdg>
245 </app>
· <app loc="1">
·
·
·
250 <lem source="bib:Balogh+al2019_01">°daśotta<lb n="2" break="no"/><supplied reason="lost">re</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°daśutta<supplied reason="lost">ra</supplied><lb n="2"/></rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01">°daśotta<lb n="2"/><lb n="2"/></rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02">daśotta<supplied reason="lost">re</supplied><lb n="2"/></rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/><citedRange unit="page"/></bibl> suggests reading °daśottare in note 4. <bibl><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/></bibl> suggests reading °<foreign>daśottare</foreign> in note.</note>
255 </app>
· <app loc="2">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="23" unit="character"/></lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01 bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/></rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02"><supplied reason="lost" cert="low"><abbr>saṁ</abbr> <num value="123">100 20 3</num></supplied><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/></rdg>
260 <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" unit="character" quantity="20" precision="low"/></rdg>
· <note>I suggest assuming an ordinal number of the day and the name of the month or a place name here, see my note in the translation.</note>
· </app>
· <app loc="2">
·
265
·
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><supplied reason="lost">asyā</supplied><sic>n</sic> d<unclear>i</unclear>vasa-</lem>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>nd<unclear>i</unclear>vasa-</rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02"><supplied reason="lost">asyā</supplied><unclear>ndi</unclear>vasa-</rdg>
270 <note>The word <foreign>asyāṁ</foreign> is an emendation based on the occurrence of the expression <foreign>asyāṁ divasa-pūrvāyāṁ</foreign> in others plates: see the Govindnagar Buddha Image Inscription of the Time of Kumāragupta I
·
· <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00027</citedRange></bibl></supplied>, the Karamdāṁdā Stone Liṅga Inscription of Kumāragupta I
·
· <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00025</citedRange></bibl></supplied> and the Mathura Jaina Image Inscription of the time of Kumāragupta I
275
· <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00022</citedRange></bibl></supplied>. </note>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-pūrvvāyāṁ</lem>
280 <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">-purvvāyāṁ</rdg>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02">parama-daivata-para°</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">parama-daivata-para<supplied reason="lost">ma</supplied></rdg>
285 <note><bibl><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/></bibl> suggests reading <foreign>parama-daivata-parabhaṭṭāraka</foreign>. As the <foreign>akṣara</foreign> °<foreign>ra</foreign>° is on the border of the plate, the final one <foreign>ma</foreign> supplied by <bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl> can be assumed but not at the end of this line. </note>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem>-para<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">ma-bhaṭṭāraka-</supplied><gap reason="lost" precision="low" quantity="16" unit="character"/>kuṭu<unclear>mbi</unclear> <gap reason="lost" precision="low" quantity="3" unit="character"/> brāhmaṇa-</lem>
· <rdg source="bib:Sircar1965_02 bib:Balogh+al2019_01">-para<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">ma-bhaṭṭāraka-</supplied><supplied reason="lost" cert="low">mahārājādhirāja-śrī-kumāragupte pr̥thivīpatau</supplied> kuṭu<unclear>mbi</unclear> <gap reason="lost" precision="low" quantity="3" unit="character"/> brāhmaṇa-</rdg>
290 <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">-parama<lb n="3"/> <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> kṣudra<supplied reason="lost">ka nivāsinaḥ</supplied> brāhmaṇa</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01">-para<lb n="3" break="no"/> <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> <supplied reason="lost" cert="low">ā</supplied> kuṭu<unclear>mbi</unclear> <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> brāhmaṇa-</rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01"><supplied reason="lost">ma-bhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-śrī-kumāraguptaḥ</supplied> <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> kuṭu<unclear>mbi</unclear></rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02">-para<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">ma-bhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-śrī-kumāragupte pr̥thivīpatau</supplied> <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> kuṭu<unclear>mbi</unclear> <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> brāhmaṇa-</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/></bibl> first suggests reading <foreign>samavetānkuṭumbinaḥ grāmika-brāhmaṇa°</foreign>. In my translation, I suggest another conjecture for the gap.</note>
295 </app>
· <app loc="3">
·
·
·
300 <lem source="bib:Bandyopadhyaya1909_01 bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-maha</lem>
· <note><bibl><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/></bibl> suggests : <quote>Read, perhaps, <foreign>mahattara</foreign>-.</quote></note>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="19" unit="character"/>vakīrtti-</lem>
305 <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>de<supplied reason="lost"/>vakīrtti-</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>vakīrtti-</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" precision="low" quantity="20" unit="character"/>vakīrtti-</rdg>
· </app>
· <app loc="4">
310 <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-kṣemadatta-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">-kṣamavanta-</rdg>
· </app>
· <app loc="4">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Balogh+al2019_01">-śuṅkuka-kāla-</lem>
315 <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">-<supplied reason="lost" cert="low">śu</supplied>ṅkuka-kāla-</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02">-śaṅkuka-kāla-</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/><citedRange unit="page">461</citedRange></bibl> adds in note 2 : <quote>The word may also be read <foreign><unclear cert="low">bru</unclear> ṅkuka</foreign></quote>.</note>
· </app>
· <app loc="5">
320 <lem><gap reason="lost" precision="low" quantity="21" unit="character"/>viṣṇu-</lem>
· <rdg source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="20" unit="character"/><unclear cert="low">pa</unclear>viṣṇu-</rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> vīṣya-</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> <supplied reason="lost" cert="low">pa</supplied>viṣṇu-</rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> paviṣṇu-</rdg>
325 <rdg source="bib:Sircar1965_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> viṣṇu-</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" unit="character" quantity="20" precision="low"/> viṣṇu-</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/><citedRange unit="page">460</citedRange></bibl> suggests understanding the name Viśvadevaśarman.</note>
· </app>
· <app loc="5">
330 <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-viṣṇubhadra-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">-viṣyabhadra-</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/><citedRange unit="page">460</citedRange></bibl> suggests understanding the name Viśvabhadra.</note>
· </app>
· <app loc="5">
335 <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-khāsaka-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">-khuṣaka-</rdg>
· </app>
· <app loc="5">
· <lem>Umaka</lem>
340 <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-rāmaka-</rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">Upaka-</rdg>
· </app>
· <app loc="6">
· <lem><unclear cert="low">sa</unclear>su</lem>
