1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>SII 3.8: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch</title>
· <title type="alt">I—INSCRIPTIONS IN THE VISHNU TEMPLE AT UKKAL. No. 8.—ON THE SOUTH WALL OF THE SHRINE.</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
15 <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSIIv03p0i0008</idno>
25 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
30 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
·
35 <p>This archaic inscription belongs to the 10th year of the same <hi rend="bold">Kampavarman</hi> whose name occurred in No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0005">5</ref> above, and records that <hi rend="bold">Śaḍaiyaṉ</hi>, who was also mentioned in No. <ref target="DHARMA_INSSIIv03p0i0005">5</ref>, made over 400 <hi rend="italic">kāḍi</hi> of paddy to the villagers of <hi rend="bold">Uṭakal</hi>, who pledged themselves to feed two Brāhmaṇas daily from the interest, which amounted to 100 <hi rend="italic">kāḍi</hi> of paddy per year.</p>
·
· </summary>
· </msContents>
· <physDesc>
40 <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
45 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:emfr" when="2026-01-15" status="draft">Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· <change who="part:mime" when="2025-11-26" status="draft">Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
50 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
·
55 <div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:vernacular">
·
· <p>
· <lb n="1"/><hi rend="grantha">svasti śrī</hi> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> kampava<hi rend="grantha"><unclear>r</unclear>mma</hi>ṟku yāṇṭu pattā<unclear>va</unclear>tu Uṭka<add place="unspecified">ṟ</add><hi rend="grantha"><unclear>sa</unclear>bhai</hi>yār<supplied reason="omitted">k</supplied>ku caṭaiya
· <lb n="2" break="no"/>ṉ kuṭutta nel nā<unclear>ṉū</unclear>ṟṟukkāṭi <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> <choice><sic> ne<unclear>Il</unclear>lāl</sic><corr>Innellāl</corr></choice>ppoliŪṭṭu Ā<unclear>ṇ</unclear>
60 <lb n="3" break="no"/>ṭu var<unclear>ai</unclear> nūṟṟukkāṭi <choice><sic>ko</sic><corr>ne</corr></choice>l palicaiy<unclear>ā</unclear>l nicati Iruvar pirāma
· <lb n="4" break="no"/>ṇarai nilamum nāyaṟum Uḷḷa <unclear>A</unclear>ḷavum Ūṭṭuv<unclear>o</unclear>māṉo<supplied reason="omitted">m</supplied> Uṭ<unclear>ka</unclear>l <hi rend="grantha">sabhai</hi>yom <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> Iv
· <lb n="5" break="no"/>viru<del>ṉ</del><add place="unspecified"><unclear>n</unclear></add>tūṭṭu mu<unclear>ṭṭi</unclear>l kaṅk<choice><sic>e</sic><corr>ai</corr></choice> Iṭaikkumari<supplied reason="omitted">yi</supplied>ṭai Eḻunūṟṟukkātatt<choice><sic>ū</sic><corr>u</corr></choice>ḷḷu<unclear>m</unclear> ceytār ce<supplied reason="omitted">y</supplied>ta <unclear>p</unclear>āvam <unclear>pa</unclear>ṭuvo<supplied reason="omitted">mā</supplied>ṉom <hi rend="grantha">sabhai</hi>yom <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied>
· </p>
·
65 </div>
·
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="1">
70 <lem>Uṭka<add place="unspecified">ṟ</add></lem>
· <note>The <foreign>ṟ</foreign> of <foreign>Uṭkaṟ</foreign> has been added subsequently.</note>
· </app>
· <app loc="5">
· <lem>viru<unclear>n</unclear></lem>
75 <note>The <foreign>n</foreign> of <foreign>virun</foreign> appears to be corrected from <foreign>ṉ</foreign>.</note>
· </app>
· </listApp>
· </div>
·
80 <div type="translation" source="bib:Hultzsch1899_01">
·
· <p>(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the tenth year (<hi rend="italic">of the reign</hi>) of <hi rend="bold">Kampavarman,— Śaḍaiyaṉ</hi> gave four hundred <hi rend="italic">kāḍi</hi> of paddy to the assembly of <hi rend="bold">Uṭkal</hi>.</p>
·
· <p>(L. 2.) From the interest<note><foreign>poliūṭṭu</foreign> is apparently the same as <foreign>policaiyūṭṭu</foreign> in Vol. II. Nos. <ref target="DHARMA_INSSIIv02p0i0027">27</ref>, <ref target="DHARMA_INSSIIv02p0i0028">28</ref>, <ref target="DHARMA_INSSIIv02p0i0035">35</ref> and <ref target="DHARMA_INSSIIv02p0i0037">37</ref>.</note> on this paddy, which amounts to one hundred <hi rend="italic">kāḍi</hi> of paddy per year, we, the assembly of <hi rend="bold">Uṭkal</hi>, shall feed two Brāhmaṇas daily, as long as the earth and the sun exist.</p>
85
· <p>(L. 4.) If we fail in this feeding of guests, we, the assembly, shall incur (<hi rend="italic">all</hi>) the sins committed within the seven hundred <hi rend="italic">kādam</hi><note>Compare <hi rend="italic">Ep. Ind</hi>. Vol. III. p. 284 ff., where a similar imprecation occurs. According to the Tamil dictionaries, a <hi rend="italic">kādam</hi> corresponds to about 10 miles. Hence the expression ‘700 <hi rend="italic">kādam</hi>’ appears to refer to the circumference of the whole of India between the Gangaes and Cape Comorin. The Chinese traveller Hiuen Tsiang also fixes the extent of the countries which he describes, by stating their circumference.</note> between the <hi rend="bold">Gaṅgā</hi> and <hi rend="bold">Kumari</hi>.</p>
·
· </div>
·
90 <div type="commentary">
·
· </div>
·
· <div type="bibliography">
95
· <p>Digital edition of SII 3.8 by <bibl><ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/></bibl> converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.</p>
·
· <listBibl type="primary">
·
100 <bibl n="SII">
· <ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/>
· <citedRange unit="page">13</citedRange>
· <citedRange unit="item">8</citedRange>
· </bibl>
105
· </listBibl>
·
· <listBibl type="secondary">
·
110 <bibl/>
·
· </listBibl>
·
· </div>
115
· </body>
· </text>
·</TEI>