Vase

Editors: Salomé Pichon, Arlo Griffiths.

Identifier: DHARMA_INSCIC00058.

Language: Old Cham.

Repository: Campa (tfc-campa-epigraphy).

Version: (a2d4f44), last modified (19e4040).

Edition

⟨1⟩ <symbol> yām̃ pom̃ ku śrī jayasim̃havarmmadeva pu cim̃ śrī harideva vuḥ di dharmma 1181

Apparatus

⟨1⟩ <symbol> • The form of the opening sign, ignored in previous publications, is uncommon, but it is found also in the nearly contemporary inscription C. 118. — ⟨1⟩ vuḥ • Neither Aymonier nor Finot notes that there is no u visible on the facsimile. Verification of the BnF estampage confirms that this element was involuntarily omitted not by the scribe but by the person who made the eye-copy. — ⟨1⟩ 1181 LF1191 EA.

Translation by Arlo Griffiths

His majesty Śrī Jayasiṁhavarmadeva, prince Śrī Harideva, has gifted [this] for the sake of dharma. [Era of the Śaka king] 1181 (= 1259/60 C.E.).

Translation into French by Arlo Griffiths

Sa majesté Śrī Jayasiṁhavarmadeva, prince Śrī Harideva, a offert [ceci] en vue du dharma. [Ère du roi des Śaka] 1181 (= 1259/60 de n.è.).

Commentary

Other interpretations of the expression vuḥ di dharmma are imaginable, for instance “has given to the monument”, with dharma in its concrete sense nearly equivalent to “temple”. But the occurrence of the expression utsāha di dharmma ṅan śivabhakti in C. 95, face A, l. 12, apparently meaning “making efforts for the sake of dharma and devotion to Śiva”, suggests the sense assumed here.

Bibliography

Primary

[EA] Aymonier, Étienne. 1891. “Première étude sur les inscriptions tchames.” JA, pp. 5–86. [URL]. Pages 58–59.

[LF] Finot, Louis. 1915. “Notes d’épigraphie, XV : Les inscriptions de Jaya Parameçvaravarman I roi du Champa.” BEFEO 15 (2), pp. 39–52. DOI: 10.3406/befeo.1915.5229. [URL]. Page 51, note 2.

Secondary

Majumdar, Ramesh Chandra. 1927. Ancient Indian colonies in the Far East, Vol. I: Champa. Punjab Oriental (Sanskrit) Series 16. Lahore: The Punjab Sanskrit Book Depot. [URL]. Book III, pages 214–215, item 100.