345 <rdg source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="18" unit="character"/><unclear cert="low">sasu</unclear></rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> <supplied reason="lost" cert="low">sasu</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/></rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" precision="low" quantity="20" unit="character"/></rdg>
· </app>
350 <app loc="6">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">śrībhadra-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">śībhadra°</rdg>
· </app>
· <app loc="6">
355 <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-somapāla-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°stham-apaha°</rdg>
· </app>
· <app loc="6">
· <lem>-rāmā<unclear>dyāḥ</unclear></lem>
360 <rdg source="bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-rāmā<unclear cert="low">dyāḥ</unclear></rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01">-rām<supplied reason="lost" cert="low">ādyāḥ</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02">-<unclear cert="low">rāmādyāka</unclear></rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°ra<supplied reason="lost" cert="low">ṇa</supplied>bhyā-</rdg>
· </app>
365 <app loc="6">
· <lem>°dhikaraṇañ ca <space/></lem>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">°dhikaraṇañ ca</rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°dhikaraṇ<gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/></rdg>
· </app>
370 <app loc="7">
· <lem><gap reason="lost" precision="low" quantity="15" unit="character"/></lem>
· <note>I suggest emending the expression <foreign>kuśalam anuvarṇya bodhayanti</foreign>. In support of this suggestion, one can compare it with these seven following examples, which are all contemporary with the present inscription : <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00033.xml">Kalaikuri-Sultanpur Plate</ref>, line 2 : <foreign><unclear>k</unclear>uśalam anuvarṇya bodhayanti</foreign>, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00034.xml">Jagadispur Charter</ref>, lines 2-3 : <foreign>kuśalam āśāsya bodhayanti</foreign>, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00039.xml">Raktamālā #1</ref>, line 2 : <foreign>bodhayanti</foreign>, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00049.xml">Baigram Charter</ref>, lines 2-3 : <foreign> kuśalam anuvarṇya bodhayanti</foreign>, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00054.xml">Nandapur Plate</ref>, line 2 : <foreign>kuśalam anuvarṇṇya bodhayanti</foreign>, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00055.xml">grant of land to monasteries at Śiṣīpuñja, Madhyamasṛgālikā and Grāmakūṭagohālī</ref>, line 3 : <foreign>kuśalam uk<supplied reason="lost">tvānu</supplied><unclear>bo</unclear>dhayanti </foreign>, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00057.xml">Raktamālā #2</ref>, line 2 : <foreign>k<unclear>u</unclear><supplied reason="lost">śa</supplied><unclear>la</unclear>m uktvā bodhayanti</foreign>. </note>
· </app>
· <app loc="7">
375 <lem>viṣṇu<unclear>ṇā</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="15" unit="character"/>viṣṇu<unclear cert="low">nā</unclear></rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> caraṇa-</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> <unclear cert="low">viṣṇunā</unclear></rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> viṣṇu<unclear cert="low">nā</unclear></rdg>
380 <rdg source="bib:Sircar1965_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> viṣṇu<choice><sic>nā</sic><corr>ṇā</corr></choice></rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" precision="low" quantity="20" unit="character"/>viṣṇu<unclear cert="low">nā</unclear></rdg>
· </app>
· <app loc="7">
· <lem>vijñāpitā <supplied reason="omitted">.</supplied> <space/> Iha khādā<unclear cert="low">ṭa</unclear>-</lem>
385 <rdg source="bib:Balogh+al2019_01">vijñāpitā Iha khādā<unclear cert="low">ṭa</unclear>-</rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">vijñāpita<gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>mahā khuṣā°</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02">vijñāpitā Iha khādā<unclear cert="low">ṭā</unclear>-</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02">vijñāpitā Iha khā<unclear cert="low">dyāṭa</unclear>-</rdg>
· </app>
390 <app loc="7">
· <lem source="bib:Bandyopadhyaya1909_01 bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Balogh+al2019_01">°pāra-</lem>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02">°pāka-</rdg>
· </app>
· <app loc="7">
395 <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">'nuvr̥tta-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">nivatta</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/><citedRange unit="page">461</citedRange></bibl> suggests reading <foreign>nibaddha</foreign> in note 4.</note>
· </app>
· <app loc="7">
400
·
·
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-sthi<unclear>ti</unclear>-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">-sthiti-</rdg>
405 </app>
· <app loc="8">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="15" unit="character"/>nīvī-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01 bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> nīvī-</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" precision="low" quantity="20" unit="character"/>nīvī-</rdg>
410 </app>
· <app loc="8">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Balogh+al2019_01">dharmma-kṣayeṇa</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">dharmma-kṣayam ā°</rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02">dharmm<unclear>ā</unclear>-kṣayeṇa</rdg>
415 <note><bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/></bibl> suggests for <foreign>kṣa</foreign> an alternative reading in brackets followed by a question mark : <foreign>kkra</foreign>. In note 3 p.281, he adds this suggestion : <quote>Or <foreign>dharmātkrayeṇa</foreign> ?</quote></note>
· </app>
· <app loc="8">
·
·
420
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">labhya<unclear>te</unclear><unclear>ta</unclear>d arha°</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°labhya<gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>darha°</rdg>
· </app>
· <app loc="8">
425 <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">mamādyānenaiva</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°m-āśādya nanu va°</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/><citedRange unit="page">281</citedRange></bibl> suggests understanding <foreign>mahyaṁ</foreign> for <foreign>mama</foreign> in note 4.</note>
· </app>
· <app loc="8">
430 <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">kkrame<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>a dā<unclear>tuṁ</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°kkra le<supplied reason="lost" cert="low">na</supplied> vā<gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/></rdg>
· </app>
· <app loc="9">
·
435
·
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="14" unit="character"/>same°</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>pa<supplied reason="lost" cert="low">le</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> same°</rdg>
440 <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" precision="low" quantity="20" unit="character"/>same°</rdg>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">°ty<unclear cert="low">ā</unclear>bhihitai<unclear cert="low">ḥ</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°ty-abhihita</rdg>
445 </app>
· <app loc="9">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">sarvvam eva</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">sarvva laṁva</rdg>
· </app>
450 <app loc="9">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Balogh+al2019_01"><unclear cert="low">jñā</unclear>kara-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>kara</rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" unit="character" quantity="2"/> kara-</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/><citedRange unit="page">281</citedRange></bibl> first suggested reading <foreign>kāra</foreign> or <foreign>ājñākara</foreign> in note 5. Then he suggested : <quote>Probably <foreign>kṣetrakara</foreign></quote> in <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/><citedRange unit="page">288</citedRange></bibl>, note 8.</note>
