1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>SII 3.18: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch</title>
· <title type="alt">II.—INSCRIPTIONS AT MELPADI. No. 18.—ON THE NORTH WALL OF THE CHOLESVARA SHRINE.</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
15 <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSIIv03p0i0018</idno>
25 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
30 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
·
35 <p>This inscription is dated in the 9th year of the reign of <hi rend="bold">Parakēsarivarman</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> <hi rend="bold">Rājēndra-Chōḷadēva</hi>. It records that certain shepherds of <hi rend="bold">Mēṟpāḍi</hi> pledged themselves to supply ghee for a lamp in the <hi rend="bold">Aṟiñjīśvara</hi> temple. This declaration was made before <hi rend="bold">Lakuḷīśvara-Paṇḍita</hi>, the head of a <hi rend="italic">Maṭha</hi> connected with the temple. The name Lakuḷīśvara is interesting, because it suggests that the <hi rend="italic">Maṭha</hi> at Mēṟpāḍi was a branch establishment of the <hi rend="bold">Lakulīśa-Pāśupatas</hi> of <hi rend="bold">Kārōhaṇa</hi> in Gujarāt, who are referred to in the Cintra <hi rend="italic">praśasti</hi>.<note><hi rend="italic">Ep. Ind</hi>. Vol. I. p. 273 ff.</note> The inscription ends with the signature of a local merchant, who may have been the donor of the lamp.</p>
·
· </summary>
· </msContents>
· <physDesc>
40 <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
45 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:emfr" when="2026-01-15" status="draft">Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· <change who="part:mime" when="2025-11-26" status="draft">Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
50 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
·
55 <div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:vernacular">
·
· <p>
· <lb n="1"/><hi rend="grantha">svasti śrī</hi> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> tiru maṉṉi vaḷara Irunilamaṭan=taiyum poṟcayappāvaiyum c<choice><sic>i</sic><corr>i</corr></choice>rttaniccelviyu
· <lb n="2" break="no"/>n=tan pe<unclear>ru</unclear>n=teviyarāki<unclear>yi</unclear>ṉpuṟa neṭ<choice><sic>i</sic><corr>u</corr></choice>t<choice><sic>u</sic><corr>i</corr></choice>y<choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice>lūḻiyuḷ Iṭ<unclear>ai</unclear>tuṟaināṭun=tu<unclear>ṭa</unclear>rvanavelippa
60 <lb n="3" break="no"/>ṭar vanavāciyum cuḷḷi<supplied reason="omitted">c</supplied>cūḻmatiṭkoḷḷi<unclear>p</unclear>pākk<unclear>ai</unclear>yum naṇṇaṟkaruma
· <lb n="4" break="no"/>raṇ maṇṇaikkaṭakka<unclear>mu</unclear>m po<unclear>ru</unclear>kaṭal<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ḻattaraiyar tamuṭiyumā<unclear>ṅ</unclear>kavar
· <lb n="5"/>teviyaroṅkeḻil muṭiyumuṉṉavar <supplied reason="omitted">pa</supplied>kkaltteṉṉavar v<unclear>ai</unclear>tta
· <lb n="6"/>cun=taramuṭiyumin=tiranāra<choice><sic>ḻa</sic><corr>mu</corr></choice>n=teṇṭirai Īḻama
· <lb n="7" break="no"/>ṇṭala<unclear>mu</unclear>ḻuvatumeṟipaṭaik=keraḷan <unclear>mu</unclear>
65 <lb n="8" break="no"/>ṟaimaiyil cūṭuṅkulatanamākiya palar puka
