Stela inscription from Phnom Nok cave (K. 46)

Version: (b859265), last modified (e71eaed).

Edition

⟨Face A: Face A⟩

⟨1⟩ [na]mask [⏓⏓⏑––⏑] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑–]

⟨2⟩ [pr]ādāt tadārāma[k]ṣe[tra] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑–]

⟨3⟩ [ka]mratāṅ Añ śrī [***] trāpadeśvara [*]

⟨4⟩ [mra]tāñ śiva kñuṁ vraḥ ku A[**] laṁ I ku [*]c I […]

⟨5⟩ [***] v[.] es I vā vṅe I ku yudhikā I[…]

⟨6⟩ [*****]la I tmur dneṁ I sre [**] gui […]

⟨7⟩ toṅ 20 slā 100 c[****]la I […]

⟨8⟩ k[**]t [****] 4 [**]r 2 gi […]

⟨9⟩ neḥ tel mratāñ śiva ya[ja]m[āna] […]

⟨10⟩ [****] kā vatt I dnaḥ ka […]

⟨11⟩ [****] śrīutpanneśvara

⟨Face B: Face B⟩

⟨1⟩ [na]mask [*******************]

⟨2⟩ dve kṣetre daśa [na]mask [**************]

⟨3⟩ []d raṅgaṁ bahudhānyavādikayuta [––]ty[–⏑––⏑–]

⟨4⟩ []trā jñānaśivasya vittanicayaṁ prādād gu [––⏑–]

⟨5⟩ pradāna mratāñ yajamāna poñ jñānakumāra ta

⟨6⟩ vraḥ kamratāṅ Añ śrīutpanneśvara kñuṁ ta siy mā[ṅ]

⟨7⟩ maric I māṅ narasiṅ I māṅ srai I ta kantai Oṅ gnuḥ I

⟨8⟩ Oṅ kuṁ I ku kuṁ I paqon ku I Oṅ het kon ku I Oṅ māy I

⟨9⟩ Oṅ dit I tmur 20 krapi dneṁ I sre sare 2 tvoṅ 20 I kaqol I ku [*]ro

⟨10⟩ [*] doṅ kon ku [**] Oy nakk pas jnau vraḥ kamra[tāṅ]

⟨11⟩ [Añ] panlas mratāñ yajamāna ge ta sag gui ge dau na[raka]

⟨12⟩ kñuṁ pradā[na] [***]ṅ canlek I pra[dā]na mra[tāñ]

⟨13⟩ [unknown number of lost lines]

Translation into French by Cœdès 1937–1966

1.

Ayant salué […], il a donné ce jardin […]

⟨A3–4⟩ K. A. […]trāpadeśvara [œuvre pie] de Mratāñ Śiva.

⟨A4–5⟩ Esclaves du dieu (liste de ku et de ).

⟨A6–8⟩ […] 1 paire de bœufs. Rizière […] 20 cocotiers, 100 aréquiers […]

⟨A9–11⟩ Voici ce que Mratāñ Śiva, sacrificateur […] Śrī Utpanneśvara.

2.

[…] deux champs, dix […] comportant beaucoup de céréales […] à Jñānaśiva, il a donné une masse de richesses […]

⟨B5–13⟩ Dons du Mratāñ sacrificateur et de Poñ Jñānakumāra à V. K. A. Śrī Utpanneśvara : Esclaves hommes (3 māṅ), femmes (5 oṅ, 1 et sa sœur cadette), 20 bœufs, 1 paire de buffles, 2 sare de rizière, 20 tvoṅ, 1 kaol, ku […] enfant de la ku […] donnés à Nak Pas Jnau du V. K. A. remplaçant le Mratāñ sacrificateur. Ceux qui dérobent ceci iront en enfer. Esclaves donnés […] 1 vêtement. Dons de Mratāñ […]

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 4, p. 34) with a French translation.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 4, page 34.