455 </app>
· <app loc="9">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-prative<unclear cert="low">śi</unclear>-ku°</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°prati prati ku°</rdg>
· </app>
460 <app loc="10">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="14" unit="character"/>ri <gap reason="illegible" precision="low" quantity="1" unit="character"/> kana</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>parityaktena</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> ri <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> kana</rdg>
· </app>
465 <app loc="10">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="illegible" precision="low" quantity="1" unit="character"/> yad ito <gap reason="illegible" precision="low" quantity="2" unit="character"/> <unclear>ta</unclear>d avadhr̥tam</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">ya vi<gap reason="illegible" precision="low" quantity="1" unit="character"/>ca<gap reason="illegible" precision="low" quantity="1" unit="character"/>dahyakam</rdg>
· </app>
· <app loc="10">
470 <lem>avadhr̥tam iti<supplied reason="omitted">.</supplied> <space/> yatas</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01 bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">avadhr̥tam iti yatas</rdg>
· </app>
· <app loc="10">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">°tas tatheti</lem>
475 <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°tas t<unclear>y</unclear>ajati</rdg>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="11" unit="character"/> <supplied reason="lost">aṣṭaka-na</supplied>vaka-nalā<unclear>bhyā</unclear>m apa°</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>vara nalāka sa<supplied reason="lost" cert="low">da</supplied></rdg>
480 <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> vaka-nalā<unclear>bhyā</unclear>m apa°</rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> <supplied reason="lost">aṣṭaka-na</supplied>vaka-nalā<unclear>bhyā</unclear>m apa°</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/><citedRange unit="page">347</citedRange></bibl> already suggests reading <foreign>aṣṭaka navaka-nalābhyām</foreign> in note 12. I follow his suggestion by comparing the different occurrences of this expression in several plates coming from the same period : see <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00039.xml">Raktamālā #1</ref> line 21, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00049.xml">Baigram Plate</ref> lines 18-19, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00051.xml">Tāvīra Grant</ref> lines 16-17, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00052.xml">Paharpur Plate</ref> lines 19-20, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00054.xml">Nandapur Plate</ref> line 14, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00055.xml">A grant of land to monasteries at Śiṣīpuñja, Madhyamasṛgālikā and Grāmakūṭagohālī</ref> lines 23-24 and <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00057.xml">Raktamālā #2</ref> lines 20-21. </note>
· </app>
· <app loc="11">
485
·
·
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">°viñchya kṣetra-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">vi<gap reason="lost" unit="character" quantity="1"/>chya<gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/></rdg>
490 </app>
· <app loc="11">
·
·
·
495 <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Balogh+al2019_01">-kulya-vāpam ekaṁ</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">kṛtya vasa-la<supplied reason="lost" cert="low">ka</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1965_02">-kulya-vāp<choice><sic>am ekaṁ</sic><corr>aḥ ekaḥ</corr></choice></rdg>
· </app>
· <app loc="11">
500 <lem>datta<supplied reason="lost">ṁ</supplied><supplied reason="omitted">.</supplied> tataḥ</lem>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Balogh+al2019_01">dattaṁ tataḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">datta tataḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Agrawala1983_02">dattaṁ<supplied reason="omitted">.</supplied> tataḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1965_02">datta<choice><sic>ṁ</sic><corr>ḥ</corr></choice><supplied reason="omitted">.</supplied> tataḥ</rdg>
505 </app>
· <app loc="11">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">Āyuktaka-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">suyuktaka-</rdg>
· </app>
510 <app loc="12">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="14" unit="character"/><unclear cert="low">bhrā</unclear>tr̥-kaṭa°</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/><supplied reason="lost" cert="low">bhū</supplied> kaṭa°</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/><unclear cert="low">bhrā</unclear>tr̥-kaṭa°</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" precision="low" quantity="20" unit="character"/><supplied reason="lost" cert="low">bhrā</supplied>tr̥-kaṭa°</rdg>
515 </app>
· <app loc="12">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-vāstavya-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°vante<supplied reason="lost" cert="low">bhya</supplied></rdg>
· </app>
520 <app loc="12">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-chandoga-</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">chānda<supplied reason="lost" cert="low">śa</supplied></rdg>
· </app>
· <app loc="12">
525 <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">°svāmino</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°svāmine</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/><citedRange unit="page">281</citedRange></bibl> suggests correcting <foreign>svāmino</foreign> by <foreign>svāmine</foreign> in note 7 (repeated in note 1 <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/><citedRange unit="page">289</citedRange></bibl>).</note>
· </app>
· <app loc="12">
530 <lem>dattaṁ ta<unclear>dbhava</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Balogh+al2019_01">dattaṁ taddha<unclear cert="low">va</unclear></rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">dattaṁ tadva<gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/></rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01">dattaṁ<supplied reason="omitted">.</supplied> ta<unclear>dbhava</unclear></rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02">datta<choice><sic>ṁ</sic><corr>m</corr></choice><supplied reason="omitted">.</supplied> ta<unclear>dbhava</unclear></rdg>
535 </app>
· <app loc="13">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="16" unit="character"/>bhūmyā</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01 bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>bhūmyā</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><gap reason="lost" precision="low" quantity="20" unit="character"/>bhūmyā</rdg>
540 <note><bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/><citedRange unit="note">1</citedRange><citedRange unit="page">289</citedRange></bibl> suggests restoring for the end of the line 12 and the beginning of the following by <foreign>bhavadbhiḥ sarvair evānumodyānupālanīyaṃ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="13">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">dā<unclear>nākṣe</unclear>pe</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°dānkṣe<supplied reason="lost" cert="low">pa</supplied></rdg>
545 </app>
· <app loc="13">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">guṇāguṇam</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">śu<supplied reason="lost" cert="low">nu</supplied> guṇam</rdg>
· </app>
550 <app loc="13">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01">k<unclear>ā</unclear>ñcanakasya</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">ka<supplied reason="lost" cert="low">lyā</supplied>nakasya</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02">k<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ñcanakasya</rdg>
· </app>
