SII 3.81: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch

Version: (56e9cef), last modified (20a3727).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [||] vīrame tuṇaiyākavun=tiy(āka)meyaṇiyākavu(m) ceṅkoloccikkaruṅkali kaṭin=tu kū(ṭal)caṅkamattu (Ā)havamallaṉai Añcuvittu vikkalaṉaiyum (U)(ai) puṟa(ṅkaṇṭu maṟṟavaṉ māteviy)ār¿e?(ṭu)m vastuhanaṅkaiykkoṇṭu vīra¿sigāja?attu Ulakamuḻutuṭaiyā{}ḷoṭum vīṟṟiruntaruḷiya kov¿ā?jakecarivanmarāṉa Uṭaiyār śrīvīrarājentratevark(ku)

⟨2⟩ yāṇṭu 4 Āvatu [||] svasti śrī [||] sakalabhuvanāśraya śrīmedinivallabha mahārājādhirāja coḷakulasundara ()ṇḍyakulān=taka Āhavamallakulakāla Āhavamallanai mummaṭi ¿mi?ṉ kaṇṭa rājāśraya vīracoḷa ka(ri)(la)coḷa śrīrarājendradeva rājakesarivanmaperumānaṭikaḷ koneriṉmaikoṇṭāṉ rājendracoḻavaḷanāṭṭuttirumuṉaippāṭi me()rnāṭṭuttirunā(va)lūrāna rājādittapurattu nakaratt¿a?rkku [|] Avvūr tiruttoṇ(ṭī)śvaramu(ṭaiya)

⟨3⟩ mahātevar tevatāṉam Innāṭṭu pe(ru)mpākkam vīrarājentracaruppetimaṅkalattu [**********]

Apparatus

⟨1⟩ vikkalaṉaiyumNos. 1, 3, 4, 5 and 6 of clause II. on p. 192 f. above add ciṅkaṇaṉaiyum.⟨1⟩ kaiykkoṇṭuNos. 5 and 6 add vijaiApiṣekam paṇṇi.⟨1⟩ vīrasigājaṉatuRead siṁhāsanattu.⟨1⟩ kovājaRead kovirāja.

⟨3⟩ vīrarājentracaruppetimaṅkalattuFrom here the stones bearing the inscription are out of order.

Translation by Hultzsch 1903

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! While courage was (his) only help and liberality (his) only ornament, (the king) wielded the sceptre and dispelled the dark Kali (age). (He) terrified Āhavamalla at Kūḍalśaṅgamam, saw the retreating back of (i.e). put to flight) Vikkalaṉ [and Śiṅgaṇaṉ], and seized riches and vehicles7 along with his (viz. Āhavamalla's) great queen. In the 4th year of (this) king Rājakēsarivarman alias) the lord Śrī-Vīrarājēndradēva, who was pleased to be seated on the throne of heroes together with (his queen) Ulagamuḻuduḍaiyāḷ.

(L. 2.) Hail ! Prosperity ! Sakalabhuvanāśraya Śrīmēdinivallabha8 Mahārājādhirāja Chōḷakula-Sundara Pāṇḍyakulāntaka Āhavamallakula-Kāla Āhava- mallaṉai-mummaḍi-veṉ-kaṇḍa Rājāśraya9 Vīra-Chōḷa Karikāla-Chōḷa Śrī-Vīrarājēndradēva Rājakēsarivarman-Perumāṉaḍigaḷ Kōnēriṉmai-koṇḍāṉ10 (addresses the following order) to the citizens of Tirunāvalūr alias Rājādittapuram in Mēlūr-nāḍu, (a subdivision) of Tirumuṉaippāḍi, (a district) of Rājēndra-Śōḻa-vaḷanāḍu:—. . . . . . . . . . of Perumbākkam (alias) Vīrarājēndra-chaturvēdimaṅgalam in this nāḍu, a dēvadāna of (the god) Mahādēva of the Tiruttoṇḍīśvara (temple) in that village . . . . . . . . . .

Bibliography

Digital edition of SII 3.81 by Hultzsch 1903 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1903. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part II: Inscriptions of Virarajendra I., Kulottunga-chola I., Vikrama-chola and Kulottunga III. South Indian Inscriptions 3.2. Madras: Government Press. Pages 197–199, item 81.

Notes

  1. 1. No 320 on the Madras Survey Map of this tāluka.

  2. 2. Ep. Ind. Vol. VII. p. 133 and note 2.

  3. 3. See ibid. p. 132.

  4. 4. See ibid. p. 138.

  5. 5. Among the fragments of the concluding portion of this inscription occurs the statement that a village, which may be identical with Perumbākkam, received the new name Vīra-Śōḻaṉallūr. This name is evidently derived from Vīra-Chōḷa, one of the titles of Vīrarājēndra I.

  6. 6. No. 251 on the Madras Survey Map of the Tirukoilur tāluka.

  7. 7. I.e. horses, elephants, camels and chariots.

  8. 8. I.e. ‘the asylum of the whole world, the favourite of Fortune and of the Earth.’

  9. 9. I.e. ‘the god of Love of the Chōḷa family, the destroyer of the Pāṇḍya family, the god of Death to the family of Āhavamalla, who saw the back of (i.e). who put to flight) Āhavamalla three times, the asylum of kings.’

  10. 10. See above, p. 44, note 8.