1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Column of Romduol (K. 652), 609 Śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
20 <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
25 <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· <persName ref="part:argr">
30 <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
35 <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap; Lyon</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00652</idno>
· <availability>
40 <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom & Arlo Griffiths.</p>
· </licence>
· </availability>
45 <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
50 <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
· <msContents>
55 <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
60 <p>The lettering is characteristic of the seventh century CE.
· The shape of <foreign>ccha</foreign> in the first stanza is extremely eccentric. It seems that the scribe first engraved <foreign>cha</foreign> on the line and then added <foreign>c</foreign> on top of it as an afterthought and with a shape that is easily confused as a vowel marker <foreign>i</foreign>.
· </p>
·
·
65
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
70 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
75 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
80 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
85 <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
90 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2024-04-16" status="draft">Adding paleographical remark and modification to edition and commentary</change>
· <change who="part:argr part:kuch" when="2021-01-08" status="draft">global revisions</change>
· <change who="part:kuch" when="2021-01-04" status="draft">initial encoding of the inscription</change>
95 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83231 maturity:83211">
100<lg n="1" met="indravajrā">
·<l n="a"><lb n="1"/><unclear>la</unclear>gne jhaṣendre nava-ṣa<unclear reason="eccentric_ductus">c-cha</unclear>tā<choice><orig><unclear>p</unclear></orig><reg>b</reg></choice>de <space/></l>
·<l n="b">t<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>ṣye s<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>tāṣāḍha-niśā-tr̥tīye <space/></l>
·<l n="c"><unclear>dha</unclear>rmme<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>a vidyāvaravindu-nāmnā <space/></l>
·<l n="d">saṁsthāpitan ta<choice><sic>t</sic><corr>n</corr></choice> muninā s<unclear cert="low">u</unclear>liṅga<unclear>m·</unclear></l>
105</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="2"/>śrīprabhāsomeśvaraḥ śr<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>mān· <space/></l>
·<l n="b" real="+-+---+-+">liṅgarū<choice><sic>pam i</sic><corr>pa I</corr></choice>ha saṁjñayā <space/></l>
·<l n="c">maṅgalaṁ sthāpito bhūmau <space/></l>
110<l n="d">s<choice><orig>o</orig><reg>au</reg></choice>khyaṁ te vidadhātu saḥ</l>
·</lg>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
115
· <app loc="1">
· <lem>muninā s<unclear cert="low">u</unclear>liṅga<unclear>m·</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Coedes1937-1966_01">munināsa liṅgaṁ</rdg>
· </app>
120 </listApp>
· </div>
· <div type="translation" resp="part:argr part:kuch">
· <p rend="stanza" n="1">In the <supplied reason="subaudible">Śaka</supplied> year six hundred and nine, when Pisces <supplied reason="explanation">or Capricorn?</supplied> was in the ascendant, under <supplied reason="explanation">lunar mansion</supplied> Tiṣya, during the third night of the waxing <supplied reason="subaudible">fortnight</supplied> of Āṣāḍha, this beautiful <foreign>liṅga</foreign> has been duly erected by the sage called Vidyāvaravindu.</p>
· <p rend="stanza" n="2">May he, the illustrious Śrī Prabhāsomeśvara by name, standing here on earth in the form of a <foreign>liṅga</foreign>, award you happiness <supplied reason="subaudible">and</supplied> bliss!</p>
125 </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1937-1966_01">
· <p rend="stanza" n="1">Les Poissons étant à l'horizon, en l'année 609, <supplied reason="explanation">maison lunaire</supplied> Tiṣya, la troisième nuit de la lune croissante d'Āṣāḍha, ce <foreign>liṅga</foreign> a été érigé suivant les rites par le muni nommé Vidyāvaravindu.</p>
·
·
130
· <p rend="stanza" n="2">Puisse ce bienheureux Śrīprabhāsomeśvara, image du <foreign>liṅga</foreign>, placé ici sur la terre avec discernement, te donner bonheur et félicité.</p>
· </div>
·
·
135
·
· <div type="commentary">
· <p n="1" rend="stanza">Cœdès' assumption of a verb form <foreign>āsa</foreign> of <foreign>munināsa liṅgaṁ</foreign> seems unsatisfactory. In the context, <foreign>suliṅgam</foreign> would be suitable, as shown by parallels in contemporary inscriptions (<ref target="DHARMA_INSCIK00077.xml">K. 77</ref>, st. III and <ref target="DHARMA_INSCIK00582.xml">K. 582</ref>, st. I), and we adopt this reading even though it is rather uncertain that a vowel marker <foreign>u</foreign> was actually ever engraved below the <foreign>s</foreign>.</p>
· <p n="2" rend="stanza">Unusual metrical irregularities affect the first hemistich and go along with the irregular placement of <foreign>visarga</foreign> inside the curl of <foreign>śri</foreign> while the expected sandhi would be <foreign>śśri</foreign>.