555 <app loc="13">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01">ci<lb n="14" break="no"/><supplied reason="lost">ra-cañcalatvaṁ</supplied> <gap reason="lost" precision="low" quantity="10" unit="character"/> <seg type="component" subtype="consonant"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="component"/></seg>ā</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">co<gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/><lb n="14" break="no"/>śa</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01">ci<lb n="14" break="no"/><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>ā</rdg>
· <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02">ci<lb n="14" break="no"/><supplied reason="lost">ra-cañcalatvaṁ</supplied> <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> <supplied reason="lost">.</supplied></rdg>
560 </app>
· <app loc="14">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">para-dattām vā</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">para-dattām bā</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/><citedRange unit="page">281</citedRange></bibl> suggests <foreign>para-dattā<choice><sic>m</sic><corr>ṁ</corr></choice> vā</foreign> (repeated in note 2 <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/><citedRange unit="page">289</citedRange></bibl>).</note>
565 </app>
· <app loc="15">
· <lem source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Balogh+al2019_01"><supplied reason="lost">yo hareta vasundharām sa viṣṭhāyāṁ kr̥mir bhūtvā pitr̥</supplied><unclear>bhiḥ</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>tr̥bhiḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/><unclear>bhiḥ</unclear></rdg>
570 <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><supplied reason="lost">yo hareta vasundharām sa viṣṭhāyāṁ kr̥mir bhūtvā pitr̥</supplied>bhiḥ</rdg>
· </app>
· <app loc="15">
· <lem>pacyat<choice><sic>i</sic><corr>e</corr></choice></lem>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">pacyate</rdg>
575 <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">pacyati</rdg>
· </app>
· <app loc="15">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">ṣaṣṭiṁ</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">ṣaṣṭi<unclear>ṁ</unclear></rdg>
580 </app>
· <app loc="15">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">-sahasrā<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>i</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">-sahasrāṇi</rdg>
· </app>
585 <app loc="15">
·
·
·
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01"><unclear>bhū</unclear>midaḥ</lem>
590 <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">bhūmida<unclear>ḥ</unclear></rdg>
· </app>
· <app loc="16">
· <lem source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Balogh+al2019_01"><supplied reason="lost">Ākṣeptā cānumantā ca tāny eva narake vaset</supplied><unclear>pū</unclear>rvva-dattāṁ</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>pūrvva-dattāṁ</rdg>
595 <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/><unclear>pū</unclear>rvva-dattāṁ</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><supplied reason="lost">Ākṣeptā cānumantā ca tāny eva narake vaset pū</supplied>rvva-dattāṁ</rdg>
· </app>
· <app loc="16">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">dvijātibhyo</lem>
600 <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">dvijātibhya<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></rdg>
· </app>
· <app loc="16">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">mahīṁ <unclear>mahī</unclear><supplied reason="lost">matāñ cchreṣṭha</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">mahī<gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/></rdg>
605 </app>
· <app loc="17">
· <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><supplied reason="lost">dānāc chreyo 'nupālanam</supplied><gap reason="lost" precision="low" quantity="10" unit="character"/>ya<unclear>ṁ</unclear> <unclear cert="low">su</unclear>śrībhadrena</lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/><supplied reason="lost">o</supplied>yam śrī bhadrena</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>ya<unclear>ṁ</unclear> <unclear cert="low">su</unclear>śrībhadre<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>a</rdg>
610 <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02"><supplied reason="lost">dānāc chreyo 'nupālanam</supplied><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>ya<unclear>ṁ</unclear><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>śrībhadrena</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02"><supplied reason="lost">dānāc chreyo 'nupālanam</supplied><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>yaṁ <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>bhadre<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>a</rdg>
· <note><bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/><citedRange unit="page">282</citedRange></bibl> also suggests supplying <foreign>likhitā paṭṭikeyaṁ amātyabhadreṇa</foreign> in note 1 (repeated in note 3 <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/><citedRange unit="page">289</citedRange></bibl>.</note>
· </app>
· <app loc="17">
615 <lem source="bib:Bandyopadhyaya1909_01 bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Balogh+al2019_01">Utkīrṇṇaṁ</lem>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02">Utkīrṇṇā</rdg>
· </app>
· <app loc="17">
· <lem>sth<unclear>ā</unclear><choice><sic>ṇna</sic><corr>ṇe</corr></choice>śvara°</lem>
620 <rdg source="bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Balogh+al2019_01">sthambheśvara°</rdg>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">sthahneśvara°</rdg>
· <rdg source="bib:Basak1923-1924_01"><choice><sic>stha</sic><corr>sta</corr></choice>mbheśvara°</rdg>
· <rdg source="bib:Agrawala1983_02">sth<unclear>ā</unclear>ṇveśvara°</rdg>
· </app>
625 <app loc="17">
· <lem source="bib:Basak1923-1924_01 bib:Sircar1942_01 bib:Sircar1965_02 bib:Agrawala1983_02 bib:Balogh+al2019_01">°dāse<unclear>na</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Bandyopadhyaya1909_01">°dāse<supplied reason="lost">na</supplied></rdg>
· </app>
· <app loc="17">
630 <lem source="bib:Balogh+al2019_01"><gap reason="lost" precision="low" quantity="5" unit="character"/></lem>
· <note><bibl><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/></bibl>, <bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/></bibl> and <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/></bibl> end the inscription without mention lost characters. <bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl> and <bibl><ptr target="bib:Agrawala1983_02"/></bibl> both note a possible lost of characters without defining its extent. In my opinion, one could emend the word <foreign>tāpitam</foreign> or <foreign>likhitam</foreign>, as in the end of the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00034.xml">Jagadishpur Plate</ref>, the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00039.xml">Raktamālā #1</ref>, the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00051.xml">Tāvīra Plate</ref> or the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00057.xml">Raktamālā #2</ref>.
· </note>
· </app>
·
635 </listApp>
· </div> <div type="translation" resp="part:amwb">
· <head xml:lang="eng">Draft of translation</head>
· <p n="1-7"><gap reason="ellipsis"/><note>
· For the incipit of the plate, several emendations are possible : <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/></bibl> suggests <foreign>oṁ</foreign>, while <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/></bibl> prefers <foreign>siddham</foreign> like in the incipit of the Mathura Jaina Image Inscription of the time of Kumāragupta I <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00022</citedRange></bibl></supplied>. If we consider the incipit of the plates produced under the authority of Kumāragupta I, we can also suggest <foreign>svasti</foreign> as in the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00033.xml">Kalaikuri-Sultanpur Plate</ref>, the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00034.xml">Jagadispur Charter</ref> and the <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00049.xml">Baigram Charter</ref>.
