Pananggaran (791 Śaka)

Editor: Arlo Griffiths.

Identifier: DHARMA_INSIDENKPananggaran.

Hand description:

Language: Old Javanese.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

Version: (20bd983), last modified (1edc6b9).

Edition

⟨1⟩ I panaṅgaran· ⟨2⟩ || svasti śaka-var¿p?⟨ṣ⟩ātīta 791 bhadravāda⟨3⟩-māsa caturthī śukla-pakṣa mavulu pon· ⟨4⟩ soma-vāra

tatkāla rakyān· viku paḍaṁ ⟨5⟩ lvar· pu manoharī Ibu ra(ke) pad¿ī?⟨ə⟩laggan· ⟨6⟩ Anak· saṁ devata I taṅar· manusuk· ḍa⟨7⟩vuhan· I panaṅgaran· UAiyaniṁ tgal·ni⟨8⟩kanaṁ parhyaṅan· Iṁ ti¿v?⟨g⟩a haryyan· marhyaṁ Iri⟨9⟩kanaṁ kāla ḍaṁṅ ācāryya vimaleśvara Anak· ⟨10⟩ vanva I muṅgv antan· vatak tira vinaiḥhan· I⟨11⟩kanaṁ vanva I panaṅgaran· vyavastha mas· 4

⟨12⟩ kunaṁ yan· halaṁ-halaṁṅanna Ikanaṁ vuAtta⟨13⟩n· tan· Asiḥnya ryy avak·nya lavan· Ana⟨14⟩k·nya putunya

likhita saṁ pucaṁṅan· ||

Apparatus

⟨2⟩ -var¿p?⟨ṣ⟩ātīta ⬦ -varsātīta RD&TP; -varṣa tīta PAY.

⟨5⟩ lvar· RD&TPlpar· PAY. — ⟨5⟩ manoharī ⬦ manoha riṁ RD&TP PAY. — ⟨5⟩ pad¿ī?⟨ə⟩laggan· ⬦ padəlaggan· RD&TP; padələggan· PAY.

⟨7⟩ UAiyaniṁ ⬦ veyaniṁ RD&TP PAY. — ⟨7⟩ tgal·ni⟨8⟩kanaṁ RD&TPtgal· ri⟨8⟩kanaṁ PAY.

⟨8⟩ ti¿v?⟨g⟩a ⬦ tiva RD&TP PAY • The correction is required by the parallel passage in Sumundul and the synonymy with the eponymous toponyms in Tiga/Təlu Ron. — ⟨8⟩ Iri⟨9⟩kanaṁ kāla RD&TPIri⟨9⟩kaṁ kāla PAY.

⟨10⟩ I⟨11⟩kanaṁ vanva RD&TPI ⟨9⟩ kunaṁ vanva PAY.

⟨11⟩ vyavastha ⬦ vyavatha RD&TP PAY.

⟨13⟩ Asiḥnya ryy avak·nya ⬦ Asiḥ nyayyavak·nya RD&TP; Asiḥ nyayyavaknya PAY.

Translation by Arlo Griffiths

(1) Panaṅgaran

(1–4) Hail! Elapsed Śaka year 791, month of Bhadravāda, fourth [tithi] of the waxing fortnight, Mavulu (of the 6-day cycle), Pon (of the 5-day cycle), Monday (i.e., on 15 August 869 CE).

(4–11) That was when the Lady priestess of Paḍaṅ North, (called) pu Manoharī, mother of the Lord of Padələgan, child of the deified ancestor at Taṅar, demarcated the dam of Panaṅgaran, for the watering of the fields of the sanctuary at Triple Leaf. The temple manager at the time, ḍaṅ ācārya Vimaleśvara, native of Muṅgv Antan, district Tira, was given the village of Panaṅgaran. The arrangement was 4 māṣas of gold.1

(12–14) Now should the bridge (? vuattan) be obstructed, it is his unkindness to himself and to his children [as well as] grandchildren.

(14) Written by saṅ Pucaṅan.

Bibliography

First edited in Riboet Darmosoetopo and Tjahjono Prasodjo 2003; edited again, somewhat differently, in Riboet Darmosoetopo et al. 2007 (whence reproduced in Riboet Darmosoetopo et al. 2015). Re-redited here by Arlo Griffiths from direct inspection of the stone and photographs.

Primary

[RD&TP] Riboet Darmosoetopo and Tjahjono Prasodjo. 2003. “Laporan pembacaan Prasasti Panaŋgaran dan Prasasti Sumuṇḍul (prasasti temuan di kompleks Candi Kedulan).” Yogyakarta.

[PAY] Riboet Darmosoetopo, Tjahjono Prasodjo, Rita Margaretha Setianingsih, Sri Surayati Supangat, Y. Indarti Nurwidayati and Sri Muryantini Romawati. 2007. Pusaka aksara Yogyakarta: Alih aksara dan alih bahasa prasasti koleksi Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala Yogyakarta. Bogem, Kalasan, Yogyakarta: Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala Yogyakarta. Pages 30–33.

Secondary

Riboet Darmosoetopo, Tjahjono Prasodjo, Rita Margaretha Setianingsih, Sri Surayati Supangat, Y. Indarti Nurwidayati and Sri Muryantini Romawati. 2015. Pusaka aksara Yogyakarta: Alih aksara dan alih bahasa prasasti koleksi Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala Yogyakarta. Bogem, Kalasan, Yogyakarta: Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala Yogyakarta. [URL]. Pages 30–32.

Titi Surti Nastiti, Churmatin Nasoichah, Andri Restiyadi, Hedwi Prihatmoko, Arlo Griffiths, Wayan Jarrah Sastrawan, Adeline Levivier and Tyassanti Kusumo Dewanti. 2024. Laporan survei prasasti zaman Hindu-Buddha di Daerah Istimewa Yogyakarta dan Provinsi Jawa Tengah, tahun 2023. Jakarta: KPG (Kepustakaan Populer Gramedia); Badan Riset dan Inovasi Nasional (BRIN), Organisasi Riset Arkeologi, Bahasa dan Sastra; École française d'Extrême-Orient. [URL]. Pages ...–..., section 2.2.15.

Notes

  1. 1. Or is the meaning: “The temple manager at the time was ḍaṅ ācārya Vimaleśvara, native of Muṅgv Antan, district Tira. To the village of Panaṅgaran was given as arrangement 4 māṣas of gold”?