Cīrkāḻi, Brahmapurīśvara, time of Kōpperuñciṅkaṉ, year lost

Version: (6421489), last modified (1ddba1f).

Edition

⟨1⟩ [svasti śrī] [cakala-puvaṉa-c-cakka]rava⟨r⟩ttikaḷ śrī-[kō-p]-peruñ-ciṅka-tēvaṟkku yāṇṭu [********]-[nāyaṟṟu]rvva-pakṣattu pratha[maiyum] caṉi-k-kiḻamaiyum peṟṟa [pūca]ttu ṉāḷ śrī-rājādhija-vaḷanāṭṭu-t

⟨2⟩ [********] ṭayār [tiru-t-tōṇi]-puram-uṭaiyār kō[yil-k]-kaṇakka [*********] tiru-k-kaṭalukku Eḻun=t-aruḷi-c ceyta Amaitta-ṉārāya-

⟨3⟩ [********] kat [********] cāttaṉ peru-vēmp-uṭaiya [*********] ṟkku Icaivu-t¡i!ṭṭu-k kuṭutta paric’ āvatu Uṭaiyār tiru-

⟨4⟩ - [********][********] tiru-vāli-y-āṉa Etirili-cōḻa-c-caturvve[ti-maṅ]kala [*****] piṟinta Eṇ-vēli Ākkūril Āta-maṅ[ka]la-v¡i!ra-c[ō]ḻaṉār

⟨5⟩ [*******] ātta [*****] vēmp-uṭaiyār tiru-nāmattu-k kāṇi-y-āka-k koṇṭa A [******] ṉṟu pēr-kūva-p-paṭṭa ¡ṉ!ilam pottaka-p paṭi <nilam> 1/4 3/64 3/80 1/160 Iṉ

⟨6⟩ [********] Arai-k-kāṇikkum tēvātāṉa-k-kaṭamaiyum puravu [*******] Iṟu [********] maiyum ceytāl peṟuvat’ oṉṟum illai Eṉṟum

⟨7⟩ [********] nṉā [**] vi[ḷai]-nilattilē Ātalum [******] yār Eḻunt-aruḷi Iru [******] taiva [***] ṟṟa Iṟai-y-ili-y-āka-c cila nilam peṟa vēṇum y-eṉṟum I¡ṉ!ta

⟨8⟩ [rājādhija-va]ḷa¡ṉ!āṭṭu tiru-k-kaḻuma[la] [**********] Ip-paṭi [**] van eṉṟum Aruḷi-c-c¡e!kai [***] ya muṟ-kuṟitta Iraṇṭu v[ē]li [******] pottaka-p paṭi nilam Eṭṭu mā-k-kā-

⟨9⟩ [ṇi] [*******] raṇa-t-tē [**********] [ti] ru-k-kaḻumalattu tiru-nāmattu-k kāṇiyil Ivaṟkku kāṇiyum Iṟai-y-ili-yu¡mm!-āka [v-iṭṭa] cuttamalli-vatikku kiḻakkum rājendra-cōḻa-vāykkā-

⟨10⟩ [********]staṉ peru[-vēmp-uṭaiyā]r [tiru]-⟨k⟩-kōyil viḷāka-k-kaṇṭattu y-inta-p peru-vēmpu-Uṭaiyār Eḻunt-aru[ḷi-y-i]runta kōyi¡ll!um tiru-muṟṟattukkum pe [***] kkum y-i¡ṉ!-

⟨11⟩ [ta] paric’ āvatu [**********] m-āka v-iṭṭa Ūr <nilam> kuḻi 2 100 y-ik-kuḻi y-iru-nūṟṟiṉāl <nilam> 1/80 1/160 <kīḻ> 1/160 1/4 y-i¡-n!ilam kāṇi Arai-k-kāṇi-k k¡i!ḻ kālum y-i¡ṉ!ta [****] cāttaṉ peru-vē [***]-

⟨12⟩ tu Ivar Eḻunt-aruḷi [**********] mā-t- to[ṭ]ṭam-āka kuṭuttōm In-¡ṉ!ilattu mēṉōkkiṉa maramum k¡i!ḻ nōkkiṉa kiṇaṟum maṟṟum Eppēṟpaṭṭa Urimaikaḷum A-

⟨13⟩ ka-p-paṭa-k [**********] vut’ ākavum I¡-ṉ!ilattukku [Oṭaiyilē] [*****] payiṟ-k-ko[ḷḷa-k kaṭa]vat’ ākavum <nilam> kāṇi Arai-k-kāṇi-k k¡i!ḻ-k kālum cantirātitta-varaiyum y-ivar [*****]

⟨14⟩ y-iṟai-y-ili-yum [*********] cammatittu Icaivu-t¡i!ṭṭu-k kuṭuttōm ma-cā[sta]ṉ peru-vēmp-uṭaiyār kōyil-p paṭimattāṟku Uṭaiyār tiru-t-tōṇi-puram-uṭaiyār tiru-k-kōyi [*****]