640 </note> in the year one hundred exceeded by thirteen <gap reason="ellipsis"/><note>
· <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/></bibl>, followed by <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/></bibl>, suggests emending <foreign>catur-udadhi-salilāsvādita-yaśaso mahārājādhirāja-śrī-kumāraguptasya</foreign>. Whereas neither of them gives an explanation, one can assume they borrow this expression from its occurences in the Karamdāṁdā Stone Liṅga Inscription of Kumāragupta I
·
· <supplied reason="explanation">line 2, see <bibl><ptr target="bib:Konow1909-1910_01"/></bibl> and <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00025</citedRange></bibl></supplied> and in the Gaya Grant of Samudragupta
·
645 <supplied reason="explanation">line 2, see <bibl><ptr target="bib:Fleet1888_01"/><citedRange unit="item">60</citedRange><citedRange unit="page">254-257</citedRange></bibl> and <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00004</citedRange></bibl></supplied>. The same expression is supplied in Bihar Sharif Pillar Inscription 2
·
· <supplied reason="explanation">see line 1, <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00048</citedRange></bibl></supplied> and can be translated by <q>of the great king and emperor Śrī Kumāragupta whose splendour is enjoyed flowing beyond the four oceans</q>.
· </note>
· from the <gap reason="lost"/><supplied reason="lost"> Xth</supplied> day <supplied reason="lost">of the month X</supplied><supplied reason="explanation">loss of about 23 <foreign>akṣara</foreign>s at the beginning of the line 2</supplied>,
650 <note>
· <bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/></bibl><bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/></bibl> suspects the numeral numbers of the year for the missing <foreign>akṣara</foreign>s at the beginning of the line 2. Several inscriptions written during the reign of Kumārugupta I contain the expression <foreign>asyāṁ divasa-pūrvāyāṁ</foreign>:
· <p><list>
· <item>the incipit of the Govindnagar Buddha Image Inscription of the Time of Kumāragupta I
·
655: <foreign>saṁ <num value="115">100 10 5</num> śrāvaṇa di <num value="13">10 3</num><supplied reason="subaudible">.</supplied> Asyāṁ divasa-pūrvvāyāM</foreign> line 1 <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00073</citedRange></bibl></supplied></item>
· <item>the one of Mathura Buddha Image Inscription of the Time of Kumāragupta I
·
·: <foreign>śr<unclear reason="illegible">ī</unclear>-kumāraguptasya v<unclear reason="illegible">i</unclear>ja<unclear>ya</unclear>r<unclear>ā</unclear>jyasa<unclear reason="illegible">ṁ</unclear>vva<unclear>t</unclear> <num value="125">100 20 <unclear>5</unclear></num> <unclear>ā</unclear>śvayuja-māse di <num value="9">9</num>| Asy<unclear>āṁ</unclear> divasa-pū<unclear>rv</unclear>v<unclear>ā</unclear>y<unclear>āṁ</unclear></foreign> <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00027</citedRange></bibl></supplied></item>
· <item>the one of the Karamdāṁdā Stone Liṅga Inscription of Kumāragupta I
660
·: <foreign>vijaya-rājya-saṁvatsara-<unclear>śa</unclear><unclear reason="illegible">te</unclear> saptadaśo<unclear>ttare</unclear> <lb n="4"/>kārttika-māsa-daśama-divase syā<sic>n</sic> divasa-pūrvvāyāṁ</foreign> <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00025</citedRange></bibl></supplied></item>
· <item>the one of the Mathura Jaina Image Inscription of the time of Kumāragupta I
·
·: <foreign><num value="107">100 7</num> <unclear reason="illegible">adhi</unclear>ka-<unclear reason="illegible" cert="low">śrāva</unclear>ṇa-māsa-<unclear>di</unclear><unclear reason="illegible">va</unclear><unclear>sa</unclear> <num value="20">20</num> asyā<unclear>ṁ pū</unclear><unclear reason="illegible">r</unclear><unclear>vv</unclear><unclear reason="illegible">ā</unclear>y<unclear>ā</unclear><unclear reason="illegible">ṁ</unclear></foreign> <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00022</citedRange></bibl></supplied> </item>
665 </list>
· </p>
· From these testimonies, it is possible to assume the gap contains an ordinal number of the day and the name of the month <supplied reason="explanation">see also the line 1 of <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00063.xml">Mastakaśvabhra Grant</ref>: <foreign>svasti ma<unclear>hā</unclear>rājādhirāja-śrī-pradyumnavandhor vvijayādhirājya-samvatsar<unclear>e</unclear> pañcama Āśvayuja-māsasya dvāviṁśatime divase</foreign>; the line 1 of the Damodarpur Charter 2 (GE 128) of Kumāragupta I
·
· shows also the numeral numbers followed by the name of the month and the number of the day : <foreign>sa<supplied reason="omitted">ṃ</supplied> 100 20 8 vaiśākha di 10 3</foreign>, see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00028</citedRange></bibl>; the line 1 of Damodarpur Charter 1 (GE 124) of Kumāragupta I
670
·: <foreign><sic>samva</sic> <num value="124">100 20 4</num> phālgu<sic>ṇ</sic>a di <num value="7">7</num></foreign>, see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00026</citedRange></bibl></supplied>.
· </note>
· <gap reason="ellipsis"/><supplied reason="lost"> the officer</supplied><supplied reason="explanation"><foreign>āyukta</foreign></supplied> <gap reason="lost" unit="character" quantity="3"/><supplied reason="explanation">probably : named XXX</supplied>, <supplied reason="lost">graced by the feet of</supplied> <supplied reason="lost" cert="low"><foreign>pādānuddhyāta</foreign></supplied> the Supreme Majesty and Supreme <supplied reason="explanation"><foreign>parama-daivata-para</foreign></supplied><supplied reason="lost" cert="low">ma-bhaṭṭāraka-</supplied> Lord<note>
· In the line 3, <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/></bibl> suggests filling in the gap by <foreign>mahārājādhirāja-śrī-kumāragupte pr̥thivīpatau</foreign>. This expression can be found in the Damodarpur Charter 2 (GE 128) of Kumaragupta I
675
· <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00028</citedRange></bibl>, lines 1-2</supplied> and in the Damodarpur Charter 1 (GE 124) of Kumaragupta I
·
· <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00026</citedRange></bibl>, line 1</supplied>.
