1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Doorjamb of Vat Kdei Skie (K. 760), 9th century Śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00760</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>The lettering is characteristic of the tenth century CE.
· </p>
·
·
60
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
65 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
70 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
75 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
80 <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
85 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2024-06-19" status="draft">Adding a paleographical remark</change>
· <change who="part:sapi" when="2023-01-12" status="draft">Corrections and addition of placeName, seg and measure tagging</change>
· <change who="part:kuch" when="2021-11-10" status="draft">Initial encoding of the inscription</change>
90 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:83213">
95<lg n="1" met="unidentified" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></l>
·<l n="b"><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></l>
·<l n="c"><lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></l>
·<l n="d"><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></l>
100</lg>
· <lg n="2" met="unidentified" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></l>
·<l n="b"><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></l>
·<l n="c"><lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></l>
105<l n="d"><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></l>
·</lg>
· <lg n="3" met="vasantatilakā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="5"/><seg met="++-+---+-"><gap reason="lost" quantity="9" unit="character"/></seg>dam ātmatuṣṭaṁ <space/></l>
·<l n="b">sandarśitañ jagati yo na <seg met="-+-++"><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></seg></l>
110<l n="c"><lb n="6"/><seg met="++-"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg> ṣukṣubhir upāsyam apākr̥tārtti<space/></l>
·<l n="d">ti <seg met="+-+---+"><gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/></seg>diṣu māna<seg met="++"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg> <unclear><g type="floret">.</g></unclear></l>
·</lg>
· <lg n="4" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="7"/><seg met="++"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg> pratāpī paṭu-pāda-līḍhāṁ <space/></l>
115<l n="b">pratāpa-taptā <seg met="--"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg> bhū-bhr̥tāṁ yaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="8"/><seg met="++-+"><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/></seg>mā samarāṅga-raṅge <space/></l>
·<l n="d">rājendravarmmeti mahī-mahe<supplied reason="lost">n</supplied>draḥ <g type="floret">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="5" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
120<l n="a"><lb n="9"/><seg met="++-++-"><gap reason="lost" quantity="6" unit="character"/></seg>bhir indriyārthe <space/></l>
·<l n="b">virāga-tārūḍha-viśuddha-vuddhiḥ</l>
·<l n="c"><lb n="10"/><seg met="++-+"><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/></seg>mbhoruha-dr̥g-padaṁ yo <space/></l>
·<l n="d">nirāmayaṁ yoga-niyojitātmā <g type="floret">.</g></l>
·</lg>
125 <lg n="6" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="11"/><seg met="++-"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg> <supplied reason="lost">m</supplied>ū<supplied reason="lost">r</supplied>tt<supplied reason="lost">i</supplied>n tri-padasya bhaktyā <space/></l>
·<l n="b">lakṣmyāś ca mūrttin nija-bhūmi-bhage</l>
·<l n="c"><lb n="12"/><supplied reason="lost">saṁ</supplied>sthāpayām āsa mahodarādi<space/></l>
·<l n="d">santāna-santāraṇa-santatecchaḥ <g type="floret">.</g></l>
130</lg>
·<p>
· <lb n="13"/><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/> vraḥ Āy· <g type="circleTarget">.</g> <seg type="desc">toy· Uttara pralāy· ta dau <placeName type="undetermined" key="Subhava">subhava</placeName> <g type="dotMid">.</g> paścima phlū <placeName type="settlement" subtype="town" key="Bhadrapura">bhadrapura</placeName> dau da<lb n="14" break="no"/><supplied reason="lost">kṣiṇa</supplied> lvah· ta gi phlū ta mok· Aṁvī <placeName type="settlement" subtype="village" key="Mādhavapura">mādhavapura</placeName> dau paścima sme nu muṁ travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Gaṁryāṅ">gaṁryyāṅṅa</placeName> to<lb n="15" break="no"/><supplied reason="lost">y·</supplied> Īśāna Aṁvī ta gi muṁ travāṅ· toy· Īśāna dau lvah· ta gi muṁ travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Gaṁryāṅ">gaṁryyāṅ·</placeName> to<lb n="16" break="no"/><supplied reason="lost">y·</supplied> vāyavya chloṅ· pvār· <placeName type="hydrographic" subtype="pool" key="Subhava">subhava</placeName> lvah· ta gi khnap· Itta <g type="dotMid">.</g> Aṁvī ta gi khnap· Itta dau dakṣiṇa
