SII 3.141: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (56e9cef), last modified (56152b8).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [||] kopparakesar¿a?parmmarāṉa Uttamacoḻatevarkku yāṇṭu 10 4{l}lāvatu maḻavaraiyar makaḷār śrīkaṇṭirātittaperumā() te(vi)yār cempiyaṉmāteviyār pakkal puḻaṟkoṭṭattu A(m)pattūrnāṭṭu Ampattūr sabhaiyo-

⟨2⟩ m poṉ Eṇpatiṉkaḻañcu koṇṭu Iṟai Iḻicci vaicca nilam kiḻeripaṭṭu melpāṟkellai ()ṇṭivāyttuṟaikkuk kiḻakkum teṉpākellai kirainallūr Oḻuṟkai cāntikuṇṭilu(m)uṭppaṭa vaṭakkum kiḻpāṟkellai mu-

⟨3⟩ ṉainallūrkku poṉa peruvatikku meṟkum vaṭapāṟkellai Erikaraikku teṟkum Ivūr nā¿p?kellaiyu{}ṭpaṭṭa nilam patinaṟucāṇ ko¿llā? koyilāṉpaṭṭi kuḻi Āyirattir¿a?nūṟum Itiṉ kiḻaicceṟu kuḻi Āyiramum

⟨4⟩ Itaṉ teṟkil meṭṭettam kuḻi Āyiramum paḷḷakkaḻuval kuḻi Aṟuṉūṟum Itaṉ teṟkil meṭṭettam kuḻi Āyirattiruṉūṟum Itaṉ vaṭakkil maṇaliṭum koraikkuḻiyumu¿p?paṭa kuḻi Āyiramum puñcai viḷainilam mārttumālai ko-

⟨5⟩ llaiyuṭpaṭa kuḻ¿a? muvāyirattu Iruṉūṟum Āka kuḻi Oṉpatiṉāyirattu muṉṉūṟum nam(pi)rāṭṭiyā(r) cempiyaṉmāteviyārkku yiṟaiyiḻicci viṟṟu kuṭuttom Ampattūr sabhaiyom [|] yiṉṉilaṅ koṇṭu tirumullaivāyiluṭai-

⟨6⟩ ya mātevarkku nicatam nāḻi Eṇṇai Aṭṭakkaṭavaṉāka Aṭṭumiṭattu taṉkūṭṭamuṭaiyāṉ vaṇṇakkaṉāṉa vayaṉacuntaraṉ Iṉṉilattukku Eṅkaḷ Eriyil talainīrum kaṭainīrum pāccikkoḷḷakkaṭavaṉākavum [|] Iṉṉilattil meṉo-

⟨7⟩ kkiya maramum kī¿?okkiya kiṇaṟum Aṉupavikka peṟula(r)ākavum[|] Iṉṉilaṅ¿t?aṭi yātoṉṟum pe(ca)p(p)eṟātomākavum[|] Ippari¿ta? viṟṟu kuṭuttom Ampattūr mah¿a?sabhaiyom [|] Ivarkaḷ paṇiyāl Iv()r mattiAstaṉ cuṟṟi kaṇṭattaṭika()eṉ I-

⟨8⟩ vai Eṉ E(ḻu)ttu [|] Itu panmāhe¿(s)?(ararakṣai)

Translation by Krishna Sastri 1920

(Line 1). Hail ! Prosperity ! In the 14th year of (the reign of) king Parakēsarivarman alias Uttama-Chōḷadēva, we (the members) of the assembly of Ambattūr in Ambattūr-nāḍu (which is a subdivision) of Puḻaṟ-kōṭṭam, having received eighty kaḻañju of gold from Śembiyaṉmādēviyār, the daughter of Maḻavaraiyar and queen of the glorious Gaṇḍarāditya-Perumāḷ gave the (following) land (called) Kīḻēripaṭṭu after exempting (it) from (all) taxes. (Its boundaries are):

the western boundary (is) to the east of (the ford) Pāṇḍivāyttuṟai;

the southern boundary (is) to the north of the swamp (oḻuṟkai) of Kīrainallūr including (the field called) Śāndikuṇḍil;

the eastern boundary (is) to the west of the big path leading to Muṉainallūr; (and) the northern boundary (is) to the south of the embankment of the tank.

(L. 3.) We (the members) of the assembly of Ambattūr exempted from taxes and sold nine thousand and three hundred kuḻi of land in all, (measured) by the rod (equal in length to) sixteen spans (śāṇ) and situated within the (above described) boundaries on the four sides of this village1, to Nambirāṭṭiyār Śembiyaṉmādēviyār; (viz.) Kōyilāṉpaṭṭi (field) (measuring one) thousand and two hundred kuḻi: the land (śeṟu) to the east of this (measuring one) thousand kuḻi: high land (mēṭṭēttam) to the south of this (measuring one) thousand kuḻi: low land (paḷḷakkaḻuval) (measuring) six hundred kuḻi: high land (mēṭṭēttam) to the south of this (measuring) (one) thousand and two hundred kuḻi: (land) to the north of this including maṇaliḍu and kōṟaikkuḻi (measuring) (one) thousand kuḻi: and land growing dry crops including (the field) Mārttumālai-kollai (and measuring) three thousand and two hundred kuḻi.

(L. 5.) Having received this land Taṉkūṭṭamuḍaiyāṉ Vaṇṇakkaṉ alias Vayaṉaśundaraṉ shall measure out daily (one) nāḻi of oil to (the temple of) Mahādēva (Śiva) at Tirumullaivāyil and (so long) as he measures, (he) shall (be entitled to) irrigate these lands with first water (talainīr) and last water (kaṭainīr) from our tank, shall enjoy (the right of) the trees growing overground and the wells sunk underneath in this land. We shall not say anything prohibiting (the enjoyment of) these lands. We (the members) of the big assembly of Ambattūr have thus sold (the lands). I, Śūṟṟi Kaṇḍattaḍigaḷ the madhyastha of this village wrote this at the command of these (i.e., the members of the assembly of Ambattūr). This is my hand (i.e., signature). (The assembly of) all Māhēśvaras shall protect this (charity).

Bibliography

Digital edition of SII 3.141 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 286–288, item 141.

Notes

  1. 1. See above, p. 285, footnote 6.