·
680 In my opinion the two hypothetical reconstructions in line 1 and line 3 suggested by <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/></bibl> following
· in part <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/></bibl> are too redundant to be acceptable
· simultaneously. The second in line 3 could be translated by :
· <supplied reason="lost">while</supplied> the Supreme Majesty and Supreme <gap reason="ellipsis"/><supplied reason="lost"> Lord,
· the great king and emperor Kumāragupta was the Lord of the earth</supplied>
685 <supplied reason="explanation"><foreign>ma-bhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-śrī-kumāragupte pr̥thivīpatau</foreign></supplied>. But with this assumption,we have a problem to construct the sentence. We need a subject coordinated with <foreign>grāmāṣṭakulādhiraṇañ ca</foreign> in line 6.
· Following the four examples of <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00039.xml">Raktamālā #1</ref>
· line 1 <supplied reason="explanation"><foreign>paramabhaṭṭāraka-pādānuddhyātaḥ kumārāmātya-yūthapatir</foreign></supplied>,
· <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00034.xml">Jagadishpur Charter</ref> line 1
· <supplied reason="explanation"><foreign>bhaṭṭāraka-pādānuddhyātaḥ Āyuktakācyuto</foreign></supplied>,
690 <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00049.xml">Baigram Charter</ref> line 1
· <supplied reason="explanation"><foreign>bhaṭṭāraka-pādānuddhyātaḥ kumārāmātya-kulavr̥ddhir</foreign></supplied>
· and <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00057.xml">Raktamālā #2</ref> line 1
· <supplied reason="explanation"><foreign>bhaṭṭāraka<supplied reason="lost">-pā</supplied>dānuddhyātaḥ kumāram<unclear>ā</unclear><supplied reason="lost">tya-g</supplied><unclear>o</unclear>pāl<supplied reason="lost">o</supplied></foreign></supplied>,
· I suggest that <foreign>paramadaivatapara</foreign>- could be the beginning of a compound designated an officer
695 appointed by the king and that the gap could be filled in by something
· like <foreign>ma-bhaṭṭāraka-pādānuddhyātaḥ kumārāmātya-</foreign>
· or <foreign>ma-bhaṭṭāraka-pādānuddhyāta āyukta</foreign> followed by the name of the officer. Given the word <foreign>āyukta</foreign> appears in line 11, I choose this word in my proposition of translation.
· </note> and the council composed of the nobles of the eight villages <supplied reason="explanation"><foreign>grāmāṣṭakulādhiraṇañ ca</foreign></supplied> Śrībhadra, Somapāla, Rāma and others <supplied reason="explanation">śrībhadra-somapāla-rāmā<unclear cert="low">dyāḥ</unclear></supplied>
·<gap reason="lost"/><supplied reason="lost">greet and inform</supplied> <supplied reason="explanation"><foreign>kuśalam anuvarṇya bodhayanti</foreign></supplied><note>
700 For the 15 missing <foreign>akṣara</foreign>s at the beginning of the line 7, I suggest assuming the expression <foreign>kuśalam anuvarṇya bodhayanti</foreign>. In support of this assumption, one can compare it with these seven following examples, which are all contemporary with the present inscription :
· <p><list>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00033.xml">Kalaikuri-Sultanpur Plate</ref>, line 2 : <foreign><unclear>k</unclear>uśalam anuvarṇya bodhayanti</foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00034.xml">Jagadispur Charter</ref>, lines 2-3 : <foreign>kuśalam āśāsya bodhayanti</foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00039.xml">Raktamālā #1</ref>, line 2 : <foreign>bodhayanti</foreign></item>
705 <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00049.xml">Baigram Charter</ref>, lines 2-3 : <foreign> kuśalam anuvarṇya bodhayanti</foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00054.xml">Nandapur Plate</ref>, line 2 : <foreign>kuśalam anuvarṇṇya bodhayanti</foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00055.xml">grant of land to monasteries at Śiṣīpuñja, Madhyamasṛgālikā and Grāmakūṭagohālī</ref>, line 3 : <foreign>kuśalam uk<supplied reason="lost">tvānu</supplied><unclear>bo</unclear>dhayanti </foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00057.xml">Raktamālā #2</ref>, line 2 : <foreign>k<unclear>u</unclear><supplied reason="lost">śa</supplied><unclear>la</unclear>m uktvā bodhayanti</foreign></item>
· </list></p>
710 </note> the householder <gap reason="lost" unit="character" quantity="3"/><supplied reason="explanation">line 3</supplied> <supplied reason="explanation">named X</supplied><note>
· One may suppose that the 3 missing <foreign>akṣara</foreign>s in line 3 following <foreign>kuṭumbi</foreign> contain the name of the househoulder. The reading found in the <title>editio princeps</title> <supplied reason="explanation"><bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl></supplied> is quite difficult to interpret. Indeed, according to his introduction, <bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl> had taken photos of plate before it lost some of its fragments, which occurred during its display at the Calcutta Industrial Exhibition in 1906-7. From his reading <foreign>kṣudra <supplied reason="lost">ka nivāsinaḥ</supplied> brāhmaṇa</foreign>, it is not clear if <foreign>kṣudra</foreign> corresponds to what others read as <foreign>kuṭu</foreign>. From the photo I have at my disposal, I read <foreign><unclear>dra</unclear>kaṭu<unclear cert="low">mb</unclear><gap reason="lost" unit="character" quantity="3"/>brāhmaṇa</foreign>. Therefore we have to be cautious because a compound having both <foreign>kṣudra</foreign> and <foreign>kuṭumbi</foreign> inside is very likely when comparing the present line with lines 2 of <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00039.xml">Raktamālā #1</ref>, 6 of <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00051.xml">Tāvīra</ref> and 2 of <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00057.xml">Raktamālā #2</ref>.
· </note> and the brahmins Śivaśarman, Nāgaśarman, Maha<gap reason="lost" quantity="18" unit="character"/><supplied reason="explanation"> beginning of the line 4</supplied>, <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>vakīrtti, Kṣemadatta,<note>
· <bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl> reads Kṣamavanta.
· </note> Goṣṭhaka, Vargapāla, Piṅgala, Śuṅkuka, Kāla<gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>, <gap reason="lost" quantity="21" unit="character"/><supplied reason="explanation"> beginning of the line 5</supplied><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/>viṣṇu,<note>
715 The <bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl>, the first editor of the plate, reads <foreign>viṣya</foreign> at the beginning of the line 5 and he is not able to see an <foreign>akṣara</foreign> before this word. <bibl><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/></bibl> suggests reading <foreign><supplied reason="lost" cert="low">pa</supplied>viṣṇu</foreign>-, but for me the <foreign>akṣara</foreign> <foreign>pa</foreign> is totally illegible and I follow the opinion of the <foreign>editio princeps</foreign>.
