Ukkal, Perumāḷ temple, time of Parakesarivarman, year 16

Version: (a6a6331), last modified (724458c).

Edition

⟨1⟩ sva¿śrī? śrī kō-p-parakēcari-pa[nma]ṟki yāṇṭu 10 6-Āvatu kāliyūr-k-kōṭṭa-

⟨2⟩ ttu-t taṉ kūṟṟu civa-cūḷāmaṇi-maṅkala¡mm!-ākiya śrī-vikramā¿p?araṇa-¿ś?atu[r]vvedi-[ma]ṅkalattu

⟨3⟩ [**] puvaṉi-⟨⟨māṇi⟩⟩k=ka-viṣṇu-¿śra?hattuḷ perumāṉ-Aṭikaḷukku śrī-kā[ryyañ] cey[ki]ṉṟa ¿ś?akra-[p]āṇi nam[pi] viṇṇappat[ti]ṉāl

⟨4⟩ saṃvatsara-vāriya-p-[p]e[ru]-makkaḷum Ēri-vāriya-p-[p]eru-makkaḷ¿amaḻ? ¿a?ḷḷiṭṭa mah¿a?-sabhai Em[m-ū]r puva¡n!i-m¿a?ṇikka-[vi]ṣṇu-¿śa?ha¿t=tat=ta? pe¿ca?mān-aṭi-

⟨5⟩ kaḷukku [ha]vanat[tu]kkun= ti[ru]-¿p?-utsavattukkum Uttara-mayana[mu]m ¿[]ṭṭi?-ma[ya]¡n!a[mu]m [citt¿a?]¿ya?-viṣuvum Aippaci-viṣuvum [ryya]-grahaṇamum soma-

⟨6⟩ -grahaṇamu maṟṟu [pr]āyaścitta tiru-ma¿ñ?a¿?aṅka[ḷu] maṟṟu E[p]pērppaṭṭa kucakkalam eppērppaṭṭa kucak[ka] [***]-

⟨7⟩ ṟai vaṟuppata[]ku vaitta pūmi It-devar Ūr-āṉa [c]ōtiyam-pākkattu Ūriṉ mēlai putu-[t-tiru]ttil A[r]aiyum

⟨8⟩ pu[ḷiya]ñ-ce[ṟuvi]ṟa [t]eṟk=kil a[r]aiyum [cuvapa]la-kollaiyil ¿veḷke?kkālukku mēṟku Oṉṟ’ arai nila[m] [Ut]-

⟨9⟩ savattil Ēḻu n[āḷum] nāl[va][ku] koṟ [**] vat’ ākavu[m] [āṭṭ]ai []jai [A]r[ai]-k kaḻ¿ai?ñcum Ip-paricu sa-

⟨10⟩ bhai paṇi O[ṭṭi-k kuṭut]tēṉ [cakra]pāṇi [nam]piyēṉ [I]dh¿i?mma <symbol>

Apparatus

⟨8⟩ °ce[ṟuvi]ṟa°ce[ṟuvi] SII. — ⟨8⟩ ¿veḷke?veḷḷakkālukkuSIISII notes: “compare Vol. II. No. 73, l. 116 f.

⟨10⟩ <symbol>+ SIISII notes: “the following symbol represents “etc.

Translation by Hultzsch 1899

⟨1⟩ Hail! Prosperity! In the 16th year of the reign of king Parakesarivarman, we, the great assembly, including the great men elected for the year and the greatmen elected for the supervision of the tank, being assembled in the Puvaṉimāṇikka-Viṣṇugr̥ha at Śivacūḷāmaṇimaṅgala, alias Śrī-Vikramābharana-caturvedimaṅgala, a village in its own subdivision of Kāliyūr-kōṭṭam, assigned, at the request of Cakrapāṇi Nampi, the manager of the temple, to the god of the Puvanimāṇikka-Viṣṇugr̥ha in our village the following land, for burnt oblations (havana), for festivals (utsava), for expiations (prāyaścitta) and the bathing of the idol (tirumañcana) at the winter solstice, at the solstice in Āṭi, at the equinox in Cittirai, at the equinox in Aippaci, at eclipses of the sun, and at eclipses of the moon, and for burning all kinds of pots and all kinds of [10+]

⟨7⟩ Half a measure of land in the ‘Fresh clearing’ (putu-ttiruttu) on the west of the village of []tiyampākkam, which is a village belonging to this god; half a measure on the south of the ‘Tamarind field’ (puḷiyañ-ceṟuvu); and one and a half measure on the west of the inundation channel (veḷḷakkāl) in the field kollai of [Svaba]la.

⟨9⟩ At the festival, on seven days, to four persons [10+] and for the annual worship, half a kaḻañcu. I, Cakrapāṇi Nampi, approve of this order of the assembly.

⟨10⟩ This charity, etc.1

Translation

⟨1⟩ Prosperity! Fortune!

Bibliography

Reported in ARIE 1892-93 (ARIE/1892-1893/B/1893/28).

Edited in Hultzsch 1899, with English translation (SII 3.11).

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on Hultzsch 1899.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1899. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part I: Inscriptions at Ukkal, Melpadi, Karuvur, Manimangalam and Tiruvallam. South Indian Inscriptions 3.1. Madras: Government Press. Pages 17–18, item 11.

Secondary

ARIE 1892-93. G.O. Nos. 642-43, 14th August 1893. Epigraphy. Directing, with remarks, Dr. Hultzsch’s report on Epigraphical work done during 1892-93 be forwarded to the Govrnement of India and approving of the programme for the next field season. Edited by Eugen Julius Theodor Hultzsch. Madras: Government of Madras, Public Department, 1893. Page 13, appendix B/1893, item 28.

Notes

  1. 1. The writer wants us to supply here a minatory sentence resembling No. 6, ll. 13-15.