Tiruvāvaṭutuṟai, Gomuktīśvara, time of Rājādhirāja, no year

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSTiruvavatuturai10009.

Summary: List of gold and silver items donated to the Lord of Tiruvāvaṭutuṟai.

Hand description:

No distinction between e and ē, nor between o and ō. Dental n regularly found instead of expected alveolar .

Language: Tamil.

Repository: Tiruvāvaṭutuṟai (tfa-tiruvavatuturai-TN-epigraphy).

Version: (0aa5013), last modified (551535a).

Edition

⟨Zone A: Wall⟩ ⟨A1=1⟩ Uṭaiyār śrī-rājen¡t!⟨d⟩ra-cōḻa-tēvar nam ⟨A2=2⟩ pirāṭṭiyār trailōkkiya-mā-tēviyār ta⟨A3=3⟩ṅkaḷ ācciyār Irāma¡n!⟨ṉ⟩ Apimā¡n!⟨ṉ⟩a-toṅkiyār tiru-v-ā⟨A4=4⟩vaṭu-tuṟai Uṭaiyārkku Amutu ceyt-aruḷa ve(ḷḷi)⟨A5=5⟩-t-taḷikai (1) nāl kuṭiñai-k-kallāl ni⟨⟨ṟai⟩⟩ ... kaḻañcum

mēṟ⟨Zone B: Moulding⟩⟨B1=6⟩-p-pa(ṭi)yāḷē-y Uṭaiyārkku ... ⟨B2=7⟩ (po)¡n!⟨ṉ⟩ koḷkai 1 nāl kuṭiñai-k-kkallāl ⟨B3=8⟩ {n}niṟai cempon nā-nūṟṟu Oru⟨Zone C: Wall⟩⟨C1=9⟩pattu mu⟨C2=10⟩-k-kaḻañ{c}c’ arai

⟨C3=11⟩ Ip-poṟ-k ko⟨C4=12⟩ḷkai nā-nūṟṟu I⟨C5=13⟩rupattu mu-k-kaḻañ⟨C6=14⟩c’ araiyum

Uṭaiyār śrī⟨C7=15⟩-rājādhijadevar kuru-devar I⟨C8=16⟩ṭṭa poṉ Irupatt’ aṟu kaḻañcu⟨C9=17⟩-p

periya-vēḷattu Arai⟨C10=18⟩yaṉ Aṇukki Iṭṭa ⟨C11=19⟩ poṉ ṉūṟṟu muppa⟨C12=20⟩tt’ eṇ kaḻañc’ arai⟨C13=21⟩yum

mēṟpa{ṭ}ṭi vēḷa⟨C14=22⟩ttu-t tūtuvaṉ arumo⟨C15=23⟩ḻi Iṭṭa po¡n!⟨ṉ⟩ muppat⟨C16=24⟩t’ aṟu kaḻañc’ ēḻu-k kālu⟨C17=25⟩m

Uḷpaṭa c¡e!⟨ey⟩ta

  • po⟨C18=26⟩ṟpū Irupatt’ ēḻum
  • ce⟨C19=27⟩ṅkaḻunīr pū mu-p-pa⟨C20=28⟩tt’ āṟum
  • māntaḷir O⟨Zone D: Wall⟩⟨D1=29⟩¡n!⟨ṉ⟩ṟum
  • picca-tēvar ⟨D2=30⟩ kaṇṭa-k-kāṟai O¡n!⟨ṉ⟩⟨D3=31⟩ṟum
  • poṟ-kai Īc⟨D4=32⟩-cōppi O¡n!⟨ṉ⟩ṟum
mu⟨D5=33⟩¡n!⟨ṉ⟩pu kaḷveṭṭiṉa ⌈ ⟨D6=34⟩ koḷkaiyilum Āka ⟨D7=35⟩ It-tēvar aṭiya¡n!⟨ṉ⟩ tiru-nā⟨D8=36⟩vukkaraiya¡n!⟨ṉ⟩ piccaiyāl va⟨D9=37⟩nta kuṭiñai-k-kallāl mā⌈⟨D10=38⟩ṭai po¡n!⟨ṉ⟩ Aṟu ṉūṟṟu E⟨D11=39⟩ṉpati¡n!⟨ṉ⟩ kaḻañc’ ēḻu-k⟨D12=40⟩kālē mu¡n!⟨ṉ⟩ṟu mañcāṭi⟨D13=41⟩yum

