1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Timmapuram plates of Viṣṇuvardhana I</title>
· <respStmt>
· <resp>Encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00003</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To
· view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send
35 a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California,
· 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
· </licence>
· </availability>
40 <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
45 <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>
· Original punctuation. For the hooked dash in the incipit, Hultzsch says this resembles the symbol called in Tamil piḷḷaiyār-śuḻi. It is a slightly sinuous dash with a downward hook on its left-hand end. L11: apparently a triple plain vertical after māhārājaḥ; perhaps a single vertical after viṣaye (but see apparatus).
· </p>
·
60
·
·
·
· </handDesc>
65 </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
70 <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
75 <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
80 </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
85 </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2023-12-04" status="draft">Collation with photos</change>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
90 <change who="part:daba" when="2020-08-14" status="draft">Encoded hand description, bibliography and commentary from earlier comments</change>
· <change who="part:daba" when="2020-03-27" status="draft">Initial encoding of the file</change>
·
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
95 <text xml:space="preserve">
· <body>
·
·
·
100<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <ab><lb n="1"/><unclear>śrī-viṣa</unclear>masiddhiḥ</ab>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
105<pb n="1r"/>
·<ab rend="tall"><pb n="1v"/><lb n="0"/>svasti<g type="dashHook">.</g></ab><p><lb n="1"/>śr<unclear>ī</unclear>mat-piṣṭapura<surplus><add place="above">T</add></surplus>-vāsakā<add place="above">T</add><supplied reason="subaudible">.</supplied> sva-bhuja-vijita-danu-tanaya-m<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>hā-senena m<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>hā<lb n="2" break="no"/>senenābhivarddhitānān tribhuvana-mātr̥bhi<subst><del rend="corrected">r abhira</del><add place="overstrike">r mmātr̥bhi</add></subst>r abhirakṣitānāṁ mānavya-sago<lb n="3" break="no"/>trāṇāṁ <unclear>hā</unclear><space type="binding-hole"/>riti-putrāṇāṁ ca<supplied reason="omitted">lu</supplied>kyānāṁ anvayam unnamayitum asakr̥d anubh<choice><sic><unclear>u</unclear></sic><corr>ū</corr></choice><lb n="4" break="no"/>ta-ra<space type="binding-hole"/>ṇa-rāgasya raṇarāga<subst><del rend="corrected"><unclear>na</unclear>ptā</del><add place="overstrike">sya na</add></subst>ptāsahya-vikramasya raṇavikramasya pautr<unclear>o</unclear> <lb n="5"/>vipula-kīrtteḥ kīrttivarmaṇaḫ priya-sutaḥ śakti-traya-vaś<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>kr̥ta-sakala-mahī-ma<lb n="6" break="no"/>ṇḍalasya saty<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>śraya-vallabha-mahārājasya priyānujaḥ svāsidhā<add place="overstrike">r<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>-n<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice></add>mita-<unclear>sa</unclear><pb n="2r" break="no"/><lb n="7" break="no"/>masta-sāmanta-maṇḍalaḥ sva-rūpa-guṇa-yauvana-śr<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>yā dūram atiśay<unclear>ita</unclear><lb n="8" break="no"/>-makara-dhvajaḥ sthala-jalādi-durgga-viṣameṣv api labdha-siddhitvād viṣamasiddhir a<unclear>rtthi</unclear><lb n="9" break="no"/>-jana<surplus>ḥ</surplus><space type="binding-hole"/>-<add place="overstrike"><unclear>ni</unclear></add>tya-prasnuta-kāmadhenuḥ lokātiśaya-vikramatayā nara-loka-v<unclear>i</unclear><lb n="10" break="no"/><subst><del rend="corrected">ma</del><add place="overstrike">kra</add></subst>ma<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> parama-bhāgavataḥ parama-brahmaṇyo mātā-pitr̥-pādānuddhy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>taḥ śrī-viṣṇuvarddha<unclear>na</unclear><lb n="11" break="no"/>-m<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>hārājaḥ|||</p>