· <lb n="9" break="no"/>ḻ muṭiyuñceṅkatirmālaiyuñcaṅkatir ve
· <lb n="10" break="no"/>laittol peruṅkāval palapaḻa<choice><sic>n=ti</sic><corr>ntī</corr></choice>vuñce<unclear>ru</unclear>
· <lb n="11" break="no"/>viṟcinavil Irupattorukālaraicukaḷai kaṭṭa parac<choice><sic>i</sic><corr>u</corr></choice>rāman
· <lb n="12"/>mevaruñc<unclear>ā</unclear>n=timatt<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>varaṇ karuti Iruttiya cemp<unclear>oṟ</unclear>ṟiru
70 <lb n="13" break="no"/>ttaku muṭiyum payaṅkoṭu paḻi mika <unclear>mu</unclear>ca<unclear>ṅ</unclear>kiyil <unclear>mu</unclear>tukiṭṭoḷitta
· <lb n="14"/>cayaciṅkaṉ Aḷapperum pukaḻoṭu <unclear>pī</unclear>ṭi Ilaṭṭapāṭi Eḻarai Ilak=kamuna<unclear>va</unclear>
· <lb n="15" break="no"/>neti<unclear>k</unclear>ku<unclear>la</unclear>ppe<unclear>ru</unclear>malaikaḷumāpp<unclear>eru</unclear>n=taṇ<unclear>ṭā</unclear>ṟkoṇ<unclear>ṭa</unclear> kopparake<hi rend="grantha">sari</hi><unclear>pa</unclear>
· <lb n="16" break="no"/><hi rend="grantha">nma</hi>rā<supplied reason="omitted">ṉa</supplied> <hi rend="grantha">śrī</hi><unclear>rā</unclear><hi rend="grantha">jentra</hi>coḻa<hi rend="grantha">de</hi>varkku yāṇṭu 9tāvatu <hi rend="grantha">ja</hi>yaṅkoṇṭac<unclear>o</unclear>
· <lb n="17" break="no"/>ḻamaṇṭala<unclear>t</unclear>tu perumpāṇappāṭittūynāṭṭu meṟpāṭiyāna rāj<unclear>ā</unclear><hi rend="grantha">śra<supplied reason="omitted">ya</supplied></hi>
75 <lb n="18" break="no"/>purattu tiru<unclear>va</unclear>ṟiñc<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><hi rend="grantha">śva</hi><choice><sic>ra</sic><corr><hi rend="grantha">ra</hi></corr></choice>mmuṭaiya <hi rend="grantha">mah<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>de</hi>var maṭamuṭaiya Ilakuḷ<choice><sic>i</sic><corr>i</corr></choice><hi rend="grantha"><unclear>śva</unclear></hi>
· <lb n="19" break="no"/>rapaṇṭitar ka<hi rend="grantha">nmi</hi>kaḷuk=ku Ittevarāṭu toṇṇūṟu kaiykk<unclear>o</unclear>ṇ<unclear>ṭu</unclear>
· <lb n="20"/>tirunan=tāviḷakku Onṟinukku Erikka neyyaṭṭuvatāka <unclear>Iv</unclear>vūriruk=kumi<unclear>ṭ</unclear>ai
· <lb n="21" break="no"/><unclear>ya</unclear>n Eṟaṉ cātta<unclear>nu</unclear>k=ku Ivvūrirukkum Iṭaiyan kalli kuṭṭeṟanum pu
· <lb n="22" break="no"/>ṉṉai ciṅkanum Eṇi kaṅkātaranum vāṇan co<unclear>m</unclear>ā<unclear>ta</unclear><supplied reason="omitted">ṉu</supplied>n=taṇṭanāṉai<unclear>yu</unclear>
80 <lb n="23" break="no"/>m nampi cātevanu<supplied reason="omitted">m</supplied> Ayiti kāṭāṭi<supplied reason="omitted">yu</supplied>m nampi tiṇaiyanum nampi paṉṟiyu
· <lb n="24" break="no"/>m vāṇan puḷiya<unclear>nu</unclear><supplied reason="omitted">m</supplied> Āka Ivvaṉaivomoṭṭippuṇaippaṭṭa paricāvatu <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> I
· <lb n="25" break="no"/>ṭaiyaneṟaṉ cāttaṉaikkoṇṭu tirunan=tāviḷak=koṉṟinukku rā<unclear>ca</unclear>ke
· <lb n="26" break="no"/>cariyāl nicatam Uḻakku n<unclear>e</unclear>yyaṭ<unclear>ṭu</unclear>vippatākavum <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> <unclear>I</unclear>vaṉ cāvilum <unclear>po</unclear>ki
· <lb n="27" break="no"/>lum ciṟai taḷai caṅkili pukilum Ivvaṉaivo<unclear>mu</unclear>ṉpu <unclear>ni</unclear>ṉṟome ca