· <lb n="17"/><supplied reason="lost">pa</supplied>ścima nairr̥ti <placeName type="undetermined" key="Subhava">subhava</placeName> lvah· saṅ·nāy· dola lvah· travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Kanteṅ">kanteṅ·</placeName></seg> caṁdak· stā
· <lb n="18"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> toy· dakṣiṇa <placeName type="undetermined" key="Subhava">subhava</placeName> saṁdip· vl̥ man· chloñ· dharmmapāla vvani <g type="dotMid">.</g> toy· Utta<lb n="19" break="no"/>ra <placeName type="undetermined" key="Ugravana">Ugravana</placeName> toy· Āgneya <placeName type="undetermined" key="Subhava">subhava</placeName> Aṁvī ta gi thnal· chloñ· dharmmapāla ta dau <placeName type="settlement" subtype="town" key="Amr̥tapura">A<lb n="20" break="no"/><supplied reason="lost">mr̥</supplied>tapura</placeName> lvah· ta gi pralāy· ta cuḥ Aṁvī stuk· <placeName type="hydrographic" subtype="pond" key="Jleṅ">jleṅ·</placeName> thleṅ· dau lvah· ta gi phlū <placeName type="settlement" subtype="town" key="Bhadrapura">bha<lb n="21" break="no"/>drapura</placeName> sot· <g type="dotMid">.</g> toy· pūrvva <placeName type="undetermined" key="Kansev">kanseva</placeName> sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Khpān">khpān·</placeName> <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <seg type="desc">dakṣiṇa <placeName type="undetermined" key="Paṅgvay Me Tvan">paṅgvay· me tvana</placeName></seg> <measure type="unitCultivation" quantity="1" commodity="field">sre
135 <lb n="22"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <num value="1"><g type="numeral">I</g></num></measure> jmah· <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Teṁ Phñauv">teṁ phñauv·</placeName> paści<supplied reason="omitted">ma</supplied> phlū ta dau travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Thmī">thmī</placeName> <measure type="unitCultivation" quantity="2" commodity="nursery">sre snāp· <num value="2"><g type="numeral">II</g></num></measure> toy· pūrvva phlū sre
· <lb n="23"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> toy· Āgneya vraḥha <g type="dotMid">.</g> vraḥ <measure type="unitCultivation" quantity="4" commodity="field">sre <num value="4">4</num></measure> <g type="dotMid">.</g> bhūmi sre steñ· hyaṅ· steñ· Ap·
· <lb n="24"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <seg type="component" subtype="body"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="component"/></seg>uhi yok· pi Oy· ta steñ· las· man· steñ· las· sruka <placeName type="settlement" subtype="village" key="Āy Rhā">Āy· rhā</placeName> slāp· ho<lb n="25" break="no"/><supplied reason="lost">ṅ· Oy·</supplied> ta vraḥ toy· Uttara prasap· sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Teṅ Vrau">teṅ· vrau</placeName> <g type="dotMid">.</g> <seg type="desc">toy· dakṣiṇa <placeName type="settlement" subtype="village" key="Dharmapaṭṭana">dharmmapaṭṭana</placeName> lvaḥ
· <lb n="26"/><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/> man· mratāñ· śrīnr̥pendrārimathana vvanni dau dakṣiṇa bhūmi vraḥ toy· paścima
· <lb n="27"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> ta gi phlū Aṁv<choice><orig>i</orig><reg>ī</reg></choice> travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Gos">gos·</placeName> ta dau lvah· travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Jaitaraṅga">jayataraṅga</placeName> <g type="dotMid">.</g> Aṁvī <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Jaitaraṅga">jayataraṅga</placeName> sdi
140 <lb n="28"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> pūrvva lvah· prasap· sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Kañchyāl">kañchyālla</placeName> <g type="dotMid">.</g> toy· pūrvva Aṁvī ta gi muṁ kaṁveṅ· kuṭī devayajña
· <lb n="29"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> toy· nir̥tiya cuḥ dau lvah· kaṁvaṅ· jhe sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Taṁveh Vrau">taṁveha vrau</placeName> <g type="dotMid">.</g></seg> sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Pāy Khtau">pāy· khtau</placeName> chok·