·<p>paḻaki-viṣaye<add place="inline"><unclear><g type="commaHigh">.</g></unclear></add> kumūlūra nāma grāme pūrva-<choice><orig>diśe</orig><reg>diśi</reg></choice> kṣetre ca<lb n="12" break="no"/>t<supplied reason="omitted">v</supplied><unclear>ā</unclear>ri-sahasra-nivartanāni chedaṁ kr̥tvā<g type="commaHigh">.</g> po<unclear>gganūra</unclear>-v<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>stavyāy<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice> catt<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>līsa<pb n="2v" break="no"/><lb n="13" break="no"/>brāhmaṇaḥ nānā-g<choice><sic>a</sic><corr>o</corr></choice>tra-chandoga-sabrahmacāriṇe yama-niyama-pāragāya ṣaṭ-ka<unclear>rmma</unclear><lb n="14" break="no"/>-niratāy<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice> veda-pāragāya dattaḥ</p>
·<pb n="3r"/>
·<pb n="3v"/>
110</div>
·</div>
·
·
·
115
·
·<div type="apparatus">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
·<listApp>
120 <app loc="1">
· <lem source="bib:Hultzsch1907-1908_07"><unclear>śrī-viṣa</unclear>masiddhiḥ</lem>
· <note>I accept the reading of the seal as reported by Hultzsch, who repeats the ARIE report. In its present condition, the seal legend is entirely illegible.</note>
· </app>
·</listApp>
125</div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="1">
· <lem>-piṣṭapura<surplus><add place="above">T</add></surplus>-vāsakā<add place="above">T</add></lem>
130 <note>The minuscule <foreign>T</foreign> glyphs (one above <foreign>ra</foreign> and another about the following <foreign>sva</foreign>) are rather indiscernible in my recent photographs, but quite clear in EH's estampages. The initially inscribed text was clearly <foreign>-piṣṭapura-vāsakā</foreign>. I assume the engraver wished to correct thi to <foreign>-piṣṭapura-vāsakāT</foreign> and first engraved the addition in a wrong place. But as Hultzsch notes, it is also possible that the correction <foreign>piṣṭapurāT</foreign> was intended, or at least played a role in the process.</note>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem><unclear>hā</unclear><space type="binding-hole"/>riti-</lem>
· <note>Eyeskip omission corrected by the engraver.</note>
135 </app>
· <app loc="2">
· <lem>mātr̥bhi<subst><del rend="corrected">r abhira</del><add place="overstrike">r mmātr̥bhi</add></subst>r abhirakṣitānāṁ</lem>
· <note>Eyeskip omission corrected by the engraver.</note>
· </app>
140 <app loc="3">
· <lem><unclear>hā</unclear><space type="binding-hole"/>riti-</lem>
· <note>Part of this character (and much a smaller part of the top of <foreign>ra</foreign> in the next line) has been obliterated by the hole, which seems to have grown from its original size, perhaps implying that the plates were opened and/or moved while hanging from the ring frequently enough for the ring to wear away the edge of the hole.</note>
· </app>
· <app loc="4">
145 <lem>raṇarāga<subst><del rend="corrected">naptā</del><add place="overstrike">sya na</add></subst>ptā</lem>
· <note>Hultzsch only notes that <foreign>na</foreign> is engraved over an earlier <foreign>ptā</foreign>.I think that in addition, <foreign>sya</foreign> was created by modifying an originally engraved <foreign>na</foreign>, since the right-hand end of the subscript <foreign>y</foreign> overlaps the left-hand side of the pre-correction <foreign>p</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="6">
· <lem>svāsidhā<add place="overstrike">r<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>-n<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice></add>mita-</lem>
150 <rdg source="bib:Hultzsch1907-1908_07">svāsidhār<unclear>ā</unclear>-nāmita-</rdg>
· <note>The characters <foreign>ranā</foreign> are engraved over a single pre-correction character, perhaps <foreign>nā</foreign> or <foreign>ṇa</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem><add place="overstrike"><unclear>ni</unclear></add>tya</lem>
155 <note>The character <foreign>ni</foreign> was probably struck over something else, possibly <foreign>ma</foreign> or <foreign>vā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem>v<unclear>i</unclear><lb n="10" break="no"/><subst><del rend="corrected">ma</del><add place="overstrike">kra</add></subst>ma<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></lem>
· <note>As Hultzsch notes, the composer's intent may have been <foreign>trivikramaḥ</foreign>. This proposed emendation is not connected to the premodern correction present here.</note>
160 </app>
· <app loc="11">
· <lem>-viṣaye<add place="inline"><unclear><g type="commaHigh">.</g></unclear></add> kumūlūra</lem>
· <note>If this is a punctuation mark, as read by Hultzsch, then it must have been inserted subsequently into the space between <foreign>ye</foreign> and the following character. In spite of its tiny size it has a serif on top, which the earlier <foreign>daṇḍa</foreign>s in the line lack, so perhaps the intent was something else; perhaps correction of <foreign>ku</foreign> into <foreign>ke</foreign>?</note>