mu¡n!⟨ṉ⟩p’ uḷla po¡n!⟨ṉ⟩

  • ⟨D14=42⟩ Uṭaiyār cārttum ⟨D15=43⟩ tiru-k-k(o)cakamu [ca. 3×]-k ⌈ ⟨D16=44⟩ koṭukkum paṭṭam O¡n!⟨ṉ⟩⟨D17=45⟩ṟum
  • poṟpū nālum
  • Āṭa⟨D18=46⟩⟨val⟩llār cā⟨r⟩ttum poṟpū Iru-pat⟨D19=47⟩tt’ o¡n!⟨ṉ⟩ṟum
  • Ivarē cā⟨r⟩ttu mut⟨D20=48⟩tu-c ... po¡n!⟨ṉ⟩ṉum can⟨D21=49⟩tira-cēkara-tēvar tiru-v-abhiṣekam O¡n!⟨ṉ⟩(u)⟨D22=50⟩m
tiruvaṭi-nilai Iraṇṭināl ... ⟨D23=51⟩ po¡n!⟨ṉ⟩ṉum Uḷḷiṭṭu tiru-mē¡n!⟨ṉ⟩ika⟨D24=52⟩ḷ cā⟨r⟩ttum tiru-v-āparaṇaṅkaḷā⟨D25=53⟩lum poṟ-kai Ī-c-cōppiyālu⟨D26=54⟩m Āka kuṭiñai-k-kallāl rāja⟨D27=55⟩ja¡n!⟨ṉ⟩ māṭai-k k¡i!⟨ī⟩ḻ O¡n!⟨ṉ⟩patu māṟi ⟨D28=56⟩ po¡n!⟨ṉ⟩ nā-ṉūṟṟu Aṟu(ppa)t’ o⟨D29=57⟩ru-k kaḻañcē O¡n!⟨ṉ⟩patu mañcāṭiyu⟨D30=58⟩m Āka-p po¡n!⟨ṉ⟩ Āyiratt’ oru ¡n!⟨ṉ⟩ū⟨D31=59⟩ṟṟu nāṟpatt’ iru kaḷañcē Ēḻu mañ⟨D32=60⟩cāṭi

veḷḷi mutal kuṭiñai-k⟨D33=61⟩kallāl Āyirattu mu-p-pati¡n!⟨ṉ⟩ kaḻa⟨D32=60⟩ñci¡n!⟨ṉ⟩āl tavas(i) tiru-nāvukkaraiyaṉu⟨D35=63⟩m caṇṭēcuvara-cōkiyum Eḻunt-aruḷu⟨Zone E: Moulding⟩⟨E1=64⟩(vi)tta ve(ḷḷi)-t tiru-mē¡n!⟨ṉ⟩-p¡i!⟨ī⟩ṭamum pira⟨E2=65⟩(vai)yum uṭpaṭa śrī-pali Eḻunt-aruḷun tiru-mē¡n!⟨ṉ⟩i Oruvar (veḷ)⟨E3=66⟩ḷi-p parikalam uṭpaṭa ... (ta)⟨E4=67⟩ḷikai O¡n!⟨ṉ⟩ṟum Āka Uruppati nāl kuṭiñai-k-kallāl veḷḷi Ā⟨Zone F: Moulding⟩⟨F1=68⟩yiratt’ iru-ṉūṟṟu Ēḻupattu ⟨F2=69⟩ nāṟ kaḻañcē mu-k-kālē

Iraṇ⟨F3=70⟩ṭum ...

  • veḷḷi⟨Zone E: Moulding⟩⟨G1=71⟩-maṇṭai
  • Oṉṟum vaṭṭil Oṉṟum
Āka nūṟṟu mu-p-patt’ aṟu kaḻañcē mu-k-kāl

mēṟpaṭi poṟpū ...⟨G2=72⟩...

  • puṣpam Onṟum
  • ceṅkaḻ¿a?⟨u⟩nīr-pū mu-p-patum
Āka ... kaḻañcu

Translation by Emmanuel Francis

(1–5) [From] our Lady of the lord, the glorious king Rājendra Cōḷa, Trailōkkiya-mā-tēviyār,1 his mother, [and from] Irāmaṉ Apimāṉa Toṅkiyār, [for] four silver eating plates (taḷikai), for the Lord [of] Tiruvāvaṭutuṟai, so that he graciously eats (amutu ceyt-aruḷa), ... kaḻañcus [of] a weight (niṟai) [assessed by the standard measure] kuṭiñai-k-kal [are provisioned].

(5–10) For the above-mentioned Lord, [for] 1 golden koḷkai ... four hundred thirteen and a half kaḻañcus of refined gold [of] a weight (niṟai) [assessed by the standard measure] kuṭiñai-k-kal [are provisioned].

(11–14) [For] this golden koḷkai four hundred twenty-three and a half kaḻañcus [are provisioned].

(14–17) The gold that the royal guru of the glorious lord, the king Rājādhirāja, gave [amounts to] twenty-six kaḻañcus.

(17–21) The gold that Araiyaṉ Aṇukki of the great palace gave [amounts to] one hundred thirty-eight kaḻañcus.

(21–25) The gold that Tūtuvaṉ Arumoḻi of the above-mentioned palace. gave [amounts to] thirty-six kaḻañcus and seven quarters.

(24–41) So that there be (āka, line 34) ...

  • twenty-seven golden flowers,
  • thirty-six water-lily flowers,
  • one mango leaf (māntaḷir),
  • one necklace (kaṇṭa-k-kāṟai2) [for] Piccatēvar,3
  • one flapper (cōppi) with a golden handle,
... the gold ... [assessed by the standard measure] kuṭiñai-k-kal, that comes through ... [of] Tirunāvukkaraiyaṉ, a servant/devotee of this god, [amounts to] six hundred eighty kaḻañcus and seven quarters, and three mañcāṭis.

(41–60) So that there be (āka, line 54)

  • one ...,
  • four golden flowers,
  • twenty-one golden flowers,
  • gold ...,
  • one glorious anointement ...,
  • gold ...,
  • ...,
[and] so that there be (āka, line 58) ... four hundred sixty-one kaḻañcus and eleven mañcāṭis, one thousand one hundred fourty-two kalañcus and seven mañcāṭis. [are provisioned].

(60–70) So that there be (āka, line 67) one ... one thousand two hundred seventy-four kalañcus and three quarters [are provisioned].

(70–71) So that there be (āka, line 71)

  • one silver begging bowl (maṇṭai4),
  • one plate (vaṭṭil),
... one hundred thirty-six kalañcus and three quarters [are provisioned].

(71–72) So that there be (āka, line 72)

  • one flower (puṣpa),
  • thirty water-lilies,
... kalañcus [are provisioned].

Commentary

The present inscription Tiruvāvaṭutuṟai 10009 contains no date at its beginning and starts in the same line where inscription Tiruvāvaṭutuṟai 10008 ends with a daṇḍa. It refers to contents of Tiruvāvaṭutuṟai 10008 (see mēṟpaṭi, “above”) and is thus connected with it, as a kind of continuation.

Bibliography

Reported in Venkoba Rao 1926 (ARIE/1924-1925/B/1925/104).

Edited here by Emmanuel Francis, based on photos (E. Francis, 2024).

ASI transcript and estampage, if any, yet to be consulted.

Secondary

[ARIE] Venkoba Rao, G. 1926. Annual report on South-Indian epigraphy for the year ending 31st March 1925. Calcutta: Government Press. Page 24, appendix B/1925, item 104.

Notes

  1. 1. Sanskrit Trailokya Mahādevi.
  2. 2. Literally, “a necklet (kāṟai) for throat (kaṇṭam)”.
  3. 3. That is, Śiva as Bhikṣāṭanamūrti.
  4. 4. Literally, “skull,” used as begging bowl.