Doorjamb of Prasat Phnom Bakheng (K. 464), 890 Śaka

Version: (d8a79da), last modified (317f0c9).

Edition

⟨1⟩ Oṁ namaś śivāya viyadgrahaiśvaryyaśubhodayaś śrī_ rājendravarmmeśvarasūnur āsīt·_ rājanyavaṅśāmvaranīrajā[]

⟨2⟩ rājā jayī śrījayavarmmadevaḥ yadvāhuda¡nd!am āśrītya_ yūnāpi kalinādhunā_ vr̥ddhas sañcālito dharmmo_ na skhalaty e[kāpād api ]

⟨3⟩ 890 śaka nu mān· vraḥ śāsana dhūlī vraḥ pāda dhūlī jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī jayavarmmadeva ta kaṁsteṅ· Añ· rājā[k]u[lamahā]-

⟨4⟩ mantri nu caturācāryya nu mratāñ· śrī lakṣmīndropakalpa pre caṁloṅṅa vraḥ pāñjiya ta gi vraḥ saṁphutikā vraḥ kalp[anā] […]

⟨5⟩ ya vraḥ śāsana dhūlī vraḥ pāda dhūlī jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī yaśovarmmadeva nu vaśaka ta gi vraḥ saṁphutikā 82[…]

⟨6⟩ nu nivedana qnak· ta paṁre ta vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī yaśodhareśvara sruk· Udyāna pramān· purandarapura Amraḥ Anak kanloṅ· I gho panda[…]

⟨7⟩ [**] gho (A) krau tai A kaṁpit· tai vakula gvāl· kantil· lap· cancān· tai A laṅgāy· gho A saṅkov· tai Aṅvyāt· gvāl· nimita daiva [.][.][…]

⟨8⟩ gho (A) chke tai A saṁAp· tai kañcū lap· panheṁ tai rat· kaṁprvat· gvāl· kantvan· tai kaṁvai tai śucīya lap· taṅkū sī rat· kan·A(ñ)· […]

⟨9⟩ (thleṁ tai kaṁvaḥ) gvāl· kan·E tai khmau tai chneṁ mr̥daṅgavādikā tai kansat· tai bha lap· krau gvāl· Anrok· gho lvan· kaṁpū gho lva() […]

⟨10⟩ (lvan· An·qvan·) gho lvan· chpoṅ· gho lvan· harī gho lvan· vrahey· gho lvan· panlas· gho lvan· ryū tai lvan· teṁ gho lvan· ka()[…]

⟨11⟩ [*******] Utpala gho lvan· kañcan· tai lvan· raṁcyak· gvāl· lvan· kanteṅ· tai lvan· phnos· gho lvan· kañcī tai lvan· (pūrvva) […]

⟨12⟩ (tai lvan· ka)ñja gho lvan· kaṁbhān· gho lvan· lAu tai lvan· dīrgha gho lvan· khñuṁ gho lvan· kaṁpit· tai lvan· chke tai lvan· taktyāk· gvāl· lvan· […]

⟨13⟩ (tai lvan· ka)ñcan· gho (lvan·) saṁUy· gho lvan· taṅkū gho lvan· Ulika tai lvan· kanrat· lap· lvan· tīrtha gho lvan· panlas⟨⟨·⟩⟩ gho kansip· qm[uḥ dik· sroṅ·] […]

⟨14⟩ [**](ṅ·) gho hari cha(t)radhāra gho siddhivara pūjāpāla gho kañjā chatradhāra gho kanteṅ· qmuḥ dik· sroṅ· gho thmai chmāṁ glāṅ· tai pandan· […]

⟨15⟩ [**][.]y[.]· tai kañ·yoṅ· smāñ· si rat· kaṁpil· tai saṁAp· tai chke dmuk· varṣā tai kanso dmuk· varṣā tai kaṁvrau dmuk· varṣā tai kaṁpit· tai […]

Translation into French by Cœdès 1911

1.

Il fut un roi victorieux, fils de Śrī Rājendravarmadeva, Śrī Jayavarmadeva, qui commença à régner en 890.

2.

Appuyé sur le bras de ce roi comme sur un bâton, le vieux Dharma, secoué par le jeune Kali, ne trébuche même pas.

⟨5–8⟩ 890 Śaka : Ordre de S. M. Śrī Jayavarmadeva au Kaṁsteṅ Añ Rājakulamahāmantri, au Caturācārya et au Mratāñ Śrī Lakṣmīndropakalpa, prescrivant de faire copier le registre des saṁphutikā, ordonnances (kalpana), […] édits (śāsana) de S. M. Śrī Yaśovarmadeva. Aux termes de la saṁphutikā : 82[…] (suit la liste des gens affectiés au service du Seigneur Śrī Yaśodhareśvara, et fournis par le village (sruk) d’Udyāna, district (pramān) de Purandarapura. Chef (amraḥ) : l’anak kanloṅ ; puis vient l’énumération des serviteurs qualifiés, comme à l’ordinaire, gho, si, tai, gvāl, lap, gho lvan, si lvan, etc.)

Commentary

Cœdès’ reading stopped at line 6.

The restitutions in the Sanskrit portion are based on the stanzas IV and VI of the Angkor Vat inscription belonging to the reign of King Jayavarman V K. 579.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1911, p. 396) with a French translation, re-edited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 20 and EFEO n. 1305.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1911. “Études cambodgiennes, I: La légende de la Nâgî; II: Une inscription du sixième siècle çaka; III: Une nouvelle inscription du Phnoṃ Bàkheṅ, IK 496; IV: La grotte de Pơṅ Práḥ Thvãr (Phnoṃ Kulèn); V: Une inscription d’Udayādityavarman I; VI: Des édicules appelés « bibliothèques ».” BEFEO 11 (3-4), pp. 391–406. [URL]. Page 396.

Secondary

[RM] Majumdar, Ramesh Chandra. 1953. Inscriptions of Kambuja. The Asiatic Society Monograph Series 8. Calcutta: The Asiatic Society. [URL]. Page 279.