· </app>
165 <app loc="11">
· <lem>ca<lb n="12" break="no"/>t<supplied reason="omitted">v</supplied><unclear>ā</unclear>ri-</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1907-1908_07">ca<lb n="12" break="no"/><unclear>tvā</unclear>ri</rdg>
· <note>The bottom left corner of the plate is worn away, but I am reasonably sure that there was no subscript <foreign>v</foreign> in the original.</note>
· </app>
170 <app loc="12">
· <lem>sahasra-nivartanāni</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1907-1908_07">sahasra-niva<unclear>rtta</unclear>nāni</rdg>
· <note>Hultzsch also emends pedantically to <foreign>nivarttana-sahasrāṇi</foreign></note>
· </app>
175 <app loc="12">
· <lem>po<unclear>gganūra</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1907-1908_07"><unclear>poṭunūṅka</unclear></rdg>
· </app>
·
180
·
·
·
·
185 </listApp>
· </div>
·
·</div>
·
190
·<div type="translation" resp="part:daba">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
195<p n="1-11">Greetings! From the majestic residence at Piṣṭapura. The great-grandson of Raṇarāga, who repeatedly experienced the thrill of battle <supplied reason="explanation"><foreign>raṇa-rāga</foreign></supplied> to elevate the lineage of the Calukyas—who are cherished by Mahāsena, who defeated the great army <supplied reason="explanation"><foreign>mahā-sena</foreign></supplied> of the sons of Danu with his own arms, who are protected by the Mothers who are the mothers of the three worlds, who are of the Mānavya gotra, who are sons of Hāritī; the grandson of Raṇavikrama <supplied reason="explanation">Pulakeśin I</supplied> of irresistible valour; the dear son of Kīrtivarman or widespread fame; the dear younger brother of King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Satyāśraya Vallabha <supplied reason="explanation">Pulakeśin II</supplied> who subjugated the entire circle of the earth by means of his three powers <supplied reason="explanation"><foreign>śakti-traya</foreign></supplied>; <supplied reason="subaudible">this is</supplied> His Majesty the supremely pious King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">I</supplied>, the supreme devotee of the Bhagavat <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, who was deliberately appointed <supplied reason="explanation">as heir</supplied> by his mother and father, who by the blade of his own sword forced the entire circle of subordinate rulers <supplied reason="explanation"><foreign>sāmanta</foreign></supplied> to bow, who by his beauty, qualities and youth far surpasses the Crocodile-bannered <supplied reason="subaudible">Kāma</supplied>, who is <supplied reason="subaudible">known as</supplied> Viṣamasiddhi because he prevails even over adverse <supplied reason="explanation">viṣama</supplied> <supplied reason="subaudible">conditions, such as</supplied> forts on land, water and so on, who is a cow of plenty <supplied reason="explanation">kāma-dhenu</supplied> overflowing with milk for supplicants, who by his valour surpassing common folk is a Vikrama <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> in the world of men.</p>
·<p n="11-14"><supplied reason="subaudible">He, Viṣṇuvardhana I</supplied> has granted four thousand <foreign>nivartana</foreign>s—splitting <supplied reason="subaudible">this land</supplied> off the field in the eastern direction of the village named Kumulūra in Paḻaki district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied>—to forty Brahmins who are residents of Pogganūra, of various <foreign>gotra</foreign>s belonging to the Chandoga school, thoroughly dedicated to restraint <supplied reason="explanation"><foreign>yama</foreign></supplied> and observance <supplied reason="explanation"><foreign>niyama</foreign></supplied>, engaged in the six duties <supplied reason="explanation">of a Brahmin</supplied> and versed in the Vedas.</p>
· </div>
·</div>
·
200<div type="translation" source="bib:Hultzsch1907-1908_07">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-4">Hail! From <supplied reason="subaudible">his</supplied> residence in the prosperous <placeName>Piṣṭapura</placeName>,—the great-grandson<note resp="part:daba">Hultzsch indicates that <foreign>naptr̥</foreign> can have this meaning and points to parallels.</note> of <persName>Raṇarāga</persName>, who repeatedly indulged in the passion of fighting in order to elevate the family of the <persName>Ca<supplied reason="lost">lu</supplied>kyas</persName>, who were Hāritiputras, who belonged to the <foreign>gotra</foreign> of the Mānavyas, who were protected by the Mātr̥s, the mothers of the three worlds, <supplied reason="subaudible">and</supplied> who were rendered prosperous by Mahāsena, who by his own arm had defeated the great army of the sons of Danu;</p>
