1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>K. 400-2. Second inscription on stela from Bo Ika, 790 Śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
·
·
·
·
25
·
· <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
30 </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
35 <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00400-2</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
40 <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
45 <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
50
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
55 </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p>The lettering is characteristic of the pre-Angkorian period but the inscription has a date, 790 Śaka. It is a curious and rare example of graphic conservatism. </p>
·
60
·
·
·
· </handDesc>
65 </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
70 <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
75 <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
80 </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
85 </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2026-06-11" status="draft">Initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
90 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83231 maturity:83213">
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
95<l n="a"><lb n="1"/>vahnicandrārkanetro yas</l>
·<l n="b">sarvvakāranasārakaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="2"/>vr̥ṣadhvajo –is sūkṣmaś ca</l>
·<l n="d">name han tasya padrajaḥ <g ref="sym:circle-bullseye" type="punctuation">.</g></l>
·</lg>
100 <lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="3"/>kamvudeśāntare tyakta</l>
·<l n="b">-sīmasaṁprāptavān asau</l>
·<l n="c"><lb n="4"/>Aṅśadeva Iti nāmnā</l>
·<l n="d">dhītiprājñaḥ kulopamaḥ <g ref="sym:circle-bullseye" type="punctuation">.</g></l>
105</lg>
· <lg n="3" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="5"/>sarvvalakṣaṇasaṁpannaḥ</l>
·<l n="b">svātmānam aticintayan</l>
·<l n="c"><lb n="6"/>niṣkr̥tya vayaso rdheṇa</l>
110<l n="d">sarvvadravyena saṁstutaḥ <g ref="sym:circle-bullseye" type="punctuation">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="4" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="7"/>liṅgaṁ suvarnasaṁghātaṁ</l>
·<l n="b">surāsuraganais tu =</l>
115<l n="c"><lb n="8"/>[sva]rggajanitaṁ pu+=</l>
·<l n="d">= āmrātasya kalpitam <g ref="sym:circle-bullseye" type="punctuation">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="5" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="9"/>[vi]yadratnasvarāṅke smin</l>
120<l n="b">kāle tat sthāpayat tadā</l>
·<l n="c"><lb n="10"/>= = sadravināny eva</l>
·<l n="d">so smai prādāc ca bhaktitaḥ <g ref="sym:circle-bullseye" type="punctuation">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="6" met="upajāti">
125<l n="a"><lb n="11"/>[utphu]llanetrasphuritānano yat</l>
·<l n="b">kaliḥ pracaṇḍa ⏑ ⏑ ṣaiti vr̥ttiḥ</l>
·<l n="c"><lb n="12"/>= - pi punyair vividhair vicitrais</l>
·<l n="d">tair aṅśadevasya vimānakalpaḥ <g ref="sym:circle-bullseye" type="punctuation">.</g></l>
·</lg>
130 <p xml:lang="okz-Latn">
· <lb n="13"/>[neḥ] gi ge qnak kamrateṅ añ ta 2 qnaṅga I
· <lb n="14"/>kañjip I cke śvetarakta kr̥s mr̥du mādhava I
· <lb n="15"/>kaṁpit laṅgāy śivatuṅga {1} pok dhanañjaya
· <lb n="16"/>cedā yuvatī manohara manoharī manova-
135 <lb n="17"/>ddha madhūra samara Avalā surabhi <g ref="sym:doubleBar" type="punctuation">.</g>
·</p>
·</div>
·
·
140
·
·
·
·
145
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1954_02">
· <p rend="stanza" n="1">Je salue la poussière des pieds de Celui dont les yeux sont le soleil, la lune et le feu, qui est rempli de tous les principes élémentaires, qui a pour étendard un taureau, ... subtil.</p>
· <p rend="stanza" n="2">Ayant obtenu en dehors du Kambudeśa un domaine abandonné, celui qui a nom Aṅśadeva, à l'intelligence réfléchie, le meilleur des hommes de sa famille,</p>
· <p rend="stanza" n="3">doué de toutes marques, songeant surtout à son propre ātman, ayant atteint la moitié de son âge, fut loué pour toutes ses richesses.</p>
150 <p rend="stanza" n="4">... un liṅga d'or massif, ... par les cohortes des Sura et des Asura, né dans le ciel ...</p>
· <p rend="stanza" n="5">A l'époque marquée par les (7) notes de la gamme, les (9) joyaux et l'atmosphère (0), ... il érigea alors ce (liṅga) et donna pieusement des biens ... à ce (dieu).</p>
· <p rend="stanza" n="6">Puis Kali, dont le comportement habituel ... terrible, a le visage illuminé par des yeux épanouis ... à cquse des diverses bonnes œuvres d'Aṅśadeva, il ressemble à un palais céleste.</p>
· <p n="13-17">Voici les gens des deux Seigneurs (suit une liste de noms).</p>
· </div>
155
·
·
· <div type="bibliography">
· <p>Edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1954_02"/><citedRange unit="page">83-85</citedRange></bibl>) with a French translation, re-edited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 1366.</p>
160 <listBibl type="primary">
·
· <bibl n="GC">
· <ptr target="bib:Coedes1954_02"/><citedRange unit="page">83-85</citedRange>
· </bibl>
165 </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>