Fourth inscription on the southern doorjamb of Vat Khnat (K. 259-4), 8th century CE

Version: (e8bec00), last modified (0de77a9).

Edition

⟨1⟩ śrīlokanātho jayati_ śrīpatir bhūmibhartr̥tā_ dhāraṇoddharaṇakrānti_-pramukhair yasya he[⏑⏓]

⟨2⟩ rājā śrījayavarmmākhyo_ vikhyātavibhavo ⟨’⟩bhavat_ saṁpūrṇṇo ⟨’⟩pi [––] yasya_ vaiśvānaravinārṇṇa[vaḥ]

⟨3⟩ padmālayeva jaladhe_r ddivyair devīguṇair yyutā_ devī [ś][jayad]evīti_ yasyāsau prathi[tā bhuvi]

⟨4⟩ gurur giriśabhaktasya_ prakhyā[ta]guṇasaṁpadaḥ_ śrīnr̥pāditya[sya] nr̥pa[sya]_ [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑] yaḥ || tena rāj[ñ]ā[⏑––⏓]_

⟨5⟩ vaṇijām adhipaḥ kr̥taḥ_ ta[] hi [⏓⏑] yo devyā_ taj[.]āma[⏓⏑–⏑⏓] mahāśreṣṭhi[⏑––⏓]_

⟨6⟩ guṇasa[ṁ]padananudhataḥ_ [⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]_ [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓] yaṁ devyātaṁ [⏑––⏓]_

⟨7⟩ śraddadhānaya[–⏑⏓]_ [⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]_ [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓] ye pāla[⏓⏑––⏓]_

⟨8⟩ Iha te [⏓⏑–⏑⏓]_ [⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]_ [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

Translation into French by Cœdès 1964

1.

Victoire à Śrī Lokanātha, époux de Śrī, dont la souveraineté sur la terre est […] par ceux qui marchent en tête, en vue de la délivrance de l’obstruction.

2.

Le roi nommé Śrī Jayavarman, dont la puissance était notoire, bien qu’il fût l’empli […] fut comme l’océan […].

3.

Sa fille (devī), douée des vertus divines de Devī, comme Padmālaya (fille) de l’Océan, fut connue sur terre sous le nom de Śrī Jayadevī.

4.

Le maître du roi Nr̥pāditya dévoué à Giriśa et possédant en abondance des vertus reconnues […].

5.

Nommé chef des marchands par ce roi […] par la reine […].

6.

Ce grand śreṣṭhin, doué d’une abondance de vertus inégalée […].

7.

[…]

8.

[…]

Commentary

The line numbering is different from that of Cœdès, which continues from the first three inscriptions, i.e. K. 259-1, K. 259-2 and K. 259-3.

Bibliography

Edited by George Cœdès (1964, pp. 53, 56) with a French translation.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1964. Inscriptions du Cambodge, volume VII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3.7. Hanoi, Paris: École française d'Extrême-Orient. Pages 53, 56.