205<p n="4-6">—the grandson of <persName>Raṇavikrama</persName>, whose valour was insuperable; the dear son of <persName>Kīrtivarman</persName>, whose renown was extensive; <supplied reason="subaudible">and</supplied> the dear younger brother of <persName>Satyāśraya-Vallabha-Mahārāja</persName>, who had subdued the circle of the whole earth by the triad of <supplied reason="explanation">regal</supplied> powers;</p>
·<p n="6-11">—the devout worshipper of Bhagavat, the very pious one, who meditated at the feet of <supplied reason="subaudible">his</supplied> mother and father,—<persName>Śrī-Viṣṇuvardhana-Mahārāja</persName>, who by the edge of his own sword humbled the circle of all the vassals, who by the splendour of his own beauty, virtues and youthfulness far surpassed Cupid, who <supplied reason="subaudible">was surnamed</supplied> <persName>Viṣamasiddhi</persName> because he had obtained success <supplied reason="explanation"><foreign>siddhi</foreign></supplied> in impassable straits <supplied reason="explanation"><foreign>viṣama</foreign></supplied> on land, on sea, etc., who was a cow of plenty <supplied reason="explanation"><foreign>kāmadhenu</foreign></supplied> constantly yielding milk to suppliants, <supplied reason="subaudible">and</supplied> who was the [Tri]vikrama<note resp="part:daba">See the apparatus entry on this word in line 9.</note> <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> of the world of men because his valour surpassed <supplied reason="subaudible">that of all</supplied> mankind;</p>
·<p n="11-14">—has granted four thousand <foreign>nivartana</foreign>s in the fields on the eastern side of the village named <placeName>Kumulūra</placeName> in the <placeName>Paḻaki</placeName> district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied>, having portioned <supplied reason="subaudible">them</supplied> off, to forty Brāhmaṇas of various <foreign>gotra</foreign>s, residing in <placeName><seg cert="low">Poṭunūṅka</seg></placeName>, belonging to the school of the Chhandogas observing the greater and smaller rules, engaged in the six duties, <supplied reason="subaudible">and</supplied> familiar with the Veda.
·</p>
·</div>
210</div>
·
·
·<div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Estienne-Monod2008_01">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
215</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p>Depuis la résidence de l’illustre Piṣṭapura, l’arrière petit-fils de Raṇarāga, qui éprouva plus d’une fois le goût du combat pour éléver la lignée des Calukya, du même <foreign>gotra</foreign> que les descendants de Manu, eux à qui Mahāsena accorda la prospérité, qui par leur propre bras ont vaincu la grande armée des fils de Danu, protégés par les mères, mères des trois mondes, le petit-fils de Raṇavikrama à la vaillance insoutenable, le fils aimé de Kīrtivarman à la gloire immense, le frère cadet aimé du grand roi Satyāśraya Vallabha possesseur du cercle entier de la terre soumis par ses trois pouvoirs, lui devant la lame de l’épée duquel s’incline le cercle de tous les feudataires, lui qui par sa beauté, ses vertus, sa jeunesse et sa splendeur surpasse de loin le porteur de la bannière à <foreign>makara</foreign>, lui, (nommé) Viṣamasiddhi car il obtint la réussite dans l’adversité sur terre,<note>Même glose du biruda que dans les insc. nos 11 et 13</note> sur mer, etc., vache des désirs dont le lait nourrit éternellement la foule des mendiants, Trivikrama du monde humain grâce à sa vaillance qui surpasse le monde (des hommes), excellent dévôt de Bhagavat, très pieux, méditant aux pieds de sa mère et de son père, l’illustre grand roi Viṣṇuvardhana, sur le terrain à l’est, dans village nommé Kumūlūra, dans le <foreign>viṣaya</foreign> de Paḻaki, a donné,<note>La construction syntaxique est incorrecte : le donateur <foreign>śrī-viṣṇuvarddhana-mahārājaḥ</foreign>, qui devrait être l’agent, et le prédicat, dattaḥ sont au nominatif masculin singulier, de plus le prédicat n’est pas accordé à son sujet, qui est au neutre pluriel, <foreign>nivarttana-sahasrāni</foreign>.</note> après les avoir morcellés, quatre mille <foreign>nivartana</foreign> pour quarante brahmanes de divers <foreign>gotra</foreign>, résidant à Potuṇūṅka, appartenant à l’école de Chandoga, maîtrisant parfaitement les observances essentielles et secondaires, voué aux six devoirs, maîtrisant parfaitement les Veda.</p>