85 <lb n="28" break="no"/>n=tirātittavaṟ ti<unclear>ru</unclear>viḷak=kerik=ka neyaṭṭuvatāka puṇaippaṭṭom Ivvaṉaivom <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied>
· <lb n="29"/>Ivarka<unclear>ḷ</unclear> veṇṭa<unclear>v</unclear>eḻutineṉ I<supplied reason="omitted">n</supplied>nakarakkaraṇattān poṉṉāli <unclear>A</unclear>ṟu
· <lb n="30" break="no"/>pattiruvaneṉ Eḻuttu <g type="ddanda">.</g><g type="dashLong">.</g> rācā<hi rend="grantha">śra</hi><unclear>ya</unclear>purattu viyāpāri Am<unclear>mu</unclear>ri <unclear>I</unclear>ḷa<unclear>m</unclear>peru
· <lb n="31" break="no"/>n=ti<hi rend="grantha"> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied></hi>
· </p>
90
· </div>
·
· <div type="apparatus">
·
95 </div>
·
· <div type="translation" source="bib:Hultzsch1899_01">
·
· <p>(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 9th year (<hi rend="italic">of the reign</hi>) of king <hi rend="bold">Parakēsarivarman</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> <hi rend="bold">Śrī-Rājēndra-Śōḻadēva</hi>, who,—in (<hi rend="italic">his</hi>) life of high prosperity, while Fortune, having become constant, was increasing, (<hi rend="italic">and</hi>) while the goddess of the great earth, the goddess of victory in battle, and the matchless goddess of fame rejoiced to have become his great queens,—conquered with (<hi rend="italic">his</hi>) very great army <hi rend="bold">Iḍaituṟai-nāḍu; Vanavāśi</hi>, whose warriors (<hi rend="italic">were protected by</hi>) walls of continuous forests; <hi rend="bold">Koḷḷippākkai</hi>, whose walls were surrounded by <hi rend="italic">śuḷḷi</hi> (trees); the camp of <hi rend="bold">Maṇṇai</hi>,<note>See Mr. Rice's <hi rend="italic">Epigraphia Carnataca</hi>, Part 1. p. 10 of the Introduction.</note> whose fortifications were unapproachable; the crown of the king of <hi rend="bold">Īḻam</hi>, (<hi rend="italic">who was as impetuous as</hi>) the sea in fighting; the exceedingly beautiful crowns of the queens of that (<hi rend="italic">king</hi>); the crown of <hi rend="bold">Sundara</hi> and the pearl necklace of <hi rend="bold">Indra</hi>, which the king of the South (<hi rend="italic">i.e.</hi> the <hi rend="bold">Pāṇḍya</hi>) had previously given up to that (<hi rend="italic">king of</hi> Īḻam); the whole <hi rend="bold">Īḻa-maṇḍalam</hi> on the transparent sea; the crown praised by many and the garland of the Sun, family-treasures which the arrow-shooting (<hi rend="italic">king of</hi>) <hi rend="bold">Kēraḷa</hi> rightfully wore; many ancient islands, whose old and great guard was the sea which resounds with conches; the crown of pure gold, worthy of Lakshmī, which <hi rend="bold">Paraśurāma</hi>, having considered the fortifications of <hi rend="bold">Śāndimattīvu</hi> impregnable, had deposited (<hi rend="italic">there</hi>), when, in anger, (<hi rend="italic">he</hi>) bound the kings twenty-one times in battle; the seven and a half <hi rend="italic">lakshas</hi> of <hi rend="bold">Ilaṭṭa-pāḍi</hi>, (<hi rend="italic">through the conquest of whose</hi>) throne<note><foreign>pīṭi</foreign> is perhaps the Sanskrit <hi rend="italic">pīṭhī</hi>.