· </note> Devaśarman, Viṣṇubhadra, Khāsaka, Umaka,<note>
· My reading of the plate differs from those of <bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl>, <bibl><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/></bibl>, <bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/></bibl>, <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/></bibl>, <bibl><ptr target="bib:Agrawala1983_02"/></bibl> and <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/></bibl> who respectively read Upaka and Rāmaka.
· </note> Gopāla, <gap reason="lost" quantity="18" unit="character"/><supplied reason="explanation">line 6</supplied> <gap reason="ellipsis"/><supplied reason="lost">residing in</supplied><supplied reason="explanation"><foreign>sasu</foreign></supplied><note>
· Maybe we have to emend <foreign>sāsu</foreign> for a feminine plural locative ?
720 It would be logical to have the names of the eight villages mentionned by the expression <foreign>grāmāṣṭakulādhiraṇañ ca</foreign> at the beginning of the line 6.
· </note> </p>
· <p n="7">
· <gap reason="lost" quantity="15" unit="character"/><supplied reason="explanation">line 7</supplied><gap reason="ellipsis"/>viṣṇu <supplied reason="explanation">4 last missing <foreign>akṣara</foreign>s at the beginning of the line 7</supplied> petition as follows :
· </p>
725 <p n="7-10">
· Here, in the district of Khāḍāṭapāra, the established custom is <gap reason="lost" unit="character" quantity="15"/><supplied reason="explanation">line 8</supplied> there is destruction of the law of <supplied reason="lost">permanent</supplied> endowment<note>
· The word <foreign>nīvī</foreign> is almost always associated with the word <foreign>akṣaya</foreign> and both, they constitue the compound <foreign>akṣayanīvī</foreign>; which seems to be a epigraphical term in Gupta inscriptions. On this compound, see <bibl><ptr target="bib:Kane1941_01"/><citedRange unit="page">860</citedRange></bibl>, note 2023. However it would be necessary to make more research on the possibility of the destruction of a permanent endowment.
· </note>
· Thus <supplied reason="explanation">tad</supplied>, be so kind as to give me today acccording to this procedure <gap reason="lost" unit="character" quantity="14"/><supplied reason="explanation">line 9</supplied> once <supplied reason="lost">the money</supplied> is collected, when the neighbouring householders executing the orders <supplied reason="explanation"> ājñakara</supplied> who are addressed have precisely established all of this, <gap reason="lost" unit="character" quantity="14"/><supplied reason="explanation">line 10</supplied> <gap reason="ellipsis"/><supplied reason="explanation"><foreign>ri</foreign></supplied> <gap reason="lost" unit="character" quantity="1"/><supplied reason="explanation">line 10</supplied> <gap reason="ellipsis"/><supplied reason="explanation"><foreign>kana</foreign></supplied> thus <supplied reason="explanation">yad</supplied>, from now on, it has been ascertained what it follows :
730 </p>
· <p n="10-11">
· After <supplied reason="explanation">this request</supplied> has been accepted by the words <q>be it so</q> <supplied reason="explanation">tatheti</supplied>, after separating <supplied reason="explanation">the land</supplied> by two reeds <supplied reason="explanation">measuring</supplied> <supplied reason="subaudible">eight by</supplied> ninefold <gap reason="lost" unit="character" quantity="11"/> <supplied reason="explanation">line 11</supplied><note>
· The expression <foreign>-nalābhyām apaviñchya</foreign> is found in several inscriptions belonging to the Gupta age :
·<p> <list>
735 <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00039.xml">Raktamālā #1</ref> line 21 : <foreign>naitika-kuddālakhātika-ratny-<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ṣṭa-navaka-nalābhyām apaviñchya</foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00049.xml">Baigram Plate</ref> lines 18-19 : <foreign>darvvīkarmma-hastenāṣṭaka-navaka-naḷābhyām apaviñcchya</foreign> preceded by <foreign>sva-karṣaṇāvirodhi-sthāne</foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00051.xml">Tāvīra Grant</ref> lines 16-17 : <foreign>Aṣṭaka-navaka-nalābhyām apavi<unclear>ñ</unclear>cchya</foreign> preceded by <foreign>viṣaya-maryyādayā</foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00052.xml">Paharpur Plate</ref> lines 19-20 : <foreign>ṣaṭka-naḍair-apaviñcchya</foreign> preceded by <foreign>sva-karṣaṇāvirodhi-sthāne</foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00054.xml">Nandapur Plate</ref> line 14 : <foreign>darvvī-karmma-hastenāṣṭaka-navaka-nalābhyām apaviñchya</foreign> preceded by <foreign>karṣaṇāvirodhi-sthāne</foreign></item>
740 <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00055.xml">A grant of land to monasteries at Śiṣīpuñja, Madhyamasṛgālikā and Grāmakūṭagohālī</ref> lines 23-24 : <foreign>ṣaṭ-kanalair apaviñ<unclear>cch</unclear>ya</foreign> preceded by <foreign>sva-karṣaṇāvirodhisthāne</foreign></item>
· <item><ref target="DHARMA_INSBengalCharters00057.xml">Raktamālā #2</ref> lines 20-21 : <foreign><unclear>Aṣṭaka</unclear><supplied reason="lost">nava-kana-</supplied>lābhyām apaviñchya</foreign></item>
· </list></p>
· Given the conventional feature of this kind of inscriptions, one could suggest that the expressions <foreign>sva-karṣaṇāvirodhisthāne</foreign> <supplied reason="explanation">in a place that does not conflict with your own cultivation</supplied> or <foreign>viṣaya-maryyādayā</foreign> <supplied reason="explanation">according to the rule of this district</supplied> began the line 11.
· </note>
745 one <foreign>kulya-vāpa</foreign> of land is given.</p>
· <p n="11-12">
· Then, <supplied reason="lost">by ?</supplied> the officer <supplied reason="explanation"><foreign>āyuktaka</foreign></supplied> <gap reason="lost" unit="character" quantity="14"/><supplied reason="explanation">line 12</supplied> the acquiring of this land <supplied reason="explanation">tadbhava-</supplied><note>
· Here I have choosen the reading of <bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/></bibl>, <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/></bibl> and <bibl><ptr target="bib:Agrawala1983_02"/></bibl> and emend <foreign>tadbhavaṁ</foreign>.
