SII 3.84: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch

Version: (8fd5bed), last modified (ad558c1).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [||] (vī)ramey tuṇaiyākavun=tiyākameyaṇiyākavum ceṅkoloccikkaruṅkali kaṭin=tu teṉ-

⟨2⟩ naṉaitta(lai) ko(ṇ)ṭu cerala(ṉai)ttiṟai koṇṭu ciṅkaḷatecam ¿va?ṭippaṭuttu veṅkaḷattāhavama(l)-

⟨3⟩ laṉai Ai¿ya?(ma)ṭi meṉ koṇṭu (v)eṅkaināṭu mīṭṭukkoṇṭu ta(ṉṉuṭa)ṉ piṟan=ta muṉṉavar viratamuṭi-

⟨4⟩ ttu va(n=ta)ṭi pa(ṇi)n=ta caḷukki vijaiyātittarkku maṇṭalam Aruḷikkaḻalaṭi paṇin=ta ma(ṉ)ṉarkkukkaṭāram Eṟin=tu kuṭu(t)ta-

⟨5⟩ ru(ḷi) com¿i?(śva)raṉ kaṉ(ṉa)ratecam kaiviṭat(tu)ratti van=taṭi vaṇaṅkiya caḷukki vikkiramātittaṉai Eṇṭicai

⟨6⟩ nikaḻ kaṇ(ṭi)kai cūṭṭi Iraṭṭapāṭi Eḻarai Ilakkamum Eṟi(n=tu) kuṭuttaruḷi (vi)jaiyasiṅkācaṉattulakamuḻutuṭaiyā-

⟨7⟩ ḷoṭum v¿i?ṟṟirun=taruḷiya kov¿ī?{ra}rājakecarivanmarāna Uṭaiyār śrīv¿i?rarājentradevaṟku yāṇṭu Eḻāvatu [|]

⟨8⟩ muraṭcaḷukki(y)ai muṭakkāṟṟil mutuku kaṇṭu munivāṟi Iraṭṭarājakula(k)ā⟨⟨la⟩⟩(Ika)l vīrarājentraṉ puyaṅkoṇṭu potu n¿i?-

⟨9⟩ kki Āḷkiṟa jayaṅkoṇṭacoḻamaṇṭalattu kaḷattūrkoṭṭattu taniyūr śrīmaturān=takacaruppetimaṅkalat-

⟨10⟩ tu peruṅkuṟisabhaiyom Eḻuttu ~ namm¿u?r pi(ṭ)ākai perumpeṟūrāṉa tiripuvananallū(r) tiruttāṉtoṉṟima-

⟨11⟩ hāśrīkaraṇaĪśvaramuṭaiy¿a?rkku Iṟaiyiliyāka viṭṭa nilam perumpeṟūr (E)ri karaikku teṟkum Ivverini(n)-

⟨12⟩ ṟum Ampalattu tūmpiṉniṉṟum teṉmeṟku nokki pona vāykkālukku meṟku Ivvāykkāl(ni)-

⟨13⟩ ṉṟum Ittevar k(o)yile Eṟa pona vaḻi varampukku vaṭakkum Ittevar koyilil kiḻakkil caturavaṟutikku

⟨14⟩ kiḻakkum (na)ṭuvuḷ pa(ra)ppum tāḻvum Iṉṟi mañcikkamāka kiṭan=ta nilattil m¿u?nṟu pāṭakam tirutti Itte-

⟨15⟩ vaṟku tiru(c)ceṉn¿a?(l)naṭaikkum tiruvārātaṉai ceyv¿a?rkkumāka Iṟaiyiliyāka kuṭuttom peruṅkuṟisa-

⟨16⟩ bhaiyom [|] paṇittār v¿i?racoḻaceri (v)e [**********] ta paṇiyāl (ca)ruṭai [*****]

Apparatus

⟨3⟩ meṉ koṇṭuNo. 15 of the list on p. 193 above reads veṉ kaṇṭu.

⟨4⟩ maṇṭalamNo. 15 reads veṅkaimaṇṭalam.

⟨5⟩ vikkiramātittaṉaiNo. 15 reads tittaṟku.

⟨8⟩ Iraṭṭarājakula(k)ā⟨⟨la⟩⟩The la is entered below the following .

⟨9⟩ jayaṅkoṇṭacoḻamaṇṭalattuInstead of the passage beginning with line 8 and ending here, No. 16 has the following:— ve(ṟi) ku(ṟi)t(ta) kaḷan=tanṉil porkkaḷattu puṟaṅkoṇṭu Ira(ṭ)ṭakoṉai pura(ṭ)ṭaṭakki Ikal vīrarājentra⟨ṉ⟩ (ni)laṅkoṇṭu potu nī(k)ki āḻkiṉṟa jayaṅkoṇṭacoḻamaṇṭalattu.

