East and West doorjambs of South false door of the Northern tower of the first row of Prasat Lolei (K. 325), 815 Śaka

Editors: Kunthea Chhom, Saveros Pou, Dominique Soutif.

Identifier: DHARMA_INSCIK00325.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (d16b886), last modified (e71eaed).

Edition

⟨Item W: Western Doorjamb⟩ ⟨W1⟩ 815 śaka jaṁnvan· dhū⟨W2⟩lī jeṅ· vraḥ kamrate⟨W3⟩ṅ· Añ· śrī jayendra⟨W4⟩varmma ta vraḥ kamrate⟨W5⟩ṅ· Añ· śrīndravarmmeśva⟨W6⟩ra sruk· tlvaṅ· pramān· ⟨W7⟩ śrīndrapura kloñ· ⟨W8⟩ vnvak· kanloñ· I Amraḥ ⟨W9⟩ paroy· I gho kaṁvik· I ⟨W10⟩ gho kanteṅ· I gvāl· krau I ⟨W11⟩ gvāl· kaṁvai I gvāl· kan·⟨W12⟩ras· I gvāl· kanteṅ· I ⟨W13⟩ gvāl· kañcan· I tai A⟨W14⟩mara I tai saṅvet· I tai ⟨W15⟩ śuci I tai kanduḥ I tai ka⟨W16⟩n·As· I tai kan·Ū I tai ⟨W17⟩ kañjai I tai sarvvadeva ⟨W18⟩ sī kaṁpar· I lap· kandhar· ⟨W19⟩ lap· kñuṁ I tai rat· kaṁvī I ⟨W20⟩ tai rat· saṁAp· I tai ⟨W21⟩ (ra)t· tkep· I tai rat· ca⟨W22⟩(n·)cān· I tai rat· kaṁpas· ⟨W23⟩ t(ai) rat· kaṁvai I tai rat· ⟨W24⟩ kañcan· I tai pau kaṁpa⟨W25⟩I tai pau kanteṅ· I ⟨W26⟩ tai kañjā I dmuk· varṣā ⟨W27⟩ lap· saṁAp· I piṇda ⟨W28⟩ sruk· I kloñ· vnvak· I ⟨W29⟩ Amraḥ I gho III tai 9 ⟨W30⟩ gvāl· 5 lap· III tai ra⟨W31⟩ta 7 tai pau II psaṁ 20 ⟨W32⟩ 10I jaṁnvan· kamra⟨W33⟩teṅ· Añ· śrī narādhi⟨W34⟩pativarmma sruk· kcāc· ⟨W35⟩ pramān· vyek· (Añ·) ⟨W36⟩ [.]i [.][.][.][.] […]

⟨Item E: Eastern Doorjamb⟩ ⟨E1⟩ jaṁnvan· vāp· sādhāraṇa ⟨E2⟩ Amraḥ kaṁpas· I gho kñuṁ I ⟨E3⟩ gho vrahey· I gho ⟨E4⟩ kanteṅ· I gho kanruṅ· I ⟨E5⟩ tai knaṅ· I tai kañjā I ⟨E6⟩ tai yaj· pai I tai taṅkū I ⟨E7⟩ tai kandin· I lap· chlāṅ· I ⟨E8⟩ tai pau I gvāl· paṅhaṅ· I ⟨E9⟩ sī rat· kaṁvrau I sī rat· ⟨E10⟩ kanrat· I sī pau I gvāl· ⟨E11⟩ krau I piṇ¡d!⟨ḍ⟩a Amraḥ I ⟨E12⟩ gho 4 tai 5 gvāl· II ⟨E13⟩ lap· I sī rat· II sī pau I ⟨E14⟩ tai pau I psaṁ 10 7 ⟨E15⟩ jaṁnvan· vāp· śaśinaya ⟨E16⟩ ta gi sruk· stuk· kat· kat· ⟨E17⟩ tai kaṁprvat· 1 tai vare⟨E18⟩ga I lap· kan·sat· I ⟨E19⟩ gvāl· Adit· I sī rat· ⟨E20⟩ dhūlī I piṇda tai II gvā⟨E21⟩I lap· I sī rat· I ⟨E22⟩ psaṁ 5 jaṁnvan mra⟨E23⟩teñ· śivarucī ⟨E24⟩ gvāl· pūrvvavaca I gvāl· ⟨E25⟩ […]

Apparatus

⟨W9⟩ kaṁvik· ⬦ kaṁvik· I Pou2001_01.

