EIAD 182. Copper plates from Chikula — grant of Vikramendravarman, year 10

Version: (6b33b5d), last modified (8e8d780).

Edition

⟨Page 1v⟩

⟨1⟩ svasti vijaya-ḻenduḷūra-vāsakād bhagavataḥ śrī-parvvata-

⟨2⟩ -svāmi-pādānuddhyāto viṣṇukuṇḍinām{m} ekādaśāśvamedhāvabh¿ri?-

⟨3⟩ vadhauta-jagad-kalmaṣasya kratu-sahasra-yājina sarvva-medhāvāpta-

⟨4⟩ -sarvva-bhūta-svārājyasya bahusuvarṇṇa-pauṇḍarīka-puruṣamedha-

⟨Page 2r⟩

⟨5⟩ -vājapeya-yūdhya-ṣoḍaśi-rājasūya-prādhirājya-pr¿a?jāpatyā-

⟨6⟩ dy-aneka-vividha-pr̥thu-guru-vara-śata-sahasra-yājina kratu-varānuṣṭhā-

⟨7⟩ tādhiṣṭhāpratiṣṭhita-parameṣṭhitvasya mahārājasya sakala-jaga-

⟨8⟩ n-maṇḍala-vimala-guru-p¿ri?thu-kṣitipati-makuṭa-maṇi-ga[ṇa]-

⟨Page 2v⟩

⟨9⟩ -nikarāvanata-pādayuga¿?asya mādhavavarmmaṇa prana(ptā)

⟨10⟩ viṣṇukuṇḍi-vākāṭaka-vaśa-dvayālaṁkr̥ta-janmanaḥ śrī-vikramendravarmma-

⟨11⟩ ṇa priya-naptā s¿p?uran-niśita-nistriṁśa-prabhāva-bhāvitāśeṣa-jagan-maṇḍa-

⟨12⟩ lādhiṣ¿?itasya bhr(u)bhaṅga-kara-vinirdhūta-samagradāyādasya Aneka-cā-

⟨Page 3r⟩

⟨13⟩ turddanta-samara-saṁghaṭṭa-dvirada-gaṇa-vipula-vijayasya yathāvidhi-

⟨14⟩ -viniryyāpita-ghaṭikāvāpta-puṇya-saṁcayasya satata-bh¿u?mi-go-

⟨15⟩ -kanyā-hiraṇya-pradāna-pratilabdha-puṇya-jīvitopabhogasya (pa)-

⟨16⟩ rama-heśvarasya mahār¿a?jasya śrī-Indrabhaṭṭāraka-varmmaṇa priya-

⟨Page 3v⟩

⟨17⟩ -j(y)eṣṭha-putro gariṣ¿?a śaisava Eva sakala-nr̥pa-guṇālaṁkr̥ta-

⟨18⟩ sya samyag-adhy(ā)ropita-sakala-rājya-bhāra parama-māheśvaro

⟨19⟩ mahārāja śrīmān vikramendravarmmā Evam ājñāpayati natapaṭyāṁ kr̥-

⟨20⟩ ṣṇabe(ṇṇ)ā-taṭe rāvirevagr(ā)masya dakṣiṇa-pūrvvasyāṁ diśi rego-

⟨Page 4r⟩

⟨21⟩ nṟan nāma grāma sakala-jagat-traya-nāthasya śiśu-śaśi-karāvadā-

⟨22⟩ ta-śubhrīkr̥ta-jaṭāmakuṭasya bhagavatas triya{}mbhakasya bhavate-

⟨23⟩ somagireśvarānāthāya dattaṁ rājñā vacanād gāraveṇājñāṁ kā-

⟨24⟩ rayiti kaś cid enam pālāyati so rudra-loke devagaṇā-

⟨Page 4v⟩

⟨25⟩ -koṭī-¿s?ata-sahasreṇa svarggina sukhaṁ modati vija-

⟨25⟩ ya-rājya-saṁvassaraṁbuḷ· 10 māsa-pakkaṁ 8 gihmā 5

⟨Page 5a⟩

⟨27⟩ bahubhir vvasudhā datt¿a? bahubhiś cānupālitā

⟨28⟩ yasya yasya yadā bhūmiṁ tasya tasya tadā phala()

⟨29⟩ svadatt¿a?ṁ paradatt¿a?ṁ vā yo hareti vasundharā()

⟨30⟩ ṣaṣṭiṁ varṣasahasrāṇi narake pacyate dhruvam·

⟨31⟩ vo bhumi tathā bhāryyā Akramya hara mā nayā

⟨32⟩ srāvayanti rājānāṁ brahmahatyā ca li(p)yati

Apparatus

⟨4⟩ -svārājyasya K-svārājyasya S.

⟨5⟩ -peyayūdhya-Emend -peyokthya-, with SS.

⟨6⟩ -guruvara-As Kielhorn notes, ‘Before vara one misses a word like yajña or kratu.’ Or read -vara- and emend -caraṇa-?