Translation by Hultzsch 1903

(L. 1.) Hail ! Prosperity ! While courage was (his) only help and liberality (his) only ornament, (the king) wielded the sceptre and dispelled the dark Kali (age). (He) took the head of the king of the South (i.e. the Pāṇḍya),1 levied tribute from the Śēralaṉ (i.e. the Chēra king), and subdued the Śiṅgaḷa (i.e. Siṁhala) country.

(L. 2.) (He) saw the back of (i.e. put to flight) Āhavamalla five times in hot battles, recovered Vēṅgai-nāḍu, fulfilled the vow of the elder brother who was born with him, and bestowed the [Vēṅgai]-maṇḍalam on the Śaḷukki (i.e. Chalukya) Vijayāditya who came and worshipped (his) feet.

(L. 4.) Having conquered (the country of) Kaḍāram, (he) was pleased to give (it) (back) to (its) king who worshipped (his) feet (which bore) ankle-rings.

(L. 5.) (He) chased Sōmēśvara (and forced him) to abandon the Kaṉṉara country, invested the Śaḷukki Vikramāditya, who came and bowed to (his) feet, with the necklace which illumined the eight directions, and was pleased to conquer and to grant (to him) the seven and a half lakshas of Raṭṭapāḍi.2

(L. 6.) In the seventh year of (this) king Rājakēsarivarman alias the lord Śrī-Vīrarājēndradēva, who was pleased to be seated on the throne of victory together with (his queen) Ulagamuḻuduḍaiyāḷ.

(L. 8.) The writing of us, the great assembly3 of Śrī-Madurāntaka-chaturvēdimaṅgalam, an independent village4 in Kaḷattūr-kōṭṭam, (a district) of Jayaṅgoṇḍa-Śōḻa-maṇḍalam, which is ruled over—having conquered (it by the strength of his) arm and having made it his exclusive property5 —by the warlike Vīrarājēndra, the god of Death to the family of the Raṭṭa king, (whose) anger abated (only) after seeing the back of the obstinate Śaḷukki (i.e. Chalukya) on the bank of) the winding river.6

(L. 10.) (The following) land was granted, free of taxes, to the god of the Tiruttāṉtōṉṟi-Mahāśrīkaraṇa-Īśvara (temple) at Perumbēṟūr alias Tribhuvananallūr, a hamlet of our village.

(L. 11.) Three pāḍagam7 in the land which had been lying as mañjikkam,8 without being levelled and dug up, within (the following boundaries): to the south of the bank of the tank at Perumbēṟūr; to the west of the channel running towards the south-west from the (sluice called) Ambalattu-tūmbu of this tank; to the north of the margin of the road leading from this channel up to the temple of this god; and to the east of the end of the square (field) on the east of the temple of this god.

(L. 14.) Having reclaimed (this land), we, the great assembly, gave (it) to this god, free of taxes, for (supplying) paddy of the red kind to the temple9 and for (supporting) those who perform the worship in the temple.

(L. 16.) (This) was ordered by . . . . . of Vēṟpuṟam, (in charge of) Vīra-Śōḻaśēri . . . . . . . . . .

Bibliography

Digital edition of SII 3.84 by Hultzsch 1903 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1903. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part II: Inscriptions of Virarajendra I., Kulottunga-chola I., Vikrama-chola and Kulottunga III. South Indian Inscriptions 3.2. Madras: Government Press. Pages 202–204, item 84.

Notes

  1. 1. As will appear from No. 88 below, the ‘taking of the head of the Pāṇḍya’ means that the king, being seated on his throne, placed his foot on the head of the latter.

  2. 2. This passage was already quoted above, p. 65, note 1, from No. 175 of 1894 (No. 16 on p. 193 above).

  3. 3. See above, p. 176, note 2.

  4. 4. On taṉiyūr see above, p. 3, note 7.

  5. 5. Literally, ‘having stopped its being the common property (of other kings).’ The same phrase (potu nīkki) occurs in a description of the reign of Rājamahēndra; see p. 191 above, clause b.

  6. 6. Compare above, p. 191 and note 8. In No. 16 of the list on p. 193 above, the whole passage runs as follows (see above, p. 203, note 3):—“Jayaṅgoṇḍa-Śōḻa-maṇḍalam, which is ruled over—having conquered the earth and having made it his exclusive property—by the warlike Vīrarājēndra, (who) put a stop to the deceit of the Raṭṭa king after seeing (his) back in an encounter on the battle-field which (the enemy) had appointed (in his) fury.”

  7. 7. See above, p. 177 and note 3.

  8. 8. Compare above, p. 30 and note 4.

  9. 9. tiruccennelnaṭai is evidently the same as tiruccennaṭainel, which occurs in Vol. I. p. 117, line 5.