⟨W10⟩ krau ⬦ krau I Pou2001_01.

⟨W13⟩ kañcan· ⬦ kañan· Pou2001_01.

⟨W34⟩ kcāc· ⬦ kvāc· Pou2001_01.

⟨W35⟩ vyek· ⬦ cyek· Pou2001_01.

⟨E8⟩ paṅhaṅ· ⬦ pansāṅ· Pou2001_01.

⟨E15⟩ śaśinaya ⬦ śaśīnduya Pou2001_01.

⟨E16⟩ kat· kat· ⬦ kak· kat· Pou2001_01.

⟨E23⟩ śivarucī ⬦ śivaruci Pou2001_01.

Translation into French by Salomé Pichon

(W1–W6) En 815 śaka, offrandes du dhūlī jeṅ vraḥ kamrateṅ añ Śrī Jayendravarman au vraḥ kamrateṅ añ Śrī Indravarmeśvara :

(W6–W27) Le village de Tlvaṅ du pramān Śrī Indrapura (s’ensuit une liste de 1 chef de la force de travail, 1 amraḥ, 2 gho, 5 gvāl, 9 tai, 1 , 3 lap, 7 tai rat, 2 tai pau): 1 chef de la force de travail (kloñ vnvak) Kanloñ; 1 amraḥ Paroy ; 1 gho Kaṁvik ; 1 gho Kanteṅ ; 1 gvāl Krau ; 1 gvāl Kaṁvai ; 1 gvāl Kanras ; 1 gvāl Kanteṅ ; 1 gvāl Kañcan ; 1 tai Amara ; 1 tai Saṅvet ; 1 tai Śuci ; 1 tai Kanduḥ ; 1 tai Kanas ; 1 tai Kanū ; 1 tai Kañjai ; 1 tai Sarvvadeva ; 1 Kaṁpar ; 1 lap Kandhar ; 1 lap Kñuṁ ; 1 tai rat Kaṁvī ; 1 tai rat Saṁap ; 1 tai rat Tkep ; 1 tai rat Cancān ; 1 tai rat Kaṁpas ; 1 tai rat Kaṁvai ; 1 tai rat Kañcan ; 1 tai pau Kaṁpas ; 1 tai pau Kanteṅ ; 1 tai Kañja ; gardien de vêtements pour la saison des pluies : 1 lap Saṁap.

(W27–W32) Total : 1 village, 1 chef de la force de travail, 1 amraḥ, 3 gho, 9 tai, 5 gvāl, 3 lap, 7 tai rat, 2 tai pau ; en tout : 31 (20-10-I)

(W32–W36) Offrandes du kamrateṅ añ Śrī Narādhipativarman au village de Kcāc du pramān Viek Añ […].

(E1–E11) Offrandes du vāp Sādhāraṇa (s’ensuit une liste de 1 amraḥ, 4 gho, 5 tai, 1 lap, 1 tai pau, 2 gvāl, 2 sī rat, 1 sī pau) : 1 amraḥ Kaṁpas ; 1 gho Kñuṁ ; 1 gho Vrahey ; 1 gho Kanteṅ ; 1 gho Kanruṅ ; 1 tai Knaṅ ; 1 tai Kañjā ; 1 tai Yajpai ; 1 tai Taṅkū ; 1 tai Kandin ; 1 lap Chlāṅ ; 1 tai pau ; 1 gvāl Paṅhaṅ ; 1 sī rat Kaṁvrau ; 1 sī rat Kanrat ; 1 sī pau ; 1 gvāl Krau.