· <lb n="30"/><placeName type="naturalPlace" subtype="grove" key="Svāy At">svāy· At·</placeName> nu travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Krvas">krvassa</placeName> sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Raṅgau Cramuh">raṅgau cramuḥ</placeName> sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Stuk Jleṅ">stuk· jleṅ·</placeName> nu qnak caṁnāṁ phle ti thve
· <lb n="31"/>paṁre ta vraḥ Āy· Oy· caṁnāṁ pāy· khtau dau piṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="lake" key="Krvas">thmo</placeName> <g type="dotMid">.</g> sre <seg type="desc">dakṣiṇa travāṅ· <placeName type="hydrographic" subtype="tank" key="Svāy Thvun">svā<lb n="32" break="no"/>y· thvun·</placeName> paścima phlū ta dau <placeName type="undetermined" key="Mokṣālaya">mokṣālaya</placeName> <measure type="unitLength" quantity="1" commodity="field">jeṅ· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num></measure> ti pūrvva phlū prasap· sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Lṅāc Ruṅ">lṅāc· ruṅ·</placeName> to<lb n="33" break="no"/>y· dakṣiṇa prasap· sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Teṅ Hyaṅ">teṅ· hyaṅ·</placeName> toy· Uttara lvah· ta gi phlū dakṣiṇa</seg>
· <lb n="34"/><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/> dyakka sre <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Samvar">samvar·</placeName> <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Bhūmi">bhūmi</placeName> <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Saṁpar">saṁpar·</placeName> <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Cyak">cyak·</placeName> <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Rāgapura">rāgapura</placeName> <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Svāy">svāy·</placeName> <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Cakra">cakra</placeName> <placeName type="cultivation" subtype="field" key="Kanroṅ">kan·roṅ·</placeName> praśasta vi
145 <lb n="35"/><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/>l· ta praśasta Anrāy· piṅ· thmo Aṁruṅṅa sīmā neḥ vraḥ ta prāṁma qyat pratyeka
· <lb n="36"/><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/> khñuṁ dravya phoṅ· <g type="ddandaOrnate">.</g> <g type="floret">.</g> <g type="ddandaOrnate">.</g> <space quantity="3" unit="character"/> <g type="ddandaOrnate">.</g> <g type="floret">.</g> <g type="ddandaOrnate">.</g> <space quantity="5" unit="character"/> <g type="ddandaOrnate">.</g> <g type="gomutraFinal">.</g> <g type="ddandaOrnate">.</g>
·</p>
·</div>
·<div type="apparatus">
150 <listApp>
· <app loc="14-15-16-19-20-27-28">
· <lem>Aṁvī</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1953_01">Aṁvi</rdg>
· </app>
155 <app loc="19">
· <lem>A<supplied reason="lost">mr̥</supplied>tapura</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1953_01">A<gap reason="lost"/>tapura</rdg>
· </app>
· <app loc="22">
160 <lem>jvah·</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1953_01">jmaḥ</rdg>
· </app>
· <app loc="29">
· <lem>kaṁvaṅ·</lem>
165 <rdg source="bib:Coedes1953_01">kaṁveṅ·</rdg>
· </app>
· <app loc="34">
· <lem>saṁpar·</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1953_01">saṁvar·</rdg>
170 </app>
· </listApp>
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1953_01">
· <p rend="stanza" n="1-2"><gap reason="lost"/></p>
175 <p rend="stanza" n="3"><gap reason="lost"/> satisfait, manifesté dans le monde <gap reason="lost"/> digne d'être adoré par les <gap reason="lost"/>, écartant la douleur <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="4"><gap reason="lost"/> brûlant <supplied reason="explanation">la terre</supplied> des rois, léchée par ses pieds puissants, <gap reason="lost"/> brûlée par la chaleur <gap reason="lost"/> sur le champ de bataille, le roi nommé Rājendravarman <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="5"><gap reason="lost"/> dans l'objet des sens, l'intellect purifié, élevé grâce à l'absence de passions <gap reason="lost"/> le séjour sans maladie semblable à un lotus <gap reason="lost"/>, le moi appliqué au yoga <gap reason="lost"/>.</p>
· <p rend="stanza" n="6">Désirant sans cesse la délivrance de la lignée de Mahodara et des autres, il a fait ériger avec dévotion sur une portion de sa terre une image de <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> Tripada et une image de Lakṣmī.</p>