· </note>
750 is given to the brahmin Varāhasvāmin <supplied reason="explanation">belonging to the</supplied> Chandoga <supplied reason="explanation">tradition</supplied><note>
· According to the note 7 of <bibl><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/><citedRange unit="page">348</citedRange></bibl>, <foreign>chandoga</foreign> means one studying the <title>Sāmaveda</title>.
· </note> residing in <supplied reason="explanation">Bhā</supplied>tṛkaṭaka <gap reason="lost" unit="character" quantity="14"/><supplied reason="explanation">line 12</supplied>.
· </p>
· <p n="13-14">
755 <gap reason="lost" unit="character" quantity="16"/> and after considering the merit and the demerit in the case of confiscation <supplied reason="explanation"><foreign>akṣepa</foreign></supplied> of a gift of a land <supplied reason="explanation">and</supplied> <supplied reason="lost">the unconstancy during the time</supplied> <supplied reason="explanation"><foreign>cira-cañcalatva</foreign></supplied> of body and gold <supplied reason="explanation"><foreign>śārira-kāñcanakasya</foreign></supplied><note>
· The reading of <bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl> <foreign>śārira-kalyānakasya</foreign> could be emended by <foreign>śārira-kalyāṇakasya</foreign> and translated by <q>body and auspiciousness</q> or <q>the beauty of the body</q>.
· </note>
· <gap reason="lost" unit="character" quantity="10"/><supplied reason="explanation">line 14</supplied><gap reason="ellipsis"/><supplied reason="explanation">ā</supplied>.
· </p>
760 <p n="14">
· It has been said by the lord Dvaipāyana:
· </p>
· <p n="1" rend="stanza"><supplied reason="subaudible">The one who would steal land</supplied> given by himself or another <supplied reason="subaudible">becomes a worm in excrement and</supplied> is cooked with his ancestors.<note>
· This verse is emended on the base of its obvious link with the verse numbered 132 among the Stanzas on Bhūmidāna listed by Sircar <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_03"/><citedRange unit="appendix">II</citedRange><citedRange unit="page">170-200</citedRange></bibl></supplied>.
765 </note></p>
· <p n="2" rend="stanza">The giver of land resides sixty thousand years in heaven; <supplied reason="subaudible">the one who challenges <supplied reason="explanation">a donation</supplied> as well as the one who approves <supplied reason="explanation">of the challenge</supplied> will reside as many <supplied reason="explanation">years</supplied> in hell</supplied>.<note>
· The pāda cd are emended on the base of the obvious link of this verse with the one numbered 123 among the Stanzas on Bhūmidāna listed by Sircar <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_03"/><citedRange unit="appendix">II</citedRange><citedRange unit="page">170-200</citedRange></bibl></supplied>.
· </note></p>
· <p n="3" rend="stanza">You, Yudhiṣṭhira, most excellent of kings, must strenuously protect land previously given to brahmins. <supplied reason="subaudible">Safeguarding is even better than giving</supplied>.<note>
770 Here I reproduced the translation of the same three verses from <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00039.xml">Raktamālā #1</ref> made by Arlo Griffiths <supplied reason="explanation">see also <bibl><ptr target="bib:Griffiths2015_02"/></bibl></supplied>. This verse is emended on the base of its obvious link with the one numbered 131 among the Stanzas on Bhūmidāna listed by Sircar <supplied reason="explanation">see <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_03"/><citedRange unit="appendix">II</citedRange><citedRange unit="page">170-200</citedRange></bibl></supplied>.
· </note>
· </p>
· <p n="17"><gap reason="lost" unit="character" quantity="10"/><supplied reason="explanation">line 17</supplied> <gap reason="ellipsis"/><supplied reason="explanation">yaṁ</supplied> engraved by the excellent Śrībhadra <supplied reason="explanation">suśrībhadrena</supplied> <supplied reason="lost">written by or heated by</supplied><note>
· Following the final formulation of <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00034.xml">Jagadishpur Plate</ref>, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00039.xml">Raktamālā #1</ref>, <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00051.xml">Tāvīra Plate</ref> and <ref target="DHARMA_INSBengalCharters00057.xml">Raktamālā #2</ref>, it is possible to assume <foreign>tāpitam</foreign> or <foreign>likhitam</foreign>.
775 </note> Sthāṇeśvaradāsa.</p>
·
· </div>
· <div type="commentary">
· </div>
780 <div type="bibliography">
· <p>First noticed and edited in <bibl><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl>. Re-edited in <bibl><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/></bibl>, <bibl><ptr target="bib:Sircar1942_01"/></bibl> <supplied reason="explanation">revised in <bibl><ptr target="bib:Sircar1965_02"/></bibl></supplied>, <bibl><ptr target="bib:Agrawala1983_02"/></bibl> and in <bibl><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/></bibl>. Discussed in <bibl><ptr target="bib:Basak1925_01"/><citedRange unit="page">475-496</citedRange></bibl>. The text is reedited here by Amandine Wattelier-Bricout based on the photos of the plate and RTI furnished by Arlo Griffiths and using a digital edition created by Dániel Balogh for the Siddham project as starting point. Since some readings differ from the previous editions, they are reported in the apparatus.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="RDB"><ptr target="bib:Bandyopadhyaya1909_01"/></bibl>
· <bibl n="RB"><ptr target="bib:Basak1923-1924_01"/><citedRange unit="page">345-8</citedRange></bibl>
785 <bibl n="DSC1"><ptr target="bib:Sircar1942_01"/><citedRange unit="page">280-2</citedRange></bibl>
· <bibl n="DSC2"><ptr target="bib:Sircar1965_02"/><citedRange unit="page">287-9</citedRange></bibl>
· <bibl n="PKA"><ptr target="bib:Agrawala1983_02"/><citedRange unit="page">36-8</citedRange></bibl>
· <bibl n="DB"><ptr target="bib:Balogh+al2019_01"/><citedRange unit="item">IN00023</citedRange></bibl>
· </listBibl>
790 <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:Bhandarkar1927-1936_01"/><citedRange unit="page">172</citedRange><citedRange unit="entry">1267</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:Goyal1993_01"/><citedRange unit="page">151-2</citedRange></bibl>
· </listBibl>
· </div>
795 </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary