1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Sojomerto (7th or 8th century CE)</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
· <persName ref="part:argr">
15 <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
20 <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Jakarta</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSIDENKSojomerto</idno>
· <availability>
25 <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
30 California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths.</p>
· </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
35 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
40 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
· </msContents>
45 <physDesc>
· <handDesc>
· <p></p>
·
·
50
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
55 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
60 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
65 <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_idListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_idListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
70 </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:argr" when="2025-11-14" status="draft">encoded the inscription</change>
· </revisionDesc>
75 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="omy-Latn" rendition="class:83227 maturity:83213">
· <p>
80<lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character" precision="low"/>r<choice><unclear>y</unclear><unclear>th</unclear></choice>ayo śrī sata<gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <gap reason="lost" quantity="1" unit="character" precision="low"/>
·<lb n="2"/> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character" precision="low"/><unclear>śā</unclear> koṭī
·<lb n="3"/>namaḥś śīvăya
·<lb n="4"/>bhaṭāra parameśva<lb n="5" break="no"/>ra sarvvadaiva ku<unclear>sa</unclear>mvaḥhi <unclear>ya</unclear></p>
·<p><lb n="6"/><supplied reason="lost">j</supplied>āmiḥ Inan <unclear>v</unclear>īṣnāṇḍa ḍapū<lb n="7" break="no"/>nta selendranamaḥ santanū
85<lb n="8"/> namāṇḍa bāpaṇḍa bhadravati
·<lb n="9"/>nama<unclear>ḥ</unclear>ṇḍa Ayaṇḍa sampū<unclear>r</unclear>ṇa
·<lb n="10"/>namaṇḍa viniṇḍa selendranama<unclear>ḥ</unclear>
·<lb n="11"/>mamāgappāsarlempe<space type="descender"/>vāṅiḥ
·</p>
90 </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
·<app loc="1">
·<lem><gap reason="lost" quantity="2" unit="character" precision="low"/>r<choice><unclear>y</unclear><unclear>th</unclear></choice>ayo</lem>
95<rdg source="bib:Boechari1966_01">ryayoṁ</rdg>
·<note>The spelling <foreign>ryayon</foreign> was a misprint in the 1966 publication, unfortunately left uncorrected by the editors in the 2012 publictaion.</note>
·</app>
· <app loc="6">
· <lem><unclear>v</unclear>īṣnāṇḍa</lem>
100 <rdg source="bib:Boechari1966_01"><unclear>dh</unclear>iṣnānda</rdg>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem>sampū<unclear>r</unclear>ṇa</lem>
· <rdg source="bib:Boechari1966_01">sampūla</rdg>
105 </app>
· </listApp>
· </div>
· <div type="translation">
· <p><gap reason="ellipsis"/> homage to Śiva, sovereign lord!
110I ever and always bow down to Him!</p>
· <p>There are the relatives:
· <list>
· <item>his father in-law <supplied reason="explanation">? <foreign>vīṣna</foreign></supplied> Milord Selendranamaḥ;</item>
· <item>called Santanū, his father;</item>
115 <item>called Bhadravatī, his mother;</item>
· <item>called Sampūrṇa, his wife.</item></list>
·Selendranamaḥ <gap reason="ellipsis"/></p>
· </div>
· <div type="commentary">
120 <p>Line 2 is only engraved on its left half.</p>
· <p>In line 5, the expression <foreign>sarvvadaiva</foreign>, from Sanskrit, can be analyzed as <foreign>sarvadā+eva</foreign> <q>ever and always</q>, or it can be a slightly deviant spelling of <foreign>sarvadeva</foreign> <q>all gods</q>. The former option seems more likely in the context. The element <q>ku</q> (Boechari considered that it might be read <foreign>kna</foreign>), is taken here as marking the agent of a transitive verb <foreign>sembah-i</foreign>, but it could theoretically be a possessive suffix. We observe orthographic doubling of the base-final consonant. It would be possible to assume glide and irrealis suffix (<foreign>kusambaḥhiya</foreign> = <foreign>kusembahia</foreign>), but I assume that <foreign>ya</foreign> is a separate word, namely an anaphoric pronoun marking the object of the verb. Boechari here assumed the word <foreign>hiyaṁ</foreign> <q>god</q>, which is also a viable option. It would give us the Old Malay form of <foreign>sembahyang</foreign> — also attested in the 9th-century Old Javanese <ref target="DHARMA_INSIDENKLanda.xml">Landa</ref> inscription.</p>
· <p>At the start of line 6, I expect a word such as <q>relative</q>, to cover the group that follows. This is why I restore the word <foreign>jāmi</foreign>, which has precisely this sense in Sanskrit. But the <foreign>j</foreign> is entirely conjectural, and the unexpected final <foreign>ḥ</foreign> would then seem to be another instance of the unexpected appearance of this sound in the repeated forms <foreign>namaḥ</foreign> that must mean <foreign>nāma</foreign> <q>name</q>.
·
·
125After demonstrative <foreign>inan</foreign>, I read <foreign>vīṣṇāṇḍa</foreign>, and imagine this to be a form of Malay <foreign>besan</foreign>. Cf. the inscriptions <ref target="DHARMA_INSIDENK00138.xml">N. 138</ref> and <ref target="DHARMA_INSIDENKGandasuli.xml">Gandasuli</ref> for the kinship terms <foreign>ayāṇḍa</foreign> and <foreign>bapāṇḍa</foreign>.</p>
· <p>If my division of words is correct, <foreign>selendranamaḥ</foreign> is a very surprising name, from the Sanskrit point of view. Either is is for <foreign>śailendranāma</foreign> <q>named Śailendra</q>, in which case the <foreign>ḥ</foreign> is unexpected; or it is for <foreign>śailendranamaḥ</foreign> <q>Śailendra-homage</q>, in which case it makes no sense. But if we separate <foreign>selendra namaḥ</foreign>, we seem to run into other problems.</p>
· <p>In line 11, it would also be possible to read <foreign>vājīḥ</foreign>. The rest of the reading seems fairly secure. Could we have here an irrealis verb-from <foreign>ma-magap-a</foreign>, or should the words be split <foreign>mamāgap pasar lempe</foreign>? The first word, however it is precisely to be delimited, seems reminiscent of the <foreign>maṅgap</foreign> forms discussed in <bibl><ptr target="bib:Griffiths2020_02"/><citedRange unit="page">247-251</citedRange></bibl>. For the rest, I have no idea at all.</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
130
· <p>First edited in an English-language publication by Boechari (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Boechari1966_01"/></bibl>), which was marred by typographical limitations and some errors suspected to be misprints; Boechari's edition is cited here after the more reliable version included in his collected papers (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Boechari2012_24"/></bibl>). The present revised edition by Arlo Griffiths (2025) based on the EFEO estampage n. 2149 and photogrammetry by Adeline Levivier.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="B"><ptr target="bib:Boechari1966_01"/></bibl>
· </listBibl>
135 <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:Boechari1985_03"/></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:Boechari2012_24"/></bibl>
· </listBibl>
· </div>
140 </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
Line 2 is only engraved on its left half.
In line 5, the expression sarvvadaiva, from Sanskrit, can be analyzed as sarvadā+eva “ever and always”, or it can be a slightly deviant spelling of sarvadeva “all gods”. The former option seems more likely in the context. The element “ku” (Boechari considered that it might be read kna), is taken here as marking the agent of a transitive verb sembah-i, but it could theoretically be a possessive suffix. We observe orthographic doubling of the base-final consonant. It would be possible to assume glide and irrealis suffix (kusambaḥhiya = kusembahia), but I assume that ya is a separate word, namely an anaphoric pronoun marking the object of the verb. Boechari here assumed the word hiyaṁ “god”, which is also a viable option. It would give us the Old Malay form of sembahyang — also attested in the 9th-century Old Javanese Landa inscription.
At the start of line 6, I expect a word such as “relative”, to cover the group that follows. This is why I restore the word jāmi, which has precisely this sense in Sanskrit. But the j is entirely conjectural, and the unexpected final ḥ would then seem to be another instance of the unexpected appearance of this sound in the repeated forms namaḥ that must mean nāma “name”. After demonstrative inan, I read vīṣṇāṇḍa, and imagine this to be a form of Malay besan. Cf. the inscriptions N. 138 and Gandasuli for the kinship terms ayāṇḍa and bapāṇḍa.
If my division of words is correct, selendranamaḥ is a very surprising name, from the Sanskrit point of view. Either is is for śailendranāma “named Śailendra”, in which case the ḥ is unexpected; or it is for śailendranamaḥ “Śailendra-homage”, in which case it makes no sense. But if we separate selendra namaḥ, we seem to run into other problems.
In line 11, it would also be possible to read vājīḥ. The rest of the reading seems fairly secure. Could we have here an irrealis verb-from ma-magap-a, or should the words be split mamāgap pasar lempe? The first word, however it is precisely to be delimited, seems reminiscent of the maṅgap forms discussed in Griffiths 2020, pp. 247–251. For the rest, I have no idea at all.