(E11–E14) Total : 1 amraḥ, 4 gho, 5 tai, 2 gvāl, 1 lap, 2 sī rat, 1 sī pau, 1 tai pau ; en tout : 17.

(E15–E20) Offrandes du vāp Śaśinaya au village de Stuk Katkat (s’ensuit une liste de 2 tai, 1 lap, 1 gvāl, 1 sī rat) : 1 tai Kaṁprvat ; 1 tai Varega ; 1 lap Kansat ; 1 gvāl Adit ; 1 sī rat Dhūlī.

(E20–E22) Total : 2 tai, 1 gvāl, 1 lap, 1 sī rat ; en tout : 5.

(E22–E25) Offrandes du mrateñ Śivaruci : 1 gvāl Pūrvavaca ; [1] gvāl […].

Translation into French by Soutif 2009

(W1–6) 815 śaka, offrande de Son Excellence le Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Jayendravarman au Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Indravarmeśvara :

(W6–7) commune de Tlvaṅ, pramān de Śrī Indrapura :

(W6–26) kloñ vnvak : Kanloñ, (suit une liste comportant, dans l’ordre : 1 Aṃraḥ, 2 gho, 5 gvāl, 8 tai, 1 , 2 lap, 7 tai rat, 2 tai pau, 1 tai) ;

(W26–27) en charge durant la saison des pluies : lap SaṃAp.

(W27–32) Total : 1 commune ; 1 chef de groupes, 1 contremaître, 3 hommes, 9 femmes, 5 gvāl, 3 lap, 7 filles en âge de courir, 2 bébés de sexe féminin. Au total : 31.

(W32–36) Offrandes de Kamrateṅ Añ Śrī Narādhipativarman: commune de Kcāc, pramān de Vyek […]

(E1–11) Offrande du Vāp Sādhāraṇa : (suit une liste comportant, dans l’ordre : 1 Aṃraḥ, 4 gho, 5 tai, 1 tai pau, 1 gvāl, 2 sī rat, 1 sī pau, 1 gvāl)

(E11–14) Total : 1 contremaître, 4 hommes, 5 femmes, 2 gvāl, 1 lap, 2 garçons en âge de courir, 1 bébé de sexe masculin, 1 bébé de sexe féminin. Au total : 17.

(E15–20) Offrande du Vāp Śaśinaya : commune de Stuk Kak Kat : (suit une liste comportant, dans l’ordre : 2 tai, 1 lap, 1 gvāl, 1 sī rat)

(E20–22) Total : 2 femmes, 1 gvāl, 1 lap, 1 garçon en âge de courir. Au total : 5.

(E22–24) Offrande du Mrateñ Śivaruci : gvāl Pūrvavaca, gvāl […]

Commentary

(W9) A propos de kaṁvik, le daṇḍa n’est pas visible sur l’estampage. Le texte de cette inscription étant assez bien justifié, sa présence sur la pierre nous paraît douteuse.

(W10) Même remarque que dans la note précédente. On notera que cette lacune est intéressante si les daṇḍa sont bien, comme nous le pensons, destinés à simplifier la vérification du total. La brièveté relative de ce texte autorisait sans doute à privilégier la présentation en faisant preuve de moins de rigueur à ce sujet.

(W35) A propos de vyek, cf. Vickery: 1999, p. 67, il suggère la lecture vyak comme dans K. 332 (cf. NIC II-III, p. 86). Il semble que ces deux lectures sont erronées. De plus, la présence de l’occlusive glottale semble confirmer la lecture de K. 332.

(E16) On relève également un stuk kat kat dans l’inscription K. 991 (l. 11, IC VII, 191).

Bibliography

First edited by Saveros Pou (Pou2001_01); reedited by Dominique Soutif (2009, pp. 517–518) with a French translation.

Primary

[DS] Soutif, Dominique. 2009. “Organisation rituelle et profane du temple khmer du viième au xiiième siècle.” PhD Thesis, Paris III - Sorbonne nouvelle. No place. [URL]. Pages 517–518.

Pou2001_01