· <p n="13-17"><supplied reason="explanation">Délimitation des terres du</supplied> dieu, ici: au nord, la rigole allant à Subhava; à l'ouest, le chemin de Bhadrapura allant au sud jusqu'au chemin qui vient de Mādhavapura, et allant à l'ouest juste à l'angle nord-est du bassin de Gaṁryāṅ; depuis l'angle nord-est du bassin jusqu'à l'angle nord-ouest du basin de Gaṁryāṅ; traversant pvār Subhava jusqu'à la fosse des briques; depuis la fosse de briques en allant au sud, à l'ouest et au sud-ouest de Subhava jusqu'au <foreign>saṅnāy</foreign> solitaire et au bassin Kanteṅ.</p>
180 <p n="17-21">Caṁdak stā<gap reason="lost"/>: au sud, Subhava <gap reason="lost"/> le talus que Chloñ Dharmapāla a élevé; au nord, Ugravana; au sud-est, Subhava: à partir de la chaussée de Chloñ Dharmapāla qui va à A<gap reason="lost"/>pura jusqu'à la rigole, <supplied reason="explanation">la limite</supplied> descend; depuis Stuk Jleṅ <supplied reason="explanation">"Mare aux sangsues"</supplied>, elle monte jusqu'au chemin de Bhadrapura précité; à l'est, Kansev.</p>
· <p n="21-23">1 rizière Khpān: au sud de Paṅgvay Me Tvan; 1 rizière <gap reason="lost"/> nommée Teṁ Phñauv <supplied reason="explanation">"arbre Baccaurea"</supplied>; à l'ouest du chemin qui va au bassin neuf; 2 semis de rizière à l'est du chemin; rizière <gap reason="lost"/> au sud-est du dieu: soit 4 rizières sacrées.</p>
· <p n="23-29">Terre de rizière que Steñ Hyaṅ, Steñ Ap <gap reason="lost"/> ont prise pour donner à Steñ Las; Steñ Las du pays Āy Rhā étant mort, elle a été donnée au dieu: au nord, elle touche à la rizière de Teṅ Vrau; au sud, Dharmapaṭṭana jusqu'à <gap reason="lost"/> que Mratāñ Śrī Nr̥pendrārimathana <gap reason="lost"/> allant au sud de la terre du dieu; à l'ouest <gap reason="lost"/> chemin depuis le bassin Gos allant jusqu'à Jayataraṅga et à partir de Jayataraṅga <gap reason="lost"/> vers l'est jusqu'à toucher la rizière Kañchyāl; à l'est, à partir de l'angle de l'enceinte de la cellule <supplied reason="explanation">où l'on prépare le</supplied> <foreign>devayajña</foreign> <gap reason="lost"/>; au sud-ouest, descendant jusqu'à l'enceinte de bois de la rizière Taṁveh Vrau.</p>
· <p n="29-31">Rizière Pāy Khtau <supplied reason="explanation">"riz chaud"</supplied>, le bosquet de manguiers at et le bassin de gravier, la rizière Raṅgau Cramuḥ, la rizière Stuk Jleṅ, et les gens fournissant les revenus qui en proviennent assurent le service du dieu ici et fournissent le riz chaud à Piṅ Thmo <supplied reason="explanation">"bassin de pierre"</supplied>.</p>
· <p n="31-34">1 pied de rizière au sud du bassin des manguiers thvun, à l'ouest, le chemin allant à Mokṣālaya; à l'est, le chemin touchant à la rizière Lṅāc Ruṅ; au sud, touchant à la rizière de Teṅ Hyaṅ; au nord, jusqu'au chemin sud de <gap reason="lost"/>.</p>
185 <p n="34-36">Rizières Samvar Bhūmi Saṁpar Cyak Rāgapura Svāy Cakra Kanroṅ, l'édit <gap reason="lost"/> l'édit, anrāy de Piṅ Thmo, dimensions des limites de ces cinq dieux sans distinction <gap reason="lost"/> les esclaves et tous les biens.</p>
· </div>
· <div type="commentary">
· <p n="13-25">The exact same toponyms - Subhava, Bhadrapura, Mādhavapura, Dharmapaṭṭana - can be found in the inscription <ref target="DHARMA_INSCIK00056.xml">K. 56</ref>. In the sanskrit part of <ref target="DHARMA_INSCIK00056.xml">K. 56</ref>, the toponym Mādhavapura is qualified as a <foreign>grāma</foreign>, which is why in this inscription it was tagged as a village.</p>
· <p n="19-20">Thanks to the similitude with <ref target="K0056.xml">K. 56</ref>, the toponym Amr̥tapura can be reconstituted.</p>
190 </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1953_01"/><citedRange unit="page">115-118</citedRange></bibl>) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 961.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
195 <ptr target="bib:Coedes1953_01"/><citedRange unit="page">115-118</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
200 </text>
·</TEI>
Commentary
(13–25) The exact same toponyms - Subhava, Bhadrapura, Mādhavapura, Dharmapaṭṭana - can be found in the inscription K. 56. In the sanskrit part of K. 56, the toponym Mādhavapura is qualified as a grāma, which is why in this inscription it was tagged as a village.
(19–20) Thanks to the similitude with K. 56, the toponym Amr̥tapura can be reconstituted.