1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Pu Mamruk (828 Śaka)</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:argr">
15 <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Lyon</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSIDENKSindoro-PuMamruk</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>The basic punctuation sign takes the shape of a small circle at median height.</p>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
60 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
65 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
70 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
75 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
80 <revisionDesc>
· <change who="part:argr" when="2020-12-08" status="draft">finished initial encoding of the inscription</change>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:argr" when="2020-09-18" status="draft">started initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
85 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="kaw-Latn" rendition="class:38769 maturity:83213">
· <p><pb n="1r"/><lb n="1r1"/><g type="ddandaCross"/> svasti śaka-varṣātīta <num value="828">828</num> śravaṇa-māsa<g type="circleSmall">.</g> navamĭ kr̥ṣṇa<g type="circleSmall">.</g>pakṣa<g type="circleSmall">.</g> vurukuṁ pon·<g type="circleSmall">.</g> br̥haspati<unclear reason="eccentric_ductus" cert="low"><g type="circleSmall">.</g></unclear><lb n="1r2" break="no"/>-vāra<g type="circleSmall">.</g> tatkāla pu mamruk· vinaiḥ kaliliran· sakira-kiraniṁ taṅguṅan· pinānam· dinūm valaṁ<g type="circleSmall">.</g>
90<lb n="1r3"/>vinaihan· sira sadūman· mas· <abbr>su</abbr> <num value="3">3</num> muAṁ pātra<g type="circleSmall">.</g> Isinya pirak· <abbr>kā</abbr> <num value="3">3</num> <abbr>dhā</abbr> <num value="10">10</num> samaṅkana
·<lb n="1r4"/>sira sovaṁ-sovaṁ<g type="circleSmall">.</g> hana pātra kinabaihan· lavan· suhunan·<g type="circleSmall">.</g> hutaṁ saṁ pamasaṅan· pirak·
·<lb n="1r5"/><abbr>kā</abbr> <num value="5">5</num> dumanniṅ anak· sovaṁ-sovaṁ pirak· <abbr>dhā</abbr> <num value="11">11</num> <abbr>mā</abbr> <num value="1">1</num> <abbr>ku</abbr> <num value="3">3</num> sampun· suddhaparisuddha<g type="circleSmall">.</g> hananikanaṁ
·<lb n="1r6"/>gavayan· dinūm·<g type="circleSmall">.</g></p> <p>Anuṁ tumaṅgap ikanaṁ mas·<g type="circleSmall">.</g> dūman· pu mamruk·<g type="circleSmall">.</g> pu kavəl· vanuA I vugaṁ vatək·
·<lb n="1r7"/>tilimpik·<g type="circleSmall">.</g> muAṁ pu lava<g type="circleSmall">.</g> vanuA I pəAr· vatək alum varak·<g type="circleSmall">.</g> muAṁ pu luvak· vanuA I sa<lb n="1r8" break="no"/>liṅsiṅan· vetan iṁ parhyaṅan·<g type="circleSmall">.</g></p> <p>tatra sākṣī saṁ pamgat· maṅguluṅi<g type="circleSmall">.</g> pu baisava<g type="circleSmall">.</g> vanuA
95<pb n="1r"/><lb n="1v1"/>I pucaṅ anak· vatək· pulu vatu<g type="circleSmall">.</g> muAṁ juru I maṅguluṅi<g type="circleSmall">.</g> juru vadvā rarai saṁ rumakət· vanu<lb n="1v2" break="no"/>A I lalar· vatək· tilimpik· juruniṁ kanayakān· pu baṭinī vanuA I vvāhan· vatək·
·<lb n="1v3"/>muntiṁ<g type="circleSmall">.</g> muAṁ rāmanta I maṅhuḍipi makabaihan·<g type="circleSmall">.</g> kalaṁ kidul· pu hurip· ramani subha<choice><sic>ṅ</sic><corr>d</corr></choice>ră<g type="circleSmall">.</g> kalaṁ lo<lb n="1v4" break="no"/>r pu taḍaḥ ramani Asiḥ gusti kidul· pu bhiṭa ramani mañā<g type="circleSmall">.</g> gusti lor· pu garuguḥ ramani sukī<g type="circleSmall">.</g>
·<lb n="1v5"/>parujar· kidul· pu Artha ramani Ayū parujar· lor· pu maṅāb· ramani vuddhī<g type="circleSmall">.</g> kalima kidul·
·<lb n="1v6"/>pu talaga ramani kpu<g type="circleSmall">.</g> kalima lor· pu mesya ramani paṅantyan·<g type="circleSmall">.</g> vinkas· pu jampal· raman<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice> santā
·<lb n="1v7"/>matahun· pu mañju ramani <choice><sic>dhamarī</sic><corr>dharmmī</corr></choice><g type="circleSmall">.</g> rāma maratā pu sādhu pu bhajñāna pu gutul· pu radin· <space/></p> <p>likhi<lb n="1v8" break="no"/>ta juruniṁ maṇḍakat· pu tatva<g type="circleSmall">.</g> vanuA I sirikan· vatək· sirikan·<g type="ddanda">.</g>
100</p>
·</div>
· <div type="apparatus">
·
· <listApp>
105 <app loc="1v3">
· <lem>subha<choice><sic>ṅ</sic><corr>d</corr></choice>ră</lem>
· <note>The correction follows from the appearance of the same name, spellted Subhadrā, in the <ref target="DHARMA_INSIDENKSindoro-PuBahut.xml">Pu Bahut inscription</ref>.</note>
· </app>
· <app loc="1v7">
110 <lem><choice><sic>dhamarī</sic><corr>dharmmī</corr></choice></lem>
· <note>The correction follows from the appearance of the same name in the <ref target="DHARMA_INSIDENKSindoro-PuBahut.xml">Pu Bahut inscription</ref>.</note>
· </app>
· </listApp>
· </div>
115 <div type="translation">