⟨15⟩ tōm Ip-paṭi [**********] -k-kaṇakku kaṇpūr-uṭaiyāṉ c¡i!-māheśvara-p-piriyaṉ Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai kōyil kaṇakku virāṇam-uṭaiyāṉ tiru-v-ēkampa-p-piriyaṉ Eḻuttu Ip-paṭikku I [*****]

⟨16⟩ kaṉmi poṟ-[kōyil-paṭṭaṉ E]ḻuttu Ip-paṭikku Ivai kōyil-{k}-kaṇakku virāṇam-uṭaiyāṉ tiru-t-tōṇi-puram-uṭaiyān Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai virāṇam-uṭaiyāṉ paṉaittaḻumpaṉ E[ḻuttu] [Ippa]-

⟨17⟩ ṭikku Ivai ka [**********] Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai koyil-k-kaṇakku tiru-niṉṟavūr-uṭaiyāṉ Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai tēvarkaṉmi muṭi-vaḻaṅku-cōḻa-paṭṭaṉ Eḻuttu Ip-paṭi [****] [tē]-

⟨18⟩ varkaṉmi til[lai]- [********] ṉ Eḻuttu I[p-paṭikku I]v[ai] c¡i!-māheśvara-kaṇkāṇi kōyil-kaṇakku māmpāttaḻaiyāṉ Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai śrī-kāri […] [unknown number of lost lines]

Apparatus

⟨1⟩ [svasti śrī cakalapuvaṉaccakka][11+] VVA; […] UV. — ⟨1⟩ śrī[kōp]peruñ ⬦ śrī [2+] peruñ VVA; śrī[…]peruñ° UV.

⟨2⟩ [tiruttōṇi]puramuṭaiyār ⬦ [5+]puramuṭaiyār VVA; […]puramuṭaiyār UV.

⟨8⟩ [rājādhijava]ḷa¡ṉ!⟨n⟩āṭṭu ⬦ UV; [8+]ḷaṉāṭṭu VVA. — ⟨8⟩ mākkā⟨9⟩[8+]mākkā⟨9⟩[8+] VVA; mākkā⟨9⟩[…] UV.

⟨10⟩ peru[vēmpuṭaiyā]r ⬦ UV; peru [4+]r VVA.

⟨16⟩ poṟ[kōyilpaṭṭaṉ E]ḻuttu ⬦ UV; poṟ[.]e [9+] ḻuttu VVA.

⟨17⟩ [4+] [tē]⟨18⟩varkaṉmi ⬦ [5+]⟨18⟩varkaṉmi VVA; […]⟨18⟩varkaṉmi UV.

⟨18⟩ I[p-paṭikku I]v[ai]I [7+] va VVA; I […] va UV.

Translation by Emmanuel Francis

⟨1⟩ [Prosperity! Fortune!]

⟨1⟩ […] year of the glorious Kōpperuñciṅkaṉ, emperor of all worlds, in the month of […], in the first fortnight, first day, on the day of pūcam1, which coincides with a Saturday.

⟨1–3⟩ This is the manner in which has given a deed of agreement (icaivu-tīṭṭu)

⟨3–12⟩ We have given as great garden

⟨12–13⟩ Let there be that […] in this land, the trees , the wells

⟨13⟩ Let there be that there is obligation to obtain crop

⟨13–14⟩ We have given a deed of agreement (icaivu-tīṭṭu) as long as the moon and the sun

⟨14–15⟩ [We have given] [in] the glorious temple [of] the Lord, the Lord of Tiruttōṇipuram, for the paṭimattār2 of the temple of Mahāśāsta, the lord of Peruvēmpu.

⟨15–18⟩ [list of signatories]

Bibliography

Reported in ARIE 1918-1919 (ARIE/1918-1919/B/1918/391).

Edited, with summary, in Venkatasubba Ayyar 1943 (SII 12.253).

Re-edited in Veluppillai 2013 (CEC 12), based on Venkatasubba Ayyar 1943.

This edition by Uthaya Veluppillai (2024). Curated by Emmanuel Francis. Translation (2024) by Emmanuel Francis.

Primary

[VVA] Venkatasubba Ayyar, V. 1943. South Indian inscriptions. Volume XII: The Pallavas (with introductory notes in English). South Indian Inscriptions 12. Madras: Government Press. Pages 157–158, item 253.

[UV] Veluppillai, Uthaya. 2013. “Cikāḻi : hymnes, héros, histoire. Rayonnement d’un lieu saint shivaïte au Pays Tamoul.” These de doctorat, Paris 3. Paris. [URL]. Pages 272–275, item 12.

Secondary

ARIE 1918-1919. G.O. No. 1003, 16th August 1919. Epigraphy. Recording, with remarks, the progress report of the Assistant Archaeological Superintendent for epigraphy, Southern Circle, for the year 1918-1919. Edited by H. Krishna Sastri. No place, 1919. Page 33, appendix B/1918, item 391.

Mahalingam, T. V. 1992. A topographical list of inscriptions in the Tamil Nadu and Kerala states. Volume Seven: Thanjavur district. New Delhi: ICHR. Page 552, item Tj. 2425.

Notes

  1. 1. That is, the nakṣatra puṣya.

  2. 2. See MTL, s.v. paṭimattōṉ: "Temple-priest divinely inspired and possessed of oracular powers".