</note> immeasurable fame arose, (<hi rend="italic">and which he took from</hi>) <hi rend="bold">Jayasiṁha</hi>, who, out of fear (<hi rend="italic">and</hi>) full of vengeance, turned his back at <hi rend="bold">Muśaṅgi</hi> and hid himself; and the principal great mountains (<hi rend="italic">which contained</hi>) the nine treasures (<hi rend="italic">of</hi> Kuvēra);—before the <hi rend="bold">Pūjāri</hi> (<hi rend="italic">kaṉmigaḷ</hi>) <hi rend="bold">Lakuḷīśvara-Paṇḍita</hi>, (<hi rend="italic">the head</hi>) of the <hi rend="italic">Maṭha</hi> of (<hi rend="italic">the god</hi>) <hi rend="bold">Mahādēva</hi> of the holy <hi rend="bold">Aṟiñjīśvara</hi> (<hi rend="italic">temple</hi>) in <hi rend="bold">Mēṟpāḍi</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> <hi rend="bold">Rājāśrayapuram</hi>, (<hi rend="italic">a city</hi>) in <hi rend="bold">Tūy-nāḍu</hi>, (<hi rend="italic">a subdivision</hi>) of <hi rend="bold">Perumbāṇa-pāḍi</hi> in <hi rend="bold">Jayaṅkoṇḍa-Śōḻa-maṇḍalam</hi>,—we, all the following shepherds of this village: <hi rend="bold">Kalli Kuṭṭēṟaṉ, Puṉṉai Śiṅgaṉ</hi> (<hi rend="italic">i.e.</hi> Siṁha), <hi rend="bold">Ēṇi Gaṅgādharaṉ,<note>The same person is mentioned in line 16 of No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0017">17</ref>.</note> Vāṇaṉ Śō[m]ā[da]ṉ</hi> (<hi rend="italic">i.e.</hi> Sōmanātha), <hi rend="bold">Taṇḍaṉ Āṉai, Nambi Śādēvaṉ</hi> (<hi rend="italic">i.e.</hi> Sahadēva), <hi rend="bold">Ayidi Kāḍāḍi, Nambi Tiṇaiyaṉ, Nambi Paṉṟi</hi> and <hi rend="bold">Vāṇaṉ Puḷiyaṉ</hi>, agreed to become security for <hi rend="bold">Ēṟaṉ Śāttaṉ</hi>, a shepherd of this village, (<hi rend="italic">who</hi>) had received ninety ewes of this temple, in order to supply ghee for burning one perpetual lamp.</p>
100
· <p>(L. 24.) (<hi rend="italic">We</hi>) shall cause the shepherd <hi rend="bold">Ēṟaṉ Śāttaṉ</hi> to supply daily to one perpetual lamp (one) <hi rend="italic">uḻakku</hi> of ghee, (<hi rend="italic">measured</hi>) by the <hi rend="italic">Rājakēsari</hi>.</p>
·
· <p>(L. 26.) If he dies, absconds, or gets into prison, fetters (<hi rend="italic">or</hi>) chains, we, all these aforesaid persons, are bound to supply ghee for burning the holy lamp as long as the moon and the sun endure.</p>
·
105 <p>(L. 29.) At the desire of these persons, I, the accountant of this city, <hi rend="bold">Poṉṉāli Aṟubattiruvaṉ</hi>, wrote (<hi rend="italic">this). (This is</hi>) my writing.</p>
·
· <p>(L. 30.) (<hi rend="italic">The signature of</hi>) <hi rend="bold">Am[mu]ri [I]ḷa[m]-Perundi</hi>, a merchant (<hi rend="italic">vyāpārin</hi>) of <hi rend="bold">Rājāśrayapuram</hi>.</p>
·
· </div>
110
· <div type="commentary">
·
· </div>
·
115 <div type="bibliography">
·
· <p>Digital edition of SII 3.18 by <bibl><ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/></bibl> converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.</p>
·
· <listBibl type="primary">
120
· <bibl n="SII">
· <ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/>
· <citedRange unit="page">27-29</citedRange>
· <citedRange unit="item">18</citedRange>
125 </bibl>
·
· </listBibl>
·
· <listBibl type="secondary">
130
· <bibl/>
·
· </listBibl>
·
135 </div>
·
· </body>
· </text>
·</TEI>