· <p n="1r1-1r6">Hail! Elapsed Śaka year 828, month of Śravaṇa, ninth <supplied reason="subaudible"><foreign>tithi</foreign></supplied> of the waxing fortnight, Vurukuṅ, Pon, Thursday. That was the time that <foreign>pu</foreign> Mamruk was given an inheritance in accordance with the estimate of the shoulderload divided into six <supplied reason="explanation"><foreign>p-in-ānam</foreign></supplied>
·
· <supplied reason="subaudible">and</supplied> apportioned in small bits. They were given one portion of 3 <foreign>suvarṇa</foreign>s of gold with a vessel filled with 3 <foreign>kāṭi</foreign>s and 10 <foreign>dhāraṇa</foreign>s of silver — so much per person. As for the vessel, it was integrated into the headload. The debt of the Pamasaṅan was 5 <foreign>kāṭi</foreign>s of silver. The portion of the children was 11 <foreign>dhāraṇa</foreign>s each, 1 <foreign>māṣa</foreign>s and 3 <foreign>kupaṅ</foreign>s of silver. All of the products shared were already fully cleared.</p>
·
120
·
·
·
·
125
·
·
·
·<p n="1r6-1r8">The ones who received the gold in shares were <foreign>pu</foreign> Mamruk <supplied reason="subaudible">and</supplied> <foreign>pu</foreign> Kavəl of the village of Vugaṅ, district of Tilimpik; and <foreign>pu</foreign> Lava of the village of Pəar, district of Alum Varak; and <foreign>pu</foreign> Luvak of the village of Saliṅsiṅan, east of Parhyaṅan.</p>
130<p n="1r8-1v7">The witnesses to it were:
·<list rend="bulleted">
·<item>the officiant of Maṅguluṅi <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Baisava of the village of Pucaṅ Anak, district of Pulu Vatu;</item>
·<item>with the overseers at Maṅguluṅi, <supplied reason="explanation">namely</supplied> the overseer of junior troops <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>saṅ</foreign> Rumakət of the village of Lalar, district of Tilimpik <supplied reason="subaudible">and</supplied> the overseer of the <foreign>kanayakān</foreign> <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Baṭinī of the village of Vvahan, district of Muntiṅ;</item>
·<item>with all the elders of Maṅhuḍipi, <supplied reason="explanation">namely</supplied>
135the <foreign>kalaṅ</foreign> South <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Hurip, father of Subhadrā;
·the <foreign>kalaṅ</foreign> North <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Taḍah, father of Asih;
·the <foreign>gusti</foreign> South <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Bhiṭa, father of Mañā;
·the <foreign>gusti</foreign> North <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Garuguh, father of Sukī;
·the herald South <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Artha, father of Ayū;
140the herald North <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Maṅāb, father of Buddhī;
·the <foreign>kalima</foreign> South <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Talaga, father of Kpu;
·the <foreign>kalima</foreign> North <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Mesya, father of Paṅantyan;
·the <foreign>vinkas</foreign> <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Jampal, father of Santā;
·the <foreign>matahun</foreign> <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Mañju, father of Dharmī; the regular <supplied reason="explanation"><foreign>maratā</foreign></supplied> elders <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Sādhu, <foreign>pu</foreign> Bhajñāna, <foreign>pu</foreign> Gutul, <foreign>pu</foreign> Radin.</item>
145</list>
·</p>
·<p n="1v7-1v8">Written by the overseer of Maṇḍakat <supplied reason="explanation">called</supplied> <foreign>pu</foreign> Tatva of the village of Sirikan, district of Sirikan.</p>
· </div>
· <div type="commentary">
150 <p n="1r2, 1r4">On the meaning of <foreign>taṅguṅan</foreign> and <foreign>suhunan</foreign>, see <bibl><ptr target="bib:Goris1954_01"/><citedRange unit="volume">2</citedRange><citedRange unit="page">319</citedRange><citedRange unit="entry"><foreign>tanggung</foreign></citedRange></bibl>, where it is explained that in rules on division of inheritance, <foreign>suhunan taṅguṅan</foreign> means that the widow receives ⅓, the widower ⅔.</p>
·
·
·
·
155
·
·
·
·
160
·
·
· <p n="1v7">Instead of <foreign>pu</foreign> Sādhu and <foreign>pu</foreign> Radin, we see <foreign>pu</foreign> Ganal and <foreign>pu</foreign> Prya in the corresponding passage of the <ref target="Sindoro-PuBahut">Pu Bahut inscription</ref>.</p>
· </div>
165 <div type="bibliography">
· <p>Previously unpublished. Edited here by Arlo Griffiths on the basis of photos shared by Zakariya Pamuji Aminullah in 2015.</p>
·
·
·
170
·
·
·
·
175
·
· </div>
· </body>
· </text>
180</TEI>
Commentary
(1r2, 1r4) On the meaning of taṅguṅan and suhunan, see Goris 1954, vol. 2, p. 319, s.v. tanggung, where it is explained that in rules on division of inheritance, suhunan taṅguṅan means that the widow receives ⅓, the widower ⅔.
(1v7) Instead of pu Sādhu and pu Radin, we see pu Ganal and pu Prya in the corresponding passage of the Pu Bahut inscription.