⟨6-7⟩ -varānuṣṭhātādhiṣṭhāpratiṣṭhita-Emend -varānuṣṭhānādhiṣṭhitapratiṣṭhita-, -varānuṣṭhānādhiṣṭānapratiṣṭhita- or -varānuṣṭhānapratiṣṭhita-.

⟨9⟩ -nata-SS proposes the proposes the correction -dāta-.

⟨10⟩ -vākāṭakavaśa-SS notes that ‘The usual form is Vākāṭaka. However, Vākāṭa of the present record seems to indicate that ka of the former form is a Taddhita suffix in svārtha (Vākāṭā eva Vākāṭakāḥ) i.e., in the sense of the base itself and not in any other sense as believed by some writers (e.g., in JBORS, XIX, p. 67; A New Hist. of the Ind. People, VI, p. 96; JIH, XLIX, pp. 135 ff.; etc. Cf. also above Ch. II, note 63.’⟨10⟩ -janmanaḥjanmana KThe visarga seems to be present.

⟨11⟩ -bhāvitāśeṣa-Emend -bhāvitāśeṣa-

⟨12⟩ -ṣṭitasyaEmend -ṣṭhitasya.⟨12⟩ bhr(u)-Emend bhrū-.

⟨14⟩ -bhumi-Emend -bhūmi-.

⟨16⟩ śrīIndra-Understand śrīndra-.

⟨17⟩ śaisavaEmend śaiśava

⟨17-18⟩ -kr̥tasya samyag-Following EIAD 175, l. 14, read -laṁkr̥tatvāt samyag-. Or, as Kielhorn proposes, read -kr̥taḥ samyag-. We prefer the second solution.

Translation by Kielhorn 1896–1897

⟨1–18⟩ Om! Hail! From his residence, the victorious Ḻenduḷūra, he who meditates on the feet of the holy lord of Śriparvata (and belongs to the family) of the Vishnukundins, the great-grandson of the Maharaja Madhavavarman who washed off the stains of the world by his ablutions after eleven aśvamédha sacrifices, who celebrated thousands of sacrifices, who by a sarvamédha sacrifice obtained the supreme dominion over all beings, who celebrated a hundred thousand bahusuvarna, paundarika, purushamedha, vâjapêya, yudhya (?), shôdasin, rajasuya, prâdhirajya, prajapatya and various other large and important excellent [sacrifices], who by the celebration of excellent sacrifices attained to firmly established supremacy, (and) whose two feet were bent down by multitudes of heaps of jewels from the diadems of the stainless, noble and great kings of the whole orb of the earth,- the dear grandson of the glorious Vikramêndravarman whose birth was embellished by the two families of the Vishnukundins and Vakatas, the dear eldest son of the devout worshipper of Maheśvara (Śiva), the Maharaja, the glorious Indrabhattarakavarman, who presided over the whole orb of the earth which was illuminated by the radiance of his flashing sharp sword, who by the act of contracting his eyebrows scattered all claimants, who gained extensive victories when his troups of elephants encountered in battle numerous four-tusked elephants, who acquired a store of merit by emptying¹ water-jars (at donations made) according to precept, who found a meritorious enjoyment of life in constantly bestowing land, cows, and gold, and giving girls in marriage,- the devout worshipper of Maheśvara (Śiva), the Maharaja, the glorious Vikramêndravarman, the most noble, who, in childhood already embellished with all the virtues of a king, has duly taken upon himself the whole burden of government, thus issues his commands:

⟨19–24⟩ The village named Rêgonram, in Nat[ri?]pați on the bank of the Krishnabenna, in a south-eastern direction of the village of Ravirêva, has been given to the Somagiriśvara- nâtha (temple), belonging to the holy Tryambaka (Siva), the lord of all the three worlds, whose crown of matted hair is whitened and rendered bright by the rays of the young moon. Out of respect for the king’s word you should execute (this) command. Whoever obeys it, enjoys the happiness of the inhabitants of heaven with the hundred-thousand billions of divine hosts in Rudra’s world.

⟨25⟩ In the year 10 of the reign of victory, on the 5th (day) of the 8th fortnight of summer. [Here follow three benedictive and imprecatory verses.]

Commentary

⟨lineNumber⟩

Bibliography

Edited and translated by Kielhorn (1896–1897); revised edition by Sankaranarayanan (1977), but without a new translation. This digital edition verified from Kielhorn’s reproduction of estampages.

Primary

[K] Kielhorn, Lorenz Franz. 1896–1897. “Chikkulla plates of Vikramendravarman.” EI 4, pp. 193–198.

[S] Sankaranarayanan, S. 1977. The Vishṇukuṇḍis and their times: An epigraphical study. Delhi: Agam Prakashan. 80–81, 169–171 (no. VII).

Secondary

Srinivasa Ayyangar, R. 1918. Catalogue of copper-plate grants in the Government Museum, Madras. Madras: Printed by the Supt., Govt. Press. [URL]. Pages 55–56.