Pillar from monastic hall of site 1 at Nagarjunakonda — reign of Siri-Vīrapurisadatta

Editors: Anonymous editor.

Identifier: DHARMA_INSEIAD00040.

Language: Prakrit.

Repository: Early Andhra (tfb-eiad-epigraphy).

Version: (9fa90aa), last modified (35386f0).

Edition

⟨1⟩ mahārājasa °asamedhayājisa ⟨2⟩ °anekahiraṁṇakoṭipadāyisa siricaṁtamulasa ⟨3⟩ sahodarā bhagini mahāsenāpatisa ⟨4⟩ mahātalavarasa vasiṭhīputasa pūk(ī)yānaṁ ⟨5⟩ kaṁdasirisa bhari(yā) mahātalavari cāṁtisiri ⟨6⟩ [°a]pano jāmātukasa raṁño māṭharipu⟨ta⟩sa °ikhā(ku)[naṁ] ⟨7⟩ [sir](i)virapurisadatasa °āyuvadhanīke veja(y)i[ke] ⟨8⟩ [3+]ca °ubhayalokahitasukhani(v)[āṇathanāya] ⟨9⟩ […][.]i […]

Apparatus

⟨2⟩ -mulasa ⬦ -mūlasa Vogelb.

⟨4⟩ mahātalavarasa vasiṭhī- ⬦ mahātalavaravasiṭhī- Vogelb. — ⟨4⟩ pūk(ī)yānaṁ ⬦ pūkiyānaṁ Vogelb.

⟨5⟩ -sirisa ⬦ -sirīsa Vogelb • The appearance of a long ī on the estampage used by Vogel was probably due to the crack in the stone.

⟨6⟩ [°a]pano ⬦ [°a]paṇo Vogelb.

⟨7⟩ [sir](i)vira- ⬦ [siri]vira- Vogelb. — ⟨7⟩ -vadhanīke ⬦ -vadhanike Vogelb • Constraint of space above the may have caused the engraver to choose a peculiar moon-shape form for his ī. There is another case of such an ad hoc shape in ni in l. 8.

⟨8⟩ [3+][°apaṇo] Vogelb • There is no objective reason for favoring Vogel’s restitution of this particular form/spelling of the personal pronoun here, since other instances in the corpus could be invoked to support restoring °atano or °apano.

⟨9⟩ [.]i • This line is not recorded by Vogelb. In the light of parallel passages for the formula -nivāṇathanāya °imaṁ selakhaṁbhaṁ patiṭhapitaṁ ti, we expect the isolated vowel i here to have been part of the word patiṭhapitaṁ.

Translation

Cāntisirī — uterine sister of Great King Siri-Cāntamūla, sacrificer of the Aśvamedha, giver of many times tens of millions of (pieces of) gold; wife of the Great Talavara Vāsiṭṭhīputta Kandasiri of the Pūkīyas, Great-Talavara-wife — in order to increase the lifespan and leading to victory after victory of her son-in-law, King Māṭharīputta Siri-Vīrapurisadatta of the Ikṣvākus ... and (for the sake of her own) well-being and happiness in both worlds and nirvāṇa ...

Bibliography

First described and edited by Vogelb. Re-edited here after autopsy of the stone.

Secondary

Sarkar1969

Srinivasan1979a

Tsukamoto1996

Raghunath2001