140 Regarding <foreign>śrī-prabhāsomeśvaraḥ</foreign>, we tentatively assume that the hypermetrical <foreign>śrī-</foreign> was not intended to be part of the verse. Another way to resolve the metrical irregularity would be to correct <foreign>some</foreign> to <foreign>se</foreign>. The name <foreign>prabhāseśvara</foreign> is found in some contemporary Campā inscriptions (<ref target="DHARMA_INSCIC00081.xml">C. 81</ref>, face C, l. 2; <ref target="DHARMA_INSCIC00087.xml">C. 87</ref>, st. II; and three times in <ref target="DHARMA_INSCIC00096.xml">C. 96</ref>).
· Regarding <foreign>liṅgarūpam ipa iha</foreign>, we assume that the author meant <foreign>liṅgarūpa iha saṁjñayā</foreign> and that proper meter can be obtained by applying secondary sandhi (<foreign>liṅgarūpeha saṁjñayā</foreign>) instead of the hiatus bridging <foreign>m</foreign> that we actually find.
·
· Regarding the <foreign>pāda</foreign> c, can we read <foreign>maṅgala</foreign> without <foreign>anusvāra</foreign> and understand <foreign>maṅgala sthāpito</foreign> as <foreign>maṅgalaḥ sthāpito</foreign>?
· </p>
145
·
· </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">5</citedRange><citedRange unit="page">55</citedRange></bibl>) with a French translation; re-edited and translated here by Kunthea Chhom & Arlo Griffiths from estampage EFEO n. 719.</p>
150 <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
· <ptr target="bib:Coedes1937-1966_01"/><citedRange unit="volume">5</citedRange><citedRange unit="page">55</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
155 <listBibl type="secondary">
· <bibl>
· <ptr target="bib:Billard+Eade2006_01"/><citedRange unit="page">402</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
160 </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
Cœdès’ assumption of a verb form āsa of munināsa liṅgaṁ seems unsatisfactory. In the context, suliṅgam would be suitable, as shown by parallels in contemporary inscriptions (K. 77, st. III and K. 582, st. I), and we adopt this reading even though it is rather uncertain that a vowel marker u was actually ever engraved below the s.
Unusual metrical irregularities affect the first hemistich and go along with the irregular placement of visarga inside the curl of śri while the expected sandhi would be śśri. Regarding śrī-prabhāsomeśvaraḥ, we tentatively assume that the hypermetrical śrī- was not intended to be part of the verse. Another way to resolve the metrical irregularity would be to correct some to se. The name prabhāseśvara is found in some contemporary Campā inscriptions (C. 81, face C, l. 2; C. 87, st. II; and three times in C. 96). Regarding liṅgarūpam ipa iha, we assume that the author meant liṅgarūpa iha saṁjñayā and that proper meter can be obtained by applying secondary sandhi (liṅgarūpeha saṁjñayā) instead of the hiatus bridging m that we actually find. Regarding the pāda c, can we read maṅgala without anusvāra and understand maṅgala sthāpito as maṅgalaḥ sthāpito?