·</div>
·</div>
220
·
·
·
·<div type="commentary">
225<p>The findspot is recorded as Timmāpuram, Sarvasiddhi Taluk, Visakhapatnam District, Andhra Pradesh. I believe Sarvasiddhi Taluk should be NE of Kakinada, more or less corresponding to present-day Anakapalli district. Somasekhara Sarma (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:SomasekharaSarma1955-1956_01"/><citedRange>131</citedRange></bibl>) identifies Kumulūru as Pedda Gummulūru (or the nearby Chinna Gummulūru) in Sarvasiddhi Taluk, located near Gudivada (also said to be in Sarvasiddhi Taluk by Somasekhara Sarma) and the findspot Timmapuram. The most likely place is around 17.43342446086503, 82.75163439357617, where the India Place Finder and Open Street Maps show a Timmapuram coterminous with (or part of) a Pedda Gummuluru (Pedha Gumuluru on Google Maps). A small village called Gudivada is located about 6 km SE of this, whereas the major town Gudivada is over 200 km to the SW.</p>
·<p>Of the three plates, the third is blank on both sides. The text ends with the second line on 2v, apparently unfinished.</p>
·<p n="0">The invocation svasti is in the left margin, level with the hole. It seems to have been engraved before the text, since characters at the beginning of line 3 give way to its i, and the first character of line 4 gives way to punctuation mark after it.</p>
·</div>
·
230
·
·<div type="bibliography">
· <p>First reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1907-1908"/><citedRange unit="page">10</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1907-1908</citedRange><citedRange unit="item">2</citedRange></bibl> with a description at <bibl><ptr target="bib:ARIE1907-1908"/><citedRange>48-49</citedRange></bibl>. Edited from inked impressions by E. Hultzsch (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Hultzsch1907-1908_07"/></bibl>) with partial estampages<note>Only estampages of 1v and 2r are included in the 1981 reprint of <title>Epigraphia Indica</title>; there is no image of 2v, nor of the seal.</note> and translation. Re-reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1956-1957"/><citedRange unit="page">33</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1956-57</citedRange><citedRange unit="item">60</citedRange></bibl>. The present edition by Dániel Balogh is based on photographs taken by myself in February 2023 at the Government Museum, Chennai, collated with Hultzsch's edition and his estampages where available.
· </p>
235 <listBibl type="primary">
· <bibl n="EH"><ptr target="bib:Hultzsch1907-1908_07"/></bibl>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1907-1908"/><citedRange unit="page">10</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1907-1908</citedRange><citedRange unit="item">2</citedRange></bibl>
240 <bibl><ptr target="bib:ARIE1907-1908"/><citedRange>48-49</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1956-1957"/><citedRange unit="page">33</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1956-57</citedRange><citedRange unit="item">60</citedRange></bibl>
·
· </listBibl>
·</div>
245
·
·
· </body>
· </text>
250</TEI>
Commentary
The findspot is recorded as Timmāpuram, Sarvasiddhi Taluk, Visakhapatnam District, Andhra Pradesh. I believe Sarvasiddhi Taluk should be NE of Kakinada, more or less corresponding to present-day Anakapalli district. Somasekhara Sarma (1955–1956, p. 131) identifies Kumulūru as Pedda Gummulūru (or the nearby Chinna Gummulūru) in Sarvasiddhi Taluk, located near Gudivada (also said to be in Sarvasiddhi Taluk by Somasekhara Sarma) and the findspot Timmapuram. The most likely place is around 17.43342446086503, 82.75163439357617, where the India Place Finder and Open Street Maps show a Timmapuram coterminous with (or part of) a Pedda Gummuluru (Pedha Gumuluru on Google Maps). A small village called Gudivada is located about 6 km SE of this, whereas the major town Gudivada is over 200 km to the SW.
Of the three plates, the third is blank on both sides. The text ends with the second line on 2v, apparently unfinished.
(0) The invocation svasti is in the left margin, level with the hole. It seems to have been engraved before the text, since characters at the beginning of line 3 give way to its i, and the first character of line 4